# xml/gl/1920/10323/4165164.xml.gz
# xml/tr/1920/10323/5323502.xml.gz


(src)="2"> O gabinete do Dr. Caligari
(trg)="1"> Dr. Caligari ' nin Muayenehanesi 6 Bölümlük Film

(src)="3"> O gabinete do Dr. Caligari
(trg)="2"> Dr. Caligari ' nin Muayenehanesi

(src)="4"> I ACTO
(trg)="3"> Bölüm I

(src)="5"> Hai pantasmas ...
(src)="6"> están por todos lados .
(trg)="4"> Ruhlar heryerde ... bizi çevreliyorlar

(src)="7"> Botáronme da casa , do fogar , lonxe da muller e o fillo ...
(trg)="5"> Beni kendi evimden kovdular
(trg)="6"> Beni karımı ve çocuğumu bırakmaya zorladılar .

(src)="8"> É a miña prometida .
(trg)="7"> Bu benim sözlüm

(src)="9"> O que vivín con ela é aínda máis estraño do que vostede puido vivir ...
(trg)="8"> O ve ben beraber yaptıklarımız senin bana anlattığın hikayeden daha ilginç

(src)="10"> A cousa foi tal que así :
(trg)="9"> Anlatayım .

(src)="11"> A pequena cidade na que nacín .
(trg)="10"> Doğduğum şehir Holstenwall ' da

(src)="12"> El ...
(trg)="11"> O ...

(src)="13"> Alan , meu amigo .
(trg)="12"> Arkadaşım Alan

(src)="14"> EDICIÓN ESPECIAL :
(src)="15"> Feira en Holstenwall .
(trg)="13"> Holstenwall Panayır ' ına gelin !

(src)="16"> O nunca visto !
(src)="17"> Atraccións de todo tipo !
(trg)="14"> Muhteşem gösteriler burada !

(src)="18"> Franzis , vamos á feira ...
(trg)="15"> Gel Franzis , panayıra gidelim !

(src)="19"> Non pase , hoxe o secretario está de malas !
(trg)="16"> Girmeyin lütfen , sekreter kendini iyi hissetmiyor .

(src)="20"> Espere !
(trg)="18"> Bekleyin !

(src)="21"> Espere !
(trg)="19"> Bekleyin !

(src)="22"> Viña solicitar a licenza para a miña atracción ...
(trg)="20"> Panayırda bir tezgah açmak için izin isteyecektim ...

(src)="23"> Que clase de atracción é ?
(trg)="21"> Nasıl bir gösteri yapacaksınız ?

(src)="24"> Un somnámbulo .
(trg)="22"> Bir uyurgezer

(src)="25"> Pasen e vexan !
(trg)="23"> Yaklaşın !

(src)="26"> Por primeira vez na feira ...
(src)="27"> Cesare , o somnámbulo !
(trg)="24"> Gelin , uyurgezer Cesare ' i ilk siz görün !

(src)="28"> FIN DO I ACTO
(trg)="25"> I. Bölümün Sonu

(src)="29"> II ACTO
(trg)="26"> Bölüm II

(src)="30"> Esa noite produciuse o primeiro dunha cadea de crimes misteriosos .
(trg)="27"> O gece bir cinayet serisinin ilki gerçekleşti .

(src)="31"> Asasinato !
(trg)="28"> Bir ölü !

(src)="32"> Unha coitelada no costado , feita cun adminículo moi puntiagudo , causou a morte do secretario Municipal ...
(trg)="29"> Sekreter kesici bir aletle kalbinden bıçaklanarak ... öldürülmüş .

(src)="33"> Pasen e vexan !
(trg)="30"> Yaklaşın !

(src)="34"> Cesare , a marabilla ... ten 23 anos , e leva durmido os 23, sen interrupción ... noite e día .
(trg)="31"> İlk siz görün !
(trg)="32"> Uyurgezer Cesare !
(trg)="33"> Doğduğundan beri tam 23 yıldır uyuyor .

(src)="35"> Cesare resucitará da catalepsia diante vosa ...
(trg)="34"> Hiç aralıksız , günler ve geceler boyunca uyudu .
(trg)="35"> İşte Cesare karşınızda !
(trg)="36"> Ölüm uykusundan uyanmak üzere .

(src)="36"> Pasen e vexan !
(trg)="37"> Yaklaşın !
(trg)="38"> Yaklaşın !

(src)="37"> O gabinete do Dr. Caligari
(trg)="39"> Dr. Caligari ' nin Muayenehanesi

(src)="38"> Cesare !
(trg)="40"> Cesare !

(src)="39"> Podes oírme ?
(trg)="41"> Beni duyuyor musun ?

(src)="40"> Cesare , eu , o Dr. Caligari ... o teu amo e señor ... chámote !
(trg)="43"> Uyan ve çık bir anda karanlıklardan !

(src)="42"> Damas e cabaleiros !
(trg)="44"> Bayanlar , baylar !

(src)="43"> Cesare , o somnámbulo , contestará ás súas preguntas ...
(trg)="45"> Uyurgezer Cesare tüm sorduklarınıza cevap verecek !
(trg)="46"> Cesare tüm sırları bilir ...

(src)="44"> El coñece cada segredo , ve o futuro e sabe o pasado ... compróbeno .
(trg)="47"> Cesare geçmişi bilir ve geleceği de görür ...
(trg)="48"> Gelin ve sizi ikna etmesine izin verin ...
(trg)="49"> Girin !

(src)="45"> Achéguese !
(trg)="50"> Sorun sorularınızı ...

(src)="47"> Canto tempo vivirei ?
(trg)="51"> Kaç yıl yaşayacağım ?

(src)="48"> Ata o amencer ...
(trg)="52"> Şafağa kadar ...

(src)="49"> Asasinato en Holstenwall 1.000 marcos de recompensa
(trg)="53"> HOLSTENWALL ' DA CİNAYET !

(src)="50"> Retorno a casa .
(trg)="54"> Dönüş yolunda

(src)="51"> Alan , amámola os dous ...
(trg)="55"> Alan , biz biribirimizi seviyoruz ...

(src)="52"> Deixemos que ela elixa libremente ... pero a nosa amizade quedará intacta , elixa a quen elixa ...
(trg)="56"> Bırakalım da kararını kendisi versin ...
(trg)="57"> Ama kararı ne olursa olsun arkadaş kalacağız .

(src)="53"> Noite .
(trg)="58"> Gece

(src)="54"> FIN DO II ACTO
(trg)="59"> II .
(trg)="60"> Bölümün Sonu

(src)="55"> III ACTO
(trg)="61"> III .

(src)="56"> Sr. Franzis !
(trg)="63"> Bay Franzis ...

(src)="57"> Sr. Franzis !
(trg)="64"> Bay Franzis ...

(src)="58"> Alan está morto ... asasinado !
(trg)="65"> Bay Alan öldü ...
(trg)="66"> Öldürüldü !

(src)="59"> A profecía do somnámbulo !
(trg)="67"> Uyurgezerin kehaneti ...

(src)="60"> Non descansarei ata lle dar sentido a estes terribles sucesos .
(trg)="68"> Bu cinayeti çözene kadar bana uyku yok .

(src)="61"> Obterei o permiso da policía para examinar ao somnámbulo ...
(trg)="69"> Uyurgezeri incelemek için ... polisten izin isteyeceğim .

(src)="62"> Ao asasino !
(src)="63"> Axuda !
(trg)="70"> Katil !

(src)="64"> Ao asasino !
(trg)="71"> İmdat !

(src)="65"> Espérteo !
(trg)="73"> Uyandırın şunu !

(src)="66"> EDICIÓN ESPECIAL :
(trg)="74"> ÖZEL BASKI

(src)="67"> Resolto o enigma de Holtenwall !
(trg)="75"> Holstenwall gizemi çözüldü .

(src)="68"> Detido o dobre asasino na súa terceira tentativa de homicidio !
(trg)="76"> Katil üçüncü cinayetinde suçüstü yakalandı !

(src)="69"> FIN DO III ACTO
(trg)="77"> III .
(trg)="78"> Bölümün Sonu

(src)="70"> IV ACTO
(trg)="79"> IV .

(src)="71"> Desacougada pola longa ausencia de seu pai ...
(trg)="80"> Bölüm
(trg)="81"> Babasının uzun yokluğundan kaygılı ...

(src)="72"> Non teño nada que ver cos homicidios Xúrollo polo Noso Señor !
(trg)="82"> Tanrı şahidimdir ...

(src)="73"> ...
(trg)="83"> İki cinayetle de hiçbir ilgim yok .

(src)="74"> Á vella ... iso é certo ... ía matala dunha coitelada no costado ... cun coitelo parecido ao do asasino descoñecido , para que sospeitaran del .
(trg)="84"> Doğru , yaşlı kadını öldürmek istedim .
(trg)="85"> Dikkati katile çekmek için ...
(trg)="86"> Onu bıçaklamaya çalıştım .

(src)="75"> Está aquí meu pai ?
(trg)="87"> Babam , Doktor Olsen burada mı ?

(src)="76"> Tralo enterro .
(trg)="88"> Cenazenin ardından

(src)="77"> Noite .
(trg)="89"> Gece

(src)="78"> Non puido ser Cesare ... estivo a durmir todo o tempo ...
(trg)="92"> Cesare olamaz , o sırada uyuyordu .

(src)="79"> lévoo observando durante horas ...
(trg)="93"> Onu saatlerce inceledim .

(src)="80"> FINAL DO IV ACTO
(trg)="94"> IV .
(trg)="95"> Bölümün Sonu

(src)="81"> V ACTO
(trg)="96"> V. Bölüm

(src)="82"> Está o recluso seguro na cela ?
(trg)="97"> Tutuklu hücresinde mi ?

(src)="83"> Quero velo .
(trg)="98"> Görmek istiyorum .

(src)="84"> MANICOMIO
(trg)="99"> AKIL HASTANESİ

(src)="85"> Hai aquí un enfermo chamado Dr. Caligari ?
(trg)="100"> Caligari adında bir hastanız var mı ?

(src)="86"> O director regresou hoxe , será mellor que fale con el ...
(trg)="101"> Başhekim bugün döndü .
(trg)="102"> Belki onunla konuşmak istersiniz ...

(src)="87"> El ... el mesmo ...
(trg)="103"> O ...

(src)="88"> e ningún outro é Caligari .
(trg)="104"> O Caligari ...

(src)="89"> Mentres o director , sometido a vixilancia , durmía ...
(trg)="105"> Dr. Caligari uyumaktayken ...

(src)="90"> Dorme .
(trg)="106"> Uyuyor .

(src)="91"> Somnambulismo .
(src)="92"> Unha Obra ...
(trg)="107"> UYURGEZERLİK

(src)="93"> A súa especialidade .
(trg)="108"> Onun araştırma konusu .

(src)="94"> O gabinete do Dr. Caligari
(trg)="109"> 1783 ' de Caligari adında bir keşiş ,

(src)="95"> No ano 1703 , un místico de nome Dr. Caligari acudía ás feiras das pequenas cidades do norte de Italia , cun somnámbulo que atendía a
(trg)="110"> Cesare isminde bir uyurgezerle beraber Kuzey İtalya ' yı dolaştı .
(trg)="111"> Panayırdan panayıra gezdiler .

(src)="96"> Cesare , e durante meses sementou o pánico , cidade tras cidade , con asasinatos cometidos en idénticas circunstancias ,
(trg)="112"> Halk aynı şekilde işlenen cinayetlerden ötürü panik halindeydi .

(src)="97"> inducindo ao somnámbulo , ao que sometera por completo , a executar os seus escuros plans .
(trg)="113"> Caligari kendi kötü emelleri için bir uyurgezeri kullanıyordu .

(src)="98"> Cun boneco de aparencia exacta a Cesare , que ocupaba a caixa de Cesare na súa ausencia , o Dr. Caligari soubo manter ao seu escravo fóra de toda sospeita .
(trg)="114"> Yokluğundaysa yerine bir bez bebek koyuyordu .
(trg)="115"> Caligari bu şekilde şüpheleri uyurgezerden uzak tutuyordu .

(src)="99"> O meu diario .
(trg)="116"> Günlük

(src)="100"> 12 de Marzal Por fin !
(trg)="117"> 12 Mart " Sonunda !