# xml/gl/2002/209077/3518349.xml.gz
# xml/mk/2002/209077/3144103.xml.gz
(src)="1"> Eu era amigo deste ghicho .
(trg)="1"> Бевме пријатели со ова момче .
(src)="2"> Chamábase Ken Park .
(trg)="2"> Неговото име беше Кен Парк .
(src)="3"> Era bo rapaz , pero un pouco parado por iso chamabámolo pampo .
(trg)="3"> Спелувано наопаку е Крап Нек , го задевав за тоа .
(src)="4"> Un día , despois do instituto , esparexeu os miolos .
(trg)="4"> Еден ден после училиште слушнав дека си го разнел мозокот .
(src)="5"> Eu non tiven que ver con iso , pero síntome culpable .
(trg)="5"> мислам дека немам ништо со тоа , но сепак се чувствувам виновен .
(src)="6"> Pampo .
(trg)="6"> Крап Нек .
(src)="7"> Éste é o pampo con 11 anos .
(trg)="7"> Ова е Крап Нек кога имаше 11 .
(src)="8"> A súa nai di que o enterraron coa súa cazadora da sorte .
(trg)="8"> Мајка му ми кажа дека е закопан во неговата среќна моторџиска јакна .
(src)="9"> Que non atopa o seu cepillo de dentes .
(trg)="9"> Таа рече дека неговата четка за заби е исчезната .
(src)="10"> Que sente o seu espírito .
(trg)="10"> Рече дека би можела да го почувствува неговиот дух .
(src)="11"> De esquerda a dereita :
(trg)="11"> Од лево на десно :
(src)="12"> Claude , Peaches ,
(trg)="12"> Тоа се Клод , Пичис ,
(src)="13"> Mike , Tate , e o do final son eu .
(trg)="13"> Мајк , Тејт , и тоа сум јас на крајот .
(src)="14"> Chámome Shawn .
(trg)="14"> Шон е моето име .
(src)="15"> Vivimos nunha vila de California chamada Visalia .
(trg)="15"> Сите живееме во мало гратче во Калифорниа што се вика Вајселиа .
(src)="16"> é aburrido , pero ás veces pasámonolo ben .
(trg)="16"> Прилично е досадно но понекогаш кога сме заедно се забавуваме .
(src)="17"> Shawn é un dos meus mellores amigos .
(trg)="17"> Шон е еден од моите најдобри другари .
(src)="18"> é novo , pero é listo .
(trg)="18"> Млад е , но паметен .
(src)="19"> Unha vez tiramos unha pelota a unha vella desde o coche .
(trg)="19"> Еднаш кога се возевме тој фрли тениско топче по една стара жена .
(src)="20"> Fíxonos parar , saíu e pediu perdón .
(trg)="20"> Не натера да го запреме автомобилот .
(src)="21"> Quéresme ?
(src)="22"> Non .
(trg)="22"> - Дали ме сакаш ?
(src)="23"> Di que son o mellor !
(trg)="23"> - Не , Те мразам .
(trg)="24"> - Кажи , ти мала кучко !
(src)="24"> Tira de aí !
(trg)="25"> - Тргни се од мене !
(src)="25"> Di que son o mellor !
(src)="26"> Quita !
(trg)="26"> - Кажи дека сум господар !
(src)="27"> Di que son o mellor !
(trg)="27"> - Тргни се од мене !
(trg)="28"> Кажи дека сум господар !
(src)="28"> Di : es o mellor do universo .
(src)="29"> Que che dean polo cu .
(trg)="29"> Кажи " Шон , господар на универзумот . "
(src)="30"> Quita , es un maricón !
(trg)="30"> - Еби се , серко !
(trg)="31"> - Тргни се !
(src)="31"> Di que me queres .
(trg)="32"> Не си , педеру !
(src)="32"> Di que son o mellor !
(trg)="33"> - Кажи дека ме сакаш .
(trg)="34"> - Кажи дека сум господар !
(src)="33"> ódiote , maricallo !
(trg)="35"> - Те мразам , ти мрднат педеру !
(src)="34"> Es un perdedor !
(trg)="36"> - Ти си губитник !
(src)="35"> Non podes dicilo .
(trg)="37"> - Не можеш ебано да го кажеш .
(src)="36"> Di que me queres .
(src)="37"> Quita !
(trg)="38"> - Кажи дека ме сакаш .
(src)="38"> Di que me queres , cabrón .
(trg)="39"> - Тргни се !
(trg)="40"> Кажи дека ме сакаш , кучко .
(src)="39"> ódiote !
(trg)="41"> Те мразам !
(src)="40"> Di que son o mellor , que me queres !
(trg)="42"> Кажи дека сум господар , кажи дека ме сакаш !
(src)="41"> Quérote .
(trg)="43"> Те сакам .
(src)="42"> Non chores .
(trg)="44"> Не плачи .
(src)="43"> ostia que noxo !
(trg)="45"> О , Господе !
(src)="44"> Ti quéresme e eu quérote .
(trg)="46"> Ме сакаш и јас те сакам .
(src)="45"> Vai ao colexio .
(trg)="47"> Оди на училиште .
(src)="46"> Que vos pasa ?
(src)="47"> Ódioo .
(trg)="48"> - Што е со вас момци ?
(src)="48"> Dáme un cigarro .
(trg)="50"> - Дај ми цигара .
(src)="49"> Só me queda un .
(trg)="51"> - Имам само уште една .
(src)="50"> O teu irmán di que che dean polo cu .
(trg)="52"> Брат ти ми рече да ти кажам да се ебеш .
(src)="51"> Vale .
(trg)="53"> Добро .
(src)="52"> Ola , Zoe .
(trg)="54"> Еј , Зои .
(src)="53"> Onde está o papá ?
(trg)="55"> Каде е тато ?
(src)="54"> No traballo .
(trg)="56"> На работа .
(src)="55"> E a mamá ?
(trg)="57"> Каде е мама ?
(src)="56"> Ola , Shawn .
(trg)="58"> Еј , Шон .
(src)="57"> Ola .
(trg)="59"> Еј .
(src)="58"> Podo comercho ?
(trg)="60"> Може да те изедам ?
(src)="59"> Agora non , estou a dobrar isto .
(trg)="61"> Не сега , диплам .
(src)="60"> Bótame unha man .
(trg)="62"> Дај помогни малце .
(src)="61"> De pequeno , Claude salvoume de afogar .
(trg)="63"> Кога бев мала , Клод ме спаси да не се удавам .
(src)="62"> Xogabamos aos médicos .
(trg)="64"> Си игравме доктори .
(src)="63"> Tenta facerse o duro , pero no fondo é unha miga de pan .
(trg)="65"> Пробуваше да глуми јак , но длабоко во себе беше мекуш .
(src)="64"> Vamos .
(trg)="66"> Ајде .
(src)="65"> Quero que che inchen as veas .
(trg)="67"> Сакам да видам вените како ти излегуваат од глава !
(src)="66"> Ti podes .
(trg)="68"> Можеш .
(src)="67"> Vamos .
(trg)="69"> Ајде .
(src)="68"> Axúdame , Claude .
(src)="69"> Téñoa .
(trg)="70"> - Spot me , Claude .
(src)="70"> Pásame a toalla .
(trg)="72"> Подај ми ја крпата .
(src)="71"> Queres tentalo ?
(trg)="73"> Сакаш да пробаш сега ?
(src)="72"> Non , non me apetece .
(trg)="74"> Не , не сум расположен за дигање .
(src)="73"> Vamos , eu axúdote .
(trg)="75"> - Ајде , јас ќе пазам .
(src)="74"> Non , grazas .
(trg)="76"> - Не , благодарам . не сакам .
(src)="75"> Poderías facer unha .
(trg)="77"> - Можеш да го сториш тоа еднаш .
(src)="76"> Deixa , faino ti .
(trg)="78"> - Во ред е , нема потреба .
(src)="77"> Vamos , está preparado , téntao .
(trg)="79"> Ајде , се е наместено .
(src)="78"> Es un fideo .
(trg)="80"> Почни .
(trg)="81"> Нема месо на овие коски , види се .
(src)="79"> Non me vai .
(trg)="82"> Не сум јас .
(src)="80"> Vamos , podes facelo .
(src)="81"> Non quero .
(trg)="83"> - Ајде , можеш .
(src)="82"> Quitareiche algo de peso .
(trg)="84"> - Не , Не сакам .
(trg)="85"> - Ќе извадам неколку за тебе .
(src)="83"> Faino ti , adiante .
(trg)="86"> - Ајде , направи неколку .
(src)="84"> Sabes por que casou comigo a túa nai ?
(trg)="87"> Знаеш ли зошто мајка ти се омажи со мене ?
(src)="85"> Por que ?
(trg)="88"> Зошто ?
(src)="86"> Porque teño músculos .
(trg)="89"> Бидејќи имав мускули .
(src)="87"> Ven tócaos .
(trg)="90"> Дојди почувствувај ги .
(src)="88"> Vamos .
(trg)="91"> Ајде .
(src)="89"> Si , si .
(trg)="92"> Да , да .
(src)="90"> Cando me coñeceu , quedou mirándoos .
(trg)="93"> Првиот пат кога ме сретна , само зјапаше во нив .
(src)="91"> Tes moza ?
(trg)="94"> Имаш девојка ?
(src)="92"> Non teño unha moza fixa , pero saio con rapazas .
(trg)="95"> Не цело време .
(trg)="96"> Не девојка .
(trg)="97"> Меѓутоа се гледам со некои девојки .
(src)="93"> Non tes noiva .
(src)="94"> E noivo ?
(trg)="98"> Немаш девојка .
(src)="95"> Que cona dis ?
(trg)="99"> Имаш дечко ?
(trg)="100"> Што ебано е тоа ?
(src)="96"> Que cona digo ?
(src)="97"> Si , que cona dis ?
(trg)="101"> - Што ебано е тоа !
(src)="98"> Non digas cona , son o teu pai .
(trg)="102"> - Да , Што ебано е тоа ?
(trg)="103"> - Не вели ебано пред мене , Јас сум ти татко .
(src)="100"> Fódelas ?
(trg)="105"> Ги ебеш тие девојки ?
(src)="101"> A algunhas .
(src)="102"> Si ?
(trg)="106"> - Да , некој од нив .
(src)="103"> Vouche preguntar unha cousa .
(trg)="107"> - Да ?
(trg)="108"> Да те прашам нешто .
(src)="104"> Veste como un gañador ?
(src)="105"> Non o sei .
(trg)="109"> Се сметаш себе си за победник ?
(src)="106"> Non o sabes ?
(trg)="110"> - Не знам .