# xml/fr/1970/65462/50844.xml.gz
# xml/zh_zh/1970/65462/5952932.xml.gz


(src)="1"> " Méfiez-vous de l' homme-animal , car il est l' instrument du diable . "
(trg)="2"> 他们 是 魔鬼 的 门徒 .

(src)="2"> " Seul parmi les primates de Dieu , il tue par plaisir , désir ou avarice . "
(trg)="3"> 撒旦 的 帮凶 ,
(trg)="4"> 他们 杀戮 成性 , 淫 邪 贪婪 .

(src)="3"> " Oui , il tuera son frère pour s' approprier la terre de son frère . "
(trg)="5"> 是 的 , 他们 甚至 杀害 自己 的 兄弟 。
(trg)="6"> 去 占有 兄弟 的 土地 .
(trg)="7"> 不能 让 他们 任意 繁殖 ,

(src)="4"> " Empêchez-le de se reproduire en grand nombre , car il transformera en désert son foyer et le vôtre . "
(trg)="8"> 因为 他们 会 抢占 你 的 家园 .

(src)="5"> " Fuyez-le , car il est le héraut de la mort . "
(src)="6"> Nova .
(trg)="10"> 他们 就是 死亡 的 使者 .

(src)="7"> - Où irez-vous ?
(trg)="12"> 你 要 去 什么 地方 ?

(src)="8"> - Le long de la côte .
(src)="9"> N' essayez pas de nous suivre .
(trg)="13"> 沿着 海岸线 走 .

(src)="10"> Je me sers très bien de ça .
(trg)="15"> 我 可是 神 枪手 .

(src)="11"> J' en suis sûr .
(trg)="16"> 这 一点 .
(trg)="17"> 我 倒是 相信 。

(src)="12"> Tout ma vie , j' ai redouté ton arrivée , comme la mort elle-même .
(trg)="18"> 我 一直 等 着 你们 的 来临 。
(trg)="19"> 而且 , 担心 这 一 天 来临 .

(src)="13"> Vous avez peur de moi et me détestez .
(trg)="20"> 你 又 怕 又 恨 。

(src)="14"> Pourquoi ?
(trg)="21"> 为什么 ?

(src)="15"> La zone interdite était autrefois un paradis .
(trg)="22"> 这个 禁区 曾经 是 天堂 .

(src)="16"> Ta race en a fait un désert .
(trg)="23"> 你们 的 贪婪 却 让 它 在 很 久 以前 变成 了 沙漠 .

(src)="17"> ça ne me dit toujours pas pourquoi .
(trg)="24"> 你 还 没有 回答 我 .

(src)="18"> Une planète où les singes descendent des hommes .
(trg)="25"> 这个 星球 上 的 人 怎么 会 进化 成 猿猴 ?

(src)="19"> Il doit y avoir une réponse .
(trg)="26"> 一定 有 个 愿 因 .

(src)="20"> Ne la cherche pas , Taylor .
(trg)="27"> 不要 期待 答案 , Taylor .

(src)="21"> Tu pourrais être déçu .
(src)="22"> Zira .
(trg)="28"> 你 一定 不会 喜欢 你 所 找到 的 东西 .

(src)="23"> Cornélius .
(src)="24"> Détachez-moi .
(src)="25"> Que va-t-il trouver là-bas , docteur ?
(trg)="29"> Zira , Cornelius , 松开 我 .

(src)="26"> Sa destinée .
(trg)="31"> 他 的 命运 .

(src)="27"> Allez tous au diable !
(src)="28"> - Manger ...
(trg)="33"> 诅咒 你们 都 下 地狱 !

(src)="29"> - Capitaine .
(trg)="34"> 不 , 船长 .

(src)="30"> C' est moi .
(trg)="35"> 是 我 .

(src)="31"> C' est moi .
(src)="32"> - Brent ...
(trg)="36"> 是 我 .

(src)="33"> - Oui ?
(trg)="37"> Brent ...

(src)="34"> - Vous avez contacté la Terre ?
(trg)="38"> 你 联络 地球 了 吗 ?

(src)="35"> - J' ai essayé .
(trg)="39"> 我 试 了 , 长官 .

(src)="36"> Pas de réponse .
(trg)="40"> 没有 信号 .

(src)="37"> J' ai vérifié la date terrienne juste avant notre descente .
(trg)="41"> 船长 ...
(trg)="42"> 我 查 对 了 一下 地球 时间
(trg)="43"> 在 再入 之前 .

(src)="38"> Et alors ?
(trg)="44"> 什么 结果 ?

(src)="39"> 3-9-5-5 .
(trg)="45"> 3955年 .

(src)="40"> Trois mille neuf cent cinquante-cinq .
(trg)="46"> 3955年 ?

(src)="41"> - Après Jésus-Christ .
(trg)="47"> A .
(trg)="48"> D .

(src)="42"> - Mon Dieu .
(trg)="49"> 我 的 天 啊 .

(src)="43"> On a suivi la trajectoire de Taylor .
(trg)="50"> 我们 跟随着 Taylor 的 轨迹 .

(src)="44"> Ce qui nous arrive a dû aussi lui arriver .
(trg)="52"> 一定 也 在 他们 身上 发生 过 .

(src)="45"> Où sommes-nous ?
(trg)="53"> 我们 ?
(trg)="54"> 什么 地方 , 我们 在 什么 地方 ?
(trg)="55"> 我 的 意见 是 , 船长

(src)="46"> A mon avis , capitaine , on a traversé une distorsion dans l' espace-temps .
(trg)="56"> 我们 穿越 了 Haslein 曲线 ,
(trg)="57"> 超越 了 时间 .
(trg)="58"> 我 不 知道 我们 现在 在 什么 星球 上 ,

(src)="47"> Je ne sais pas sur quelle planète on est , mais on est bien vivants , on respire , on est conscients , l' oxygène est abondant , l' eau ...
(trg)="59"> 但 我们 都 在 这里 ,
(trg)="60"> 我们 呼吸 , 我们 有意识 ,
(trg)="61"> 我们 有 大量 的 食物 和 水 .

(src)="49"> On va s' en sortir , capitaine .
(trg)="62"> 我们 很 安全 , 船长 .

(src)="50"> Vous verrez .
(trg)="63"> 只要 你 感觉 好 一点 了 ,

(src)="51"> On va faire une évaluation de trajectoire .
(src)="52"> Si je pouvais voir le soleil .
(trg)="64"> 我们 , 我们 就要 四处 看看 .

(src)="53"> Il est bien là .
(trg)="67"> 它 在 上面 .

(src)="54"> Vous le sentez .
(trg)="68"> 你 能 感觉 到 .

(src)="55"> Oui .
(trg)="69"> 是 ...

(src)="56"> Mais lequel ?
(trg)="70"> 哪 一个 太阳 ?

(src)="57"> Je ne sais pas .
(trg)="71"> 不 知道 .

(src)="58"> L' ordinateur est mort .
(trg)="72"> 我 不 知道 , 我们 的 电脑 死机 了 .

(src)="59"> On a de la chance d' être en vie .
(trg)="73"> 我们 很 幸运 还 活 着 .

(src)="60"> Chanceux ?
(src)="61"> Non .
(trg)="74"> 幸运 ?

(src)="62"> Si l' on est en 3955 ...
(trg)="75"> 不 .
(trg)="76"> 如果 现在 是 3955年 ...

(src)="63"> Mon Dieu .
(trg)="78"> 我 的 天 啊 .

(src)="64"> Ma femme .
(trg)="79"> 我 妻子 ...

(src)="65"> Mes deux filles .
(src)="66"> Mortes .
(trg)="80"> 我 的 两 个 小 女儿 ...

(src)="67"> Tous ceux que j' ai connus .
(trg)="82"> 甚至 我 认识 的 每个 人 都 过世 了 .

(src)="68"> Tous .
(src)="69"> Qui êtes-vous ?
(trg)="83"> 每 一个 .

(src)="70"> Je ...
(src)="71"> N' ayez pas peur .
(trg)="86"> 我 , 不要 害怕 .

(src)="72"> Je ...
(trg)="87"> 我 只是 ...

(src)="73"> Dites-moi où je suis .
(trg)="88"> 只要 告诉 我 在 什么 地方 .

(src)="74"> Vous comprenez ?
(trg)="89"> 你 听 得 懂 吗 ?

(src)="75"> Je m' appelle Brent .
(trg)="90"> 我 的 名字 是 Brent .

(src)="76"> Brent .
(trg)="91"> Brent .

(src)="77"> Je ne vous veux aucun mal .
(src)="78"> Je ...
(trg)="92"> 我 不会 伤害 你 .

(src)="79"> Je veux savoir où je suis .
(trg)="93"> 我 只是 想 知道 这 是 什么 地方 .

(src)="80"> D' où venez-vous ?
(trg)="94"> 你 从 什么 地方 来 的 ?

(src)="81"> Vos semblables , où sont-ils ?
(src)="82"> Comment ...
(trg)="95"> 我 的 意思 是 , 你们 的 人 , 他们 在 什么 地方 ?

(src)="83"> Comment puis-je les rejoindre ?
(src)="84"> Où ?
(trg)="98"> 我 怎样 才能 找到 他们 ?

(src)="85"> Vous ...
(src)="86"> Vous pouvez parler ?
(trg)="100"> 你 能 ...

(src)="90"> Taylor !
(trg)="104"> Taylor !

(src)="91"> Où est-il ?
(trg)="105"> 他 在 哪 ?

(src)="92"> Taylor .
(trg)="106"> Taylor .

(src)="93"> Taylor .
(trg)="107"> Taylor .

(src)="94"> Nova .
(trg)="108"> Nova .

(src)="95"> Allez .
(trg)="111"> 来 .