# OpenSubtitles2016/fr/1920/10323/5354520.xml.gz
# OpenSubtitles2016/zh_cn/1920/10323/5937331.xml.gz


(src)="1"> LE CABINET DU DOCTEUR CALIGARI Un film en 6 actes
(trg)="4"> 《 卡里 加里 博士 的 小屋 》 由 6 场戏 构成

(src)="2"> LE CABINET DU DOCTEUR CALIGARI
(trg)="5"> 《 卡里 加里 博士 的 小屋 》

(src)="3"> Acte I
(trg)="6"> 第一场

(src)="4"> Les esprits sont partout ...
(src)="5"> Ils nous entourent ...
(src)="6"> Ils m' ont chassé de mon foyer ,
(trg)="7"> 世上 存在 幽灵 , 它们 就 在 我们 周围 , 它们 夺走 了 我 的 妻子 和 孩子

(src)="8"> Ma promise ...
(trg)="8"> 那 是 我 未婚妻

(src)="9"> Ce que nous avons vécu ensemble est bien plus étrange que ce que vous avez vécu ...
(trg)="9"> 我 与 她 的 经历 比 你 的 经历 离奇 多 了

(src)="10"> Je vais vous le raconter .
(trg)="10"> 我 给 你 讲讲 这 段 经历 ...

(src)="11"> La petite ville où je suis né ...
(trg)="11"> 我 出生 那座 小镇 ...

(src)="12"> Lui ...
(trg)="12"> 他 ...

(src)="13"> Alan , mon ami
(trg)="13"> 我 朋友 , 阿兰 ...

(src)="14"> " EDITION SPECIALE " FETE FORAINE A HOLSTENWALL
(src)="15"> VENEZ NOMBREUX !
(src)="16"> SPECTACLES FORAINS DE TOUTES SORTE
(trg)="14"> Holstenwal 集会 首次 开张 有 各种 娱乐 设施

(src)="17"> Viens Franzis , allons à la fête !
(trg)="15"> 走 吧 , Francis , 去 集会 玩玩 吧 。

(src)="18"> N' entrez pas , le secrétaire est de mauvaise humeur aujourd' hui !
(trg)="16"> 别 进去 。
(trg)="17"> 镇 文书 今天 心情 很糟

(src)="19"> Attendez !
(trg)="19"> 等等 !

(src)="20"> Attendez !
(trg)="20"> 等等 !

(src)="21"> J' aimerais avoir l' autorisation d' ouvrir un stand à la fête ...
(trg)="22"> 我 想 申请 一张 去 集会 的 许可

(src)="22"> Quel genre de spectacle présentez-vous ?
(trg)="23"> 什么样 的 集会
(trg)="24"> 梦游 集会

(src)="26"> FIN DE L' ACTE I
(trg)="27"> 第一场 结束

(src)="27"> ACTE II cette nuit-là eut lieu le premier d' une étrange série de crimes ,
(trg)="28"> 第二场
(trg)="29"> 那晚 , 一系列 神秘 犯罪 事件 首次 发生 了

(src)="28"> Un meurtre !
(trg)="30"> 谋杀 !

(src)="29"> Un coup porté au coeur à l' aide d' un instrument tranchant a entraîné la mort du secrétaire ...
(trg)="31"> 第一个 受害者 是 镇 文书 , 身体 侧面 被 奇怪 突刺 的 凶器 袭击

(src)="30"> Approchez !
(trg)="32"> 看 过来 了 !

(src)="31"> Venez voir pour la première fois ...
(trg)="33"> 这里 展示 的 是 梦游者 cesare

(src)="33"> L' extraordinaire Cesare ...
(src)="34"> Il dort depuis 23 ans - et c' est son âge - ... sans interruption jour et nuit ...
(trg)="34"> 神奇 的 cesare , 23 岁 , 梦游 了 23 年 , 日夜 梦游

(src)="35"> Cesare va , devant vos yeux , sortir de sa rigidité mortuaire ...
(trg)="35"> cesare 就 在 你们 面前 , 他 现在 要 从 死 睡 中 醒过来 了 。

(src)="36"> Approchez !
(trg)="36"> 看 过来 了 啊

(src)="38"> LE CABINET DU DOCTEUR CALIGARI
(trg)="37"> 卡里 加里 博士 的 小屋

(src)="39"> Cesare !
(src)="40"> ...
(src)="41"> M' entends-tu ?
(trg)="38"> cesare 听 得到 我 吗 , 我 在 召唤 你 , 我 是 卡里 加里 博 , 你 的 主人 。

(src)="44"> Reveille-toi et sors des ténèbres un instant ... .
(trg)="39"> 黑夜 中 醒来 片刻 吧 ...

(src)="45"> Mesdames , Messieurs !
(src)="46"> Cesare le somnambule répondra à toutes vos questions .
(trg)="40"> 女士们 先生 们 , 梦游者 cesare 会 回答 你们 所有 问题 。

(src)="47"> Cesare connaît tous les secrets ...
(trg)="41"> cesare 知道 所有 秘密 , cesare 既知 过去 又 能 预见 未来 。

(src)="48"> Cesare connaît le passé et voit l' avenir ...
(src)="49"> Venez et laissez-vous convaincre ...
(trg)="42"> 不 信 你们 自己 试一试 吧 。

(src)="50"> Entrez !
(src)="51"> Posez vous questions ...
(trg)="43"> 别 害怕 , 来 问 吧

(src)="52"> Combien de temps vivrai-je ?
(trg)="44"> 我能 活多久 ?

(src)="53"> Jusqu' à l' aube ...
(trg)="45"> 你 只能 活 到 黎明 破晓

(src)="54"> MEURTRE A HOLSTENWALL
(trg)="46"> 谋杀案 悬赏 1000 马克

(src)="55"> Sur le chemin du retour
(trg)="47"> 回家路上 ...

(src)="56"> Alan , nous l' aimons tous les deux ...
(trg)="48"> 阿兰 , 我们 都 爱 她

(src)="57"> Laissons-lui le soin de décider ...
(trg)="49"> 让 她 来 做 选择 吧 , 无论 她 喜欢 谁 , 我们 仍 是 好 朋友

(src)="59"> La nuit
(trg)="50"> 夜 ...

(src)="60"> FIN DE L' ACTE II
(trg)="51"> 第二场 结束

(src)="61"> ACTE III
(trg)="52"> 第三场

(src)="62"> M. Franzis ...
(src)="63"> M. Franzis ...
(trg)="53"> Franzis 先生 , 阿兰 先生 死 了 , 被 谋杀 了 !

(src)="66"> La prophétie du somnambule ... ?
(trg)="54"> 梦游者 的 预言 !

(src)="68"> Je n' aurai pas de répit tant que je n' aurai pas éclairci ce mystère .
(trg)="55"> 未 了解 这些 事情 真相 之前 , 我 是 不会 善罢甘休 的 。

(src)="69"> Je vais demander à la police l' autorisation d' examiner le somnambule ...
(trg)="56"> 我要 从 警察 那 获得 许可 , 检查 那个 梦游者

(src)="70"> A l' assassin !
(src)="71"> Al' aide !
(trg)="57"> 谋杀 !

(src)="72"> A l' assassin !
(trg)="58"> 救命 !

(src)="73"> Réveillez-le !
(trg)="60"> 叫醒 他

(src)="74"> EDITION SPECIALE
(trg)="61"> 号 外 !
(trg)="62"> 号 外 !

(src)="75"> DENOUEMENT DE L' ENIGME D' HOLSTENWALL !
(trg)="63"> Holstenwall 谋杀 之谜 解开 了 , 前 两次 谋杀 惯犯 在 第三次 行凶 时候 被捕 。

(src)="77"> FIN DE L' ACTE III
(trg)="64"> 第三场 结束

(src)="78"> ACTE IV inquiète de la longue absence de son père ...
(trg)="65"> 第四场
(trg)="66"> 担忧 她 爸爸 外出 多时 未归

(src)="79"> Je n' ai rien à voir avec ces deux meurtres ...
(src)="80"> Dieu m' est témoin ...
(trg)="67"> 我 与 两宗 谋杀案 毫无关系 , 上帝 啊 , 帮帮我 。

(src)="81"> La vieille femme ... .
(src)="82"> c' est vrai ...
(trg)="68"> 刚才 那 老 女人 , 没错 , 我 是 想 杀 她 , 想 用 类似 的 凶器 刺杀 她 侧面 。

(src)="83"> J' avais l' intention de la tuer , d' un coup de poignard ... . pour attirer les soupçons sur le mystérieux meurtrier ...
(trg)="69"> 这 让 我 成 了 神秘 谋杀 系列 案 的 嫌疑犯

(src)="84"> Mon père , le Docteur Olsen , est-il ici ?
(trg)="70"> 我 爸爸 Olsen 博士 在 吗

(src)="85"> Après l' enterrement ...
(trg)="71"> 葬礼 过后 ...

(src)="86"> La nuit
(trg)="72"> 夜 ...

(src)="87"> Ca ne peut pas être Cesare ...
(trg)="74"> 不 可能 是 Cesare 。
(trg)="75"> 他 那时 在 睡觉 。

(src)="88"> Cesare dormait à ce moment-là ...
(trg)="76"> 我 观察 他 好几 小时 了

(src)="90"> FIN DE L' ACTE IV
(trg)="77"> 第四场 结束

(src)="91"> ACTE V
(trg)="78"> 第五场

(src)="92"> Le prisonnier est-il dans sa cellule ... ?
(trg)="79"> 犯人 关在 牢里 安全 吗 ?

(src)="93"> Je voudrais le voir ...
(trg)="80"> 我要 看看 他

(src)="94"> ASILE D' ALIENES
(trg)="81"> 精神病院

(src)="95"> Avez vous un malade du nom de Caligari ?
(trg)="82"> 你 有 一个 叫 卡里 加里 的 病人 吗

(src)="96"> Le directeur est rentré aujourd' hui ...
(trg)="83"> 院长 今天 回来 得 很早 , 也许 你 可以 亲自 问问 他

(src)="98"> Lui ... c' est lui Caligari ...
(trg)="84"> 那个 人 ...
(trg)="85"> 他 就是 卡里 加里

(src)="99"> Tandis que le directeur surveillé dort dans sa villa ... .
(trg)="86"> 据 观察 , 卡里 加里 在 他 的 公寓 里 睡着 了

(src)="100"> Il dort .
(trg)="87"> 已 睡着 了

(src)="101"> LE SOMNAMBULISME
(trg)="88"> 梦游者 Upsala 大学 文献 集 1156 年 出版

(src)="102"> Son sujet de recherche .
(trg)="89"> 他 的 专业

(src)="103"> " En 1783 , un mystique du nom de Caligari
(src)="104"> " parcourt le nord de l' Italie ,
(src)="105"> " accompagné d' un somnambule nommé Cesare .
(trg)="90"> 《 卡里 加里 博士 的 小屋 》 1783 年 , 一个 叫 卡里 加里 的 人 带 着 梦游者 Cesare , 一起 巡展 了 意大利 北方 的 许多 小镇 ,

(src)="106"> " Ils se déplacent de fêtes foraines en fêtes foraines .
(src)="107"> " La ville était en état de panique à cause des meurtres
(src)="108"> " tous commis dans des conditions identiques ... "
(trg)="91"> 数月 后 , 他 用 相同 手法 重复 作案 谋杀 , 引起 了 一个 又 一个 的 镇 的 恐慌 。

(src)="109"> " ... . un somnambule qu' il tenait totalement en son pouvoir
(src)="110"> " pour accomplir son noir dessein
(src)="111"> " et qu' il remplaçait , en son absence , par une poupée
(trg)="92"> 梦游者 完全 屈从 于 他 的 意志 , 还 被迫 执行 他 的 阴谋 。