# xml/fr/1919/9968/4502750.xml.gz
# xml/sr/1919/9968/5364783.xml.gz


(src)="1"> LE LYS BRISÉ
(trg)="1"> Uveli Pupoljci ili Kinez i Devojka

(src)="2"> C' est un conte de cloches retentissant depuis le temple de Bouddha , à l' heure du coucher de soleil .
(src)="3"> C' est un conte d' amour et d' amoureux .
(src)="4"> C' est un conte de larmes .
(trg)="4"> To je priča o zvonjavi crkvenih zvona , kako u suton osvetljavaju Budin lik , to je priča o Ijubavi i Ijubavnicima to je priča o suzama .

(src)="5"> Nous pensons que les Battling Burrows qui fouettent les plus faibles n' existent pas .
(trg)="5"> Mi možda verujemo da ne postoje Ijudi kao što je Battling Burrows , koji bičuje nemoćne i slabije bića ali zar i mi često ne koristimo bič neljubaznih reči i dela ?

(src)="6"> Mais nous-même , n' utilisons-nous pas les actes cruels et les mots blessants comme des fouets ?
(src)="7"> Battling porte peut-être en lui un message d' avertissement .
(trg)="6"> tako da možda , Battling čak nosi i jednu vrstu poruke upozorenja

(src)="8"> Aux portes de l' Orient , sur le quai d' un grand port de commerce .
(trg)="7"> Okrenuta prema istoku stoji velika kineska kapija .

(src)="9"> Joyeux marins américains .
(trg)="8"> Uvek zagledani u nebo , američki mornari .

(src)="10"> L' Homme Jaune , dans le temple de Bouddha , avant son voyage en terre étrangère .
(trg)="9"> Kinez u Budinom Hramu , pre nego što otpočne putovanje u stranu zemlju .

(src)="11"> Conseils quant à la conduite d' un jeune homme dans le monde identiques en tout point à ceux que donnent nos pères affectueux .
(trg)="10"> saveti kako da se mladi čovek ponaša u svetu saveti kakve nam samo mogu dati roditelji ili naši voljeni .

(src)="12"> L' Homme Jaune , rêve de transmettre le glorieux message de paix à ces barbares d' Anglo-Saxons , fils des conflits et du tumulte .
(trg)="11"> Kinez već dugo maštari o tome da prenese veličanstvene poruke o miru brutalnom vođi Anglo-Saksonaca , sinovima okrutnih švalji i krojača .

(src)="13"> Ne rendez pas coup pour coup .
(src)="14"> Bouddha dit :
(trg)="12"> " Ne daj ništa za ništa .

(src)="15"> " Ne faites pas aux autres
(trg)="13"> Buda kaže :

(src)="16"> " ce que vous ne voulez pas que l' on vous fasse . "
(trg)="14"> Ono što ne želiš da drugi uradi tebe nemoj ni ti da radiš drugima .

(src)="17"> Une simple explication pour les matelots ...
(src)="18"> Une horreur pour le sensible Homme Jaune .
(trg)="15"> Za Amerikance je to samo prijateljski let - ali Kinez pluta u hororu .

(src)="19"> Plus que jamais convaincu , l' Homme Jaune pense que les grandes nations au delà de l' océan ont besoin des leçons du sage Bouddha .
(trg)="16"> Kinez je sve više ubeđen u to da velika nacija na severu treba savete od Bude .

(src)="20"> Le jour de son départ pour les rivages étrangers .
(trg)="17"> Određen je dan za njegovo putovanje ka dalekim obalama .

(src)="21"> Tôt le matin dans le Limehouse , district de Londres , quelques années plus tard .
(trg)="18"> Rano jutro u radničkom distrinktu Londona , nekoliko godina ranije .

(src)="22"> Le quartier ne le connaît que comme un simple épicier .
(trg)="19"> Sada
(trg)="20"> - U skladistu može da radi samo kao čuvar robe .

(src)="23"> Les rêves de jeunesse de l' Homme Jaune viennent échouer contre les sordides réalitiés de la vie .
(trg)="21"> Snovi kineza će se vrlo brzo slomiti pod teretom surove realnosti .

(src)="24"> Morceaux brisés d' une existence dans son nouveau foyer .
(trg)="22"> slomljeni delici njegovog života u njegovom novom domu .

(src)="25"> Chinois , Malais , Malgaches ... là où l' Orient s' amasse aux portes de l' Occident .
(trg)="23"> Kinezi , Malajci , tamo gde Orijent kuća na vrata portala za Zapad

(src)="26"> Dans la maison infamante du péché , entend-il les cloches du temple ?
(trg)="24"> U ovoj crvenoj kući greha , hoće li ikada više čuti crkvena zvona .

(src)="27"> Fanfan , la Déesse de la chance .
(trg)="25"> Fantan , Bog šanse .

(src)="28"> La maison de Lucy et Battling Burrows .
(trg)="26"> To je dom Luci i Battling Burrowsa .

(src)="29"> Quinze ans auparavant , une des filles de Buttler jetait dans les bras de l' homme un paquet de haillons blancs ... et Lucy arriva à Limehouse .
(trg)="27"> Petnaest godina ranije jedna od Buttlingovih devojaka mu je u naručje predala jedan zavežljaj .
(trg)="28"> I tako se Lucy-i pojavila u skladištu .

(src)="30"> Battling Burrows , un animal brutal , un gorille des jungles de Londres , se réjouissant de sa victoire sur le " Tigre de Limehouse " .
(trg)="29"> Battling Burrows , užasno brutalan , prava gorila istočnog dela Londona slavi svoju pobedu nad " tigrom iz skladišta . "

(src)="31"> Les reproches de l' entraîneur sur l' alcool et les femmes , mettent Battling en rage .
(src)="32"> Ne pouvant pas soulager sa colère , il compte la passer quelqu' un de plus faible .
(trg)="30"> Upravitelj koji se žali na piće i žene on ne može da iskali svoj bes na njemu i čuva ga za slabije .

(src)="33"> La fille .
(src)="34"> Quand elle ne sert pas de punching-ball aux humeurs du boxeur , ce petit corps meurtri peut être aperçu près des docks se faufilant entre les entrepots .
(trg)="31"> Devojka kada ne služi kao vreća za udaranje i oslobađanje Buttlera od viška emocija , krhko malo telo svo u modricama može se videti kako kruži po dokovima i skladištima .

(src)="35"> L' entourage de Lucy n' a jamais été des plus gais .
(trg)="32"> Lucy-ino okruženje nije baš vedro .

(src)="36"> Une femme mariée lui a conseillé :
(trg)="33"> Udata prijateljica joj priča o braku

(src)="37"> " Quoique vous fassiez , ma chère , ne vous mariez jamais . "
(trg)="34"> " Šta god da uradiš dušo , nemoj da se udaješ . "

(src)="38"> Grandement découragée par les filles de rues d' embrasser leur profession .
(trg)="35"> Upozorena tako ozbiljno kao devojke sa ulice kada je u pitanju njihova profesija .

(src)="39"> Dans un groupe , il y en a toujours une plus faible que les autres , à l' esprit étiolé ou avec moins de tempérament .
(src)="40"> La pauvre Lucy était celle-là .
(trg)="36"> U svakoj grupi nalazi se poneka , slabija od ostalihm žrtva nekontrolisanog temperamenta , jadna Lucy je jedna od takvih .

(src)="41"> Comme d' habitude ,
(src)="42"> Lucy subit les brutalités de Battling .
(trg)="37"> Luci , kao obično , dobila je svoju porciju modrica .

(src)="43"> " Ne me frappez pas !
(src)="44"> Non ! "
(trg)="38"> " Nemoj da me bičuješ ! "

(src)="45"> " S' il vous plaît , père !
(trg)="39"> " Molim te tata !

(src)="46"> Non ! "
(trg)="40"> - Nemoj ! "

(src)="47"> " Souris un peu , tu veux ? "
(trg)="41"> " Nasmeši se malo , možeš li ? "

(src)="48"> La pauvre Lucy n' ayant jamais eu la chance de sourire , commence un triste geste .
(trg)="42"> Jadna Luci , nikada nije imala razloga da se nasmeje , imala je samo utučeni izraz lica .

(src)="49"> Il lui faut attendre .
(trg)="43"> Mora da sačeka

(src)="50"> Il ne supporte pas les mauvaise manières .
(trg)="44"> Ona ne može da podnese nepristojno ponašanje za stolom .

(src)="51"> Il exige que son thé soit servi à cinq heures .
(trg)="45"> On je naručio svoj čaj u pet sati .

(src)="52"> " Allez , fais-nous un sourire . "
(trg)="46"> " Hajde , nasmej nam se . "

(src)="53"> " Mon frère part demain en Chine pour convertir les païens . "
(trg)="47"> " Moj brat napušta Kinu sutra u potrazi sa svojom srećom . "

(src)="54"> " Je ...
(src)="55"> Bonne chance . "
(trg)="48"> " Ja , ja želim mu sreću . "

(src)="56"> L' ENFER
(trg)="49"> Pakao

(src)="57"> L' heure de faire les commissions .
(trg)="50"> Kupovina

(src)="58"> Ce n' est pas grand chose , mais c' est tout ce que je te laisse .
(trg)="51"> To baš nije ništa , ali moram da vas napustim .

(src)="59"> Tu pourras l' utiliser pour ton mariage .
(trg)="52"> Možda ćeš naći nešto .. za tvoje potrebe .

(src)="60"> Ce morceau de soie et le ruban ...
(trg)="53"> Komad trake i slično .

(src)="61"> Peut-être assez d' argent pour s' offrir une petite chose .
(trg)="54"> Mala kutija sa priborom i nešto posebno .

(src)="62"> L' Homme Jaune observait souvent Lucy .
(trg)="55"> Kinez je često posećivao Luci .

(src)="63"> La beauté que tout Limehouse négligeait l' avait frappée au cœur .
(trg)="56"> Lepota koja je nedostajala prihvatilištu , dirnula mu je srce .

(src)="64"> Cette enfant au visage vieilli par les larmes ...
(trg)="57"> To dete sa umornim licem

(src)="65"> L' œil du Mal observe aussi .
(trg)="58"> Zlo Oko ih je takođe gledalo

(src)="66"> L' esprit de la beauté éclot tout autour du magasin .
(trg)="59"> Duh lepote napustio je njene pupoljke odavno .

(src)="67"> L' entraîneur est scandalisé de trouver Battling encore là .
(trg)="60"> Upravitelj se plašio da ponovo ne naleti na Buttlera .

(src)="68"> " Que veux-tu que je fasse ?
(trg)="61"> " Šta očekuješ od mene da uradim

(src)="69"> Aller cueillir des fleurs ? "
(trg)="62"> - Da skupljam Ijubičice ? "

(src)="70"> Le cœur affamé de Lucy voudrait une fleur ... mais elle n' a pas assez d' argent .
(trg)="63"> Lucino izgladnelo srce je čeznulo za cvećem
(trg)="64"> ali nije bilo dovoljno folije .

(src)="71"> Les réprimandes de son entraineur rendent Burrows ivre de rage .
(trg)="65"> Upraviteljeva grdnja je Buttlera poslala kući u odvratnom raspoloženju .

(src)="72"> " Il n' est pas encore cinq heures ! "
(trg)="66"> " To nije pet ! " " To nije pet ! "

(src)="73"> Son dernier repas avant de retraverser le fleuve , et partir s' entraîner pour sa revanche contre " Le Tigre de Limehouse " .
(trg)="67"> Njegova poslednja večera pre nego što se vrati trening kampu sa druge strane reke , gde se priprema za svoj meč sa Tigrom .

(src)="74"> Un terrible accident .
(trg)="68"> Užasna nesreća .

(src)="75"> " Ne me dis pas que tu n' as pas fait exprès !
(src)="76"> Je vais t' apprendre , moi ! "
(trg)="69"> " Pretvaraj se da to nisi uradila namerno ! "

(src)="77"> " Ne faites pas ça , père !
(src)="78"> Si vous me battez encore une fois ,
(trg)="70"> " Nemoj da to radiš , tata !

(src)="79"> Vous ... vous serez pendus ! "
(trg)="71"> Udario si me jedanput previše i visićeš zbog toga ! "

(src)="80"> " Regardez , père !
(trg)="72"> " Oh , gledaj !

(src)="81"> De la saleté sur vos chaussures ! "
(trg)="73"> Tata !
(trg)="74"> Prašina na tvojim čizmama ! "

(src)="82"> À la lueur des réverbères humiliée , affaiblie , elle lutte pour s' éloigner de cette maison de souffrance .
(trg)="75"> Posle sati stradanja - glupo , zaslepljeno , ona očajnički beži što dalje od te kuće patnji .

(src)="83"> De retour chez lui après les nouilles et le thé .
(trg)="76"> Povratak od čaja i kolačića .

(src)="84"> L' esprit peut-être encore embrumé par l' opium .
(trg)="77"> Dok je možda komadić Ijubičaste cevi i dalje u njenom umu

(src)="85"> Lys s' éveillant !
(trg)="79"> Oh , cvetanje Ijubičastih pupoljaka !

(src)="86"> Rivières argentées sous le faible scintillement des étoiles !
(trg)="80"> Oh srebrne pruge i stabljike !

(src)="87"> La chambre préparée comme pour une princesse .
(trg)="81"> Soba je pripremljena kao za princezu .

(src)="88"> Une robe magique , trésor d' un jour ancien .
(trg)="82"> Magija sačuvana za ovakve prilike .

(src)="91"> Soie bleue et jaune caressant une peau blanche .
(src)="92"> Sa beauté longtemps cachée , éclate comme un poème .
(trg)="83"> Plava i žuta svila ukrašava bledu kožu - njena lepota tako dugo skrivana sada je zasijala punim sjajem .

(src)="94"> Il la voit à ses côtés , avec ses babillages délicieux , ses petits mouvements d' oiseau , toute cette douceur d' être .
(trg)="84"> On sanja o njoj , njeni ptičiji pokreti , njena Ijupkost - sve je sada njegovo .

(src)="95"> " Pourquoi est-tu si bon avec moi , Chinetoque ? "
(trg)="85"> " Zbog čega si tako dobar prema meni , Chinky ? "

(src)="96"> Il vole quelques rayons à la lune lyrique , et les pose sur sa chevelure dorée .
(trg)="86"> On donosi zrake ukradene iz jedne poeme o Mesecu , i stavlja ih na njenu kosu ;

(src)="97"> Toute la nuit , au pied de sa couche , il lui tient la main .
(trg)="87"> i cele noći on kleči , držeći je za majušnu ruku .

(src)="98"> En jouant de la flûte ... pour cette blancheur des bas-fonds il lui donne un nom d' amour :
(trg)="88"> Sviruckajući u svoju flautu dao je i ime svojoj Kokni devojci
(trg)="89"> - Beli pupoljak .

(src)="100"> Voilà qu' un ami de Battling vient faire ses courses dans la boutique de l' Homme Jaune .
(trg)="90"> A sada se pojavljuje , jedan Battlingov ortak , koji ima nekog posla u dućanu Kineza .

(src)="101"> " De la monnaie sur une demi-couronne ... "
(trg)="91"> Razmeni to za pola krune .

(src)="102"> De l' autre côté de la rivière , là où Battling s' entraîne devant les ouvriers , arrive l' espion .
(trg)="92"> Preko reke , gde Battling trenira za njegov prvi meč za jednog milionera , dolazi neko da ga špijunira .

(src)="103"> Battling découvre les devoirs parentaux .
(trg)="93"> Battling otkriva roditeljska prava

(src)="104"> Sa fille chez un Chinois !
(trg)="94"> - Potera za njegovim detetom .

(src)="105"> Il va lui apprendre !
(trg)="95"> Naućice on nju !

(src)="106"> Ce que Battling détestait par-dessus tout , c' était ceux qui n' était pas nés , comme lui , dans un grand et beau pays .
(trg)="96"> Povrh svega , Battling mrzi one koji se nisu rodili u ovoj slavnoj zemlji kao on .

(src)="107"> La jeune fille se prépare à rentrer chez elle ... avant de se décider à rester jusqu' au lendemain .
(trg)="97"> Devojka se sprema da ide kući ...
(trg)="98"> - ali odlučuje da sačeka do sutra .

(src)="108"> " Attendez que j' en ai fini avec le combat de ce soir ...
(trg)="99"> " Čekaj samo da završim sa tom borbom večeras

(src)="109"> Et ils verront ! "
(trg)="100"> - Srediću te ja ! "

(src)="110"> Son amour reste pur et sacré .
(src)="111"> Même son pire ennemi le reconnaîtrait .
(trg)="101"> Njegova Ijubav ostaje sveta i čista stvar - čak i njegovi neprijatelji to kažu .

(src)="112"> Va-t-il sauver son honneur ?
(trg)="102"> On traži pravo na svoju čast ?