# xml/fr/1940/32910/3599557.xml.gz
# xml/ja/1940/32910/53515.xml.gz


(src)="1"> Quand on prie la bonne étoile
(trg)="1"> 輝 く 星 に 願い を か け れ ば

(src)="2"> La fée bleue secoue son voile
(trg)="2"> どんな 人 の 望み で も

(src)="3"> Et vient accorder
(src)="4"> Ce qu' on a demandé
(trg)="3"> いつ の 日 か きっと かな う はず

(src)="5"> Quand on prie de tout son cœur
(trg)="4"> いつ も 夢 を 追 う 人 なら

(src)="6"> Il n' y a pas de faveur
(trg)="5"> どんな 祈り も 必ず 届 く

(src)="7"> Qui ne soit bientôt une réalité
(trg)="6"> 輝 く 星 に 願い を か け れ ば

(src)="8"> Ames tendres
(trg)="7"> 心 の 夢 を かなえ て くれ る

(src)="9"> Cœurs tristes et cœurs aimants
(trg)="8"> 運命 は やさし い 女神

(src)="10"> Le destin bienfaisant
(trg)="9"> 恋 する 者 を 訪れ て

(src)="11"> Sait vous comprendre
(trg)="10"> 胸 に 秘め た 熱 い 思い を

(src)="12"> Essayez
(trg)="11"> 実 ら せ て くれ る

(src)="13"> Faites un vœu
(trg)="12"> 青空 を さく 稲妻 の よう に

(src)="14"> Car l' espoir
(src)="15"> Est dans les cieux
(trg)="13"> 運命 は 突然 に 訪れ て 心 を 見抜 く

(src)="16"> Quand on prie la bonne étoile
(trg)="14"> 輝 く 星 に 願い を か け れ ば

(src)="17"> Elle vient accorder
(src)="18"> Ce qu' on a demandé
(src)="19"> Pas mal .
(trg)="15"> どんな 夢 も いつ の 日 か きっと かな う

(src)="20"> Je parie que vous n' y croyez pas , à ces rêves qui deviennent réalité .
(trg)="17"> " 星 が 願い を かなえ て くれ る " あなた は 信 じ ま す か ?

(src)="21"> Avant , moi non plus .
(trg)="18"> 私 は 信 じ て い ま す

(src)="22"> Bien sûr , je ne suis qu' un criquet qui chante de foyer en foyer , mais laissez-moi vous raconter ce qui m' a fait changer d' avis .
(trg)="19"> ほんの 歌 う コオロギ に すぎ ま せ ん が
(trg)="20"> 私 の 話 を 聞 い て くださ い

(src)="23"> Une nuit , il y a très ...
(src)="24"> Pardon .
(trg)="21"> " 昔 ある 夜 の こと ... "

(src)="25"> Laissez-moi arranger ça .
(src)="26"> Voilà .
(trg)="22"> 失礼 ちょいと お 待 ち を

(src)="27"> Une nuit , il y a très longtemps , mes voyages me conduisirent dans un charmant petit village .
(trg)="23"> 昔 ある 夜 の こと
(trg)="24"> 田舎町 を 通りかか り ま し た

(src)="28"> C' était une nuit magnifique .
(trg)="25"> すてき な 夜 で

(src)="29"> Les étoiles brillaient comme des diamants , au-dessus des toits de cette petite ville endormie .
(trg)="26"> 寝静ま っ た 町 の 上 に 星 が ダイヤ の よう に 輝き

(src)="30"> C' était beau comme un tableau .
(trg)="27"> まるで 絵 の よう で し た

(src)="31"> Alors que j' errais dans les ruelles sinueuses , je ne vis aucune âme à la ronde .
(trg)="28"> 曲がりくね っ た 道 に 人影 は な く

(src)="32"> Le seul signe de vie était une fenêtre éclairée dans la boutique d' un ébéniste nommé Geppetto .
(trg)="29"> 明かり が ひと つ とも る だけ
(trg)="30"> それ は ゼペット さん の 仕事 場 で し た

(src)="33"> Alors je bondis pour aller voir .
(trg)="31"> 窓 に 跳びのり
(trg)="32"> のぞ く と―

(src)="34"> C' était dommage de voir gaspiller un si beau feu .
(trg)="33"> 暖炉 の 火 が いかに も 気持ち よさ そう で す

(src)="35"> Alors que fis-je ?
(trg)="34"> どう する か な

(src)="36"> J' entrai !
(trg)="35"> 入 ろ う

(src)="37"> Je regardai .
(trg)="36"> まず は 偵察

(src)="38"> Bien sûr , dans un lieu aussi étrange , je ne savais pas à quoi m' attendre .
(trg)="37"> 知 ら な い 家 で す から ね

(src)="39"> Un criquet doit être prudent , vous savez .
(trg)="38"> コオロギ は 用心 深 い の で す

(src)="40"> Quand je vis qu' il n' y avait personne , je fis comme chez moi .
(trg)="39"> 誰 も い な い 様子 で ホッと し ま し た

(src)="41"> Alors que je me réchauffais les ...
(trg)="40"> お 尻 ...

(src)="42"> ma personne , je jetai un œil .
(trg)="41"> いや 体 を 温め ながら 見まわ す と

(src)="43"> Je n' avais jamais vu un endroit pareil .
(trg)="42"> まるで おとぎ の 国 で し た

(src)="44"> De fantastiques horloges , toutes taillées dans le bois .
(trg)="43"> 何 と も 楽し い 時計 が ずらり みんな 木彫り で す

(src)="45"> Et d' adorables boîtes à musique , de vraies œuvres d' art.
(trg)="44"> かわい い オルゴール も あ り

(src)="46"> Des étagères remplies de jouets et ...
(trg)="45"> 棚 と い う 棚 に おもちゃ

(src)="47"> Et là , quelque chose attira mon regard .
(src)="48"> Un pantin !
(trg)="46"> 特に 目 を 引 い た の は

(src)="49"> Vous savez , ces marionnettes faites de bois et de ficelle .
(trg)="47"> 人形 で し た
(trg)="48"> 糸 で 手足 を 動か す あやつり 人形 で す

(src)="50"> Quel adorable petit garçon .
(trg)="49"> かわい い ね

(src)="51"> Vous montez ?
(trg)="50"> リンリン 上が る よ

(src)="52"> C' est du beau bois .
(trg)="51"> い い 木 だ

(src)="53"> Voyons , ça ne sera pas long .
(trg)="52"> さて と
(trg)="53"> もう ひと息 だ

(src)="54"> Un petit peu de peinture et il sera terminé .
(trg)="54"> あと 少し で 完成 だ

(src)="55"> Je crois qu' il sera très bien .
(trg)="55"> きっと い い 子 に な る ぞ

(src)="56"> Tu ne trouves pas , Figaro ?
(trg)="56"> なあ フィガロ

(src)="57"> Mes excuses .
(trg)="57"> これ は 失礼

(src)="59"> Ça change beaucoup .
(trg)="58"> 見違え る よう に な っ た

(src)="60"> Très bien .
(trg)="59"> い い ぞ

(src)="61"> Très , très bien .
(trg)="60"> とても い い

(src)="62"> On ne peut pas plaire à tout le monde .
(trg)="61"> へそ曲がり も い る さ

(src)="63"> J' ai le nom qu' il te faut .
(trg)="62"> 名前 は もう 考え て あ る

(src)="64"> Pinocchio !
(trg)="63"> ピノキオ だ

(src)="65"> Ça te plaît , Figaro ?
(trg)="64"> どう だ フィガロ

(src)="67"> Et toi , Cleo ?
(trg)="65"> だめ ?

(src)="68"> On va demander à cette petite tête de bois .
(src)="69"> Ça te plaît ?
(trg)="67"> 本人 に 決め させ よう

(src)="70"> C' est réglé .
(trg)="69"> 決ま っ た

(src)="71"> Ça sera Pinocchio !
(trg)="70"> ピノキオ だ

(src)="72"> Viens , on va t' essayer .
(trg)="71"> 動か し て み よう

(src)="73"> Musique , professeur !
(trg)="72"> 教授 音楽 を

(src)="74"> Allons , doucement !
(trg)="73"> お 手柔らか に

(src)="75"> Arrêtez , voulez-vous ?
(trg)="74"> そりゃ な い よ

(src)="76"> La musique est frappante , par ici .
(trg)="75"> まい っ た ね

(src)="77"> Mon gentil petit pantin de bois
(trg)="76"> 踊れ 小さな 木 の 坊や

(src)="78"> Apporte la joie autour de toi
(trg)="77"> みんな に 喜び を 与え

(src)="79"> Tes gestes sont encore très maladroits
(trg)="78"> お前 は 何 も 知 る まい が

(src)="80"> Malgré ça , je suis très fier de toi
(trg)="79"> わし の 自慢 の 子供 だ よ

(src)="81"> Petits pieds en bois sans oublier
(trg)="80"> 小さな 木 の 手足

(src)="82"> Petit siège en bois pour ne pas tomber
(trg)="81"> 転 ん で も 平気 な 体

(src)="83"> Quelle grâce !
(trg)="82"> よく 動 く

(src)="84"> Mon gentil petit pantin de bois
(trg)="83"> かわい い 木 の 坊や

(src)="85"> Cleo , voici Pinocchio .
(src)="86"> Dis : " Enchanté . "
(trg)="84"> クレオ ピノキオ だ よ

(src)="87"> Dis bonjour à Figaro .
(trg)="86"> フィガロ に も

(src)="88"> Déjà espiègle .
(trg)="87"> もう いたずら か

(src)="89"> Tu vois ce qui arrive ?
(trg)="88"> ほら ごらん

(src)="90"> On remonte !
(trg)="89"> おいで

(src)="91"> Tu es un adorable petit garçon .
(src)="92"> Et ce sourire !
(src)="93"> Vois-tu , je ...
(trg)="90"> 本当 に かわい い 子 だ 笑顔 が また い い

(src)="94"> Petit brigand !
(src)="95"> Jaloux ?
(trg)="91"> こいつ め やきもち か

(src)="96"> Tu sais , Pinocchio , je crois que Figaro estjaloux .
(trg)="92"> フィガロ が やきもち を や い て る ぞ

(src)="97"> Ne t' inquiète pas , Figaro .
(src)="98"> Tu es ...
(trg)="93"> 心配 する な フィガロ

(src)="99"> Quelle heure peut-il être ?
(trg)="94"> 何時 か な

(src)="100"> Il se fait tard .
(trg)="95"> こんな 時間 か

(src)="102"> On va se coucher .
(trg)="96"> 寝 る と し よう

(src)="103"> Bonne nuit , Pinocchio .
(trg)="97"> お やす み ピノキオ

(src)="104"> Jolie petite frimousse .
(trg)="98"> また 明日 な

(src)="105"> Bonne nuit , Cleo , ma petite perle d' eau .
(trg)="99"> お やす み クレオ お 嬢 ちゃん

(src)="106"> Figaro , dis bonne nuit , toi aussi .
(trg)="100"> フィガロ
(trg)="101"> お やす み は ?

(src)="107"> Allez !
(trg)="102"> 早 く

(src)="108"> Au lit , ma petite sirène .
(src)="109"> Bonne nuit .
(trg)="103"> さあ 寝 なさ い わし の 人魚 姫

(src)="110"> Ça , c' est le confort .
(trg)="104"> 私 も 横 に な ろ う