# xml/fr/1932/23551/5812890.xml.gz
# xml/id/1932/23551/5322205.xml.gz


(src)="3"> Voilà un fleuve .
(trg)="1"> Disini adalah Sungai Gangga .

(src)="4"> Ça , c' est l' Escarpement de Mutier ?
(trg)="2"> Disanakah Lokasi-nya ?

(src)="5"> Quel est ce fleuve ?
(trg)="3"> Sungai apa ini ?

(src)="6"> Personne n' a jamais franchi ce fleuve .
(trg)="4"> Belum pernah terjamah ... karena termasuk " Wilayah Bahaya " .

(src)="7"> Vous perdez votre temps , Parker .
(trg)="5"> Sepertinya ini Sia-sia .

(src)="8"> Il s' hypnotise .
(trg)="6"> Dia hanya " Bergumam " .

(src)="9"> Emmène-le .
(trg)="7"> Baiklah , Riano .
(trg)="8"> Bawa dia .

(src)="10"> Il n' a pas été d' une grande utilité .
(trg)="9"> Dia tidak berguna .

(src)="11"> Toujours la même histoire !
(trg)="10"> Sama seperti lain-nya .

(src)="12"> L' Escarpement est trop haut .
(trg)="11"> Takut pada " Wilayah Bahaya " .

(src)="13"> En clair , si les éléphants ont un cimetière , ça ne nous regarde pas .
(trg)="12"> Padahal maksudnya " Habitat Para Gajah " ... yang di-lindungi , dan kita dilarang kesana .

(src)="14"> Ils ont peut-être raison .
(trg)="13"> - Mungkin saja .

(src)="15"> Et il faudrait faire une croix sur l' ivoire ?
(trg)="15"> Biarkan Milyaran Uang hilang begitu saja ?

(src)="16"> Qu' est-ce qui vous prend ?
(trg)="16"> Bukankah ini Ide-mu juga ?

(src)="17"> Nous pourrions quitter ce trou !
(trg)="17"> Untuk jadi :
(trg)="18"> Kaya Raya .

(src)="18"> - Je suis partant .
(trg)="19"> - Aku ingin Kaya .

(src)="19"> - Moi aussi .
(trg)="20"> - Aku juga .

(src)="20"> Puis-je vous être utile ?
(trg)="21"> Permisi , bisa dibantu ?

(src)="21"> Je suis Mme Cutten .
(trg)="22"> Aku adalah Dr. Cutten .

(src)="22"> Enchantée .
(trg)="23"> Apa kabar ?

(src)="23"> Merci beaucoup .
(trg)="24"> Makasih ya .

(src)="24"> Je cherche mon père .
(trg)="25"> Aku mencari Ayah-ku .

(src)="25"> Il aurait dû être là .
(trg)="26"> Sepertinya disini .

(src)="26"> Je lui ai envoyé un cable .
(trg)="27"> Tapi entah dimana .

(src)="27"> Je suis Jane Parker .
(trg)="28"> Namaku adalah Jane Parker .

(src)="28"> Vous avez bien dit " Parker " ?
(trg)="29"> - Permisi .
(trg)="30"> Nona Parker ?
(trg)="31"> - Ya .

(src)="29"> Comme c' est intéressant !
(trg)="32"> Bagus sekali .
(trg)="33"> Ini kebetulan .

(src)="30"> Je vous présente M. Holt , l' associé de votre père .
(trg)="34"> Ini adalah Tuan Holt , dia Rekan Ayah-mu .

(src)="31"> - Enchanté .
(trg)="35"> - Apa kabar ?

(src)="32"> - Moi de même .
(trg)="36"> - Luar biasa .

(src)="33"> Mon père est toujours ici ,
(trg)="37"> Apa Ayah-ku masih disini ?

(src)="34"> - il n' est pas parti ?
(trg)="38"> - Belum pergi kan ?
(trg)="39"> - Dia masih disini .

(src)="35"> - Non , mais vous arrivez juste à temps .
(trg)="40"> Waktu yang tepat .

(src)="36"> Je vous accompagne ?
(trg)="41"> Bisa kesana sekarang ?

(src)="37"> - Et vos bagages ?
(trg)="42"> - " Barang-barangmu " ?

(src)="38"> - Ils sont là .
(trg)="43"> - Disini .

(src)="39"> - Je m' en occupe .
(trg)="44"> - Aku yang urus .

(src)="40"> - Vous voudrez bien
(trg)="45"> - " Kertas Sketsa-ku .

(src)="41"> - nous les apporter ?
(trg)="46"> - Titip ya ?

(src)="42"> - Bien sûr .
(trg)="47"> - Tak masalah .

(src)="43"> Allons-y , ce n' est pas très loin .
(trg)="48"> Kau siap ?
(trg)="49"> Lumayan dekat .

(src)="44"> Vous voyez ce bâtiment sur la droite ?
(trg)="50"> Lihat Bangunan di kanan ?

(src)="45"> - Comment va mon père ?
(trg)="51"> - Ayah gimana ?

(src)="46"> - Il se porte à merveille !
(trg)="52"> - Dia baik-baik saja .

(src)="47"> - J' adore votre coiffure !
(src)="48"> - Pardon .
(trg)="53"> - Kau tak Merawat Rambut-mu ?

(src)="49"> Je n' ai pas entendu .
(trg)="54"> - Maaf .
(trg)="55"> Aku tak menyimak-mu .

(src)="50"> J' adorerais avoir votre coiffure .
(trg)="56"> Aku ingin seperti itu , itu bukan Gaya Dokter .

(src)="51"> Nous y voici .
(trg)="57"> Kita sampai .
(trg)="58"> Dengarkan .

(src)="52"> - Vous préférez voir votre père seule ?
(trg)="59"> - Ayah-mu sedang sibuk ...
(trg)="60"> - Aku , paham .

(src)="53"> - Oui .
(src)="54"> En tout cas , je suis à votre disposition .
(trg)="61"> Bila perlu sesuatu panggil aku saja .

(src)="55"> - Dans une telle communauté ...
(trg)="62"> - Soalnya disini ...

(src)="56"> - Merci .
(trg)="63"> - Makasih .

(src)="57"> Venez cet après-midi prendre une tasse de thé .
(trg)="64"> Mungkin nanti sore kau mau Minum Teh ...

(src)="58"> Ça alors !
(trg)="68"> Ini kejutan .

(src)="59"> Ne pose pas de questions .
(trg)="69"> Sayang , apa kabar .

(src)="60"> Ne fais rien .
(src)="61"> Sois juste content de me voir .
(trg)="70"> Aku sangat merindukan-mu .

(src)="62"> Mon petit ... mais tu pleures !
(trg)="71"> Kenapa kau Menangis sayang ?

(src)="63"> Ma chérie ... ne pleure pas .
(trg)="72"> Jangan seperti ini .

(src)="64"> Je sais , mais tu devras attendre que j' aie fini !
(trg)="73"> Aku tidak mau ditinggal sendiri .

(src)="65"> Laisse-moi te regarder .
(trg)="77"> Lihat diri-mu .

(src)="66"> Tu n' as pas changé .
(trg)="78"> Ayah masih sama .

(src)="67"> Un peu plus grisonnant et mangé aux mites .
(trg)="79"> Cuma sedikit " Terlihat Tua " .

(src)="68"> Parce que je t' ai manqué .
(trg)="80"> Itu karena Merindukan-ku .

(src)="69"> - Je t' ai manqué , hein ?
(trg)="81"> - Ayah rindu padaku ?

(src)="70"> - Tu m' as manqué .
(trg)="82"> - Tentu saja , sayang .

(src)="71"> Voilà qui est mieux .
(trg)="83"> Lega rasanya .

(src)="72"> Dis que tu es heureux , sinon je repars !
(trg)="84"> Kalau tidak aku akan pulang lagi .

(src)="73"> II faudra bien que tu repartes .
(trg)="85"> Sebaiknya begitu .

(src)="74"> Vraiment ?
(trg)="86"> Benarkah ?

(src)="75"> Tu sais , la civilisation , c' est fini !
(trg)="87"> Aku sudah " Bosan Di-Kota " .

(src)="76"> Je vais vivre en sauvage , comme toi !
(trg)="88"> Aku ingin " Bebas Seperti-mu " .

(src)="77"> On verra .
(trg)="89"> Jangan buru-buru .

(src)="78"> Laisse-moi te regarder .
(trg)="90"> Biar kulihat dirimu .

(src)="79"> Tu es ravissante .
(trg)="91"> " Menarik " .

(src)="80"> Vraiment ravissante !
(trg)="92"> Sangat menarik .

(src)="81"> Comment ai-je fait ?
(trg)="93"> Tak kusangka .

(src)="82"> Un câble pour vous , monsieur .
(trg)="94"> Untuk Tuan .
(trg)="95"> Dari Perahu .

(src)="83"> Regarde qui est arrivé .
(trg)="96"> Halo , Beamish .
(trg)="97"> Lihat ini .

(src)="84"> Ça alors , quelle surprise !
(trg)="98"> Ya ampun .

(src)="85"> J' étais loin de m' attendre à vous !
(trg)="99"> Ternyata ada Nona Kecil Jane .

(src)="86"> Beamish !
(trg)="100"> Halo , Beamish .

(src)="87"> Qu' est-ce qui vous amène dans cet endroit infect ?
(trg)="101"> Mau apa ketempat ini ?

(src)="88"> Quelle description de l' Afrique !
(trg)="102"> Jangan menghina Afrika .

(src)="89"> - Et ce câble ?
(trg)="103"> - Dari siapa ?

(src)="90"> - Il m' annonce ton arrivée aujourd' hui .
(trg)="104"> - Kau :
(trg)="105"> Katanya mau kesini .

(src)="91"> Un service parfait !
(trg)="106"> " Tepat Waktu Sekali " .

(src)="92"> Que dites-vous de ma surprise ?
(trg)="107"> Halo , Holt .
(trg)="108"> Ada kejutan apa lagi ?

(src)="93"> - Voici ma fille .
(trg)="109"> - Ini Putriku , Tuan Holt .

(src)="94"> - J' ai déjà vu M. Holt .
(trg)="110"> - Kami sudah ketemu .

(src)="95"> Avez-vous trouvé mes bagages ?
(trg)="111"> Dia menolong-ku .
(trg)="112"> Benar kan ?

(src)="96"> Qu' on les amène ici .
(trg)="113"> - Tentu .
(trg)="114"> - Bawa kesini .