# xml/fr/1916/7136/4697327.xml.gz
# xml/hr/1916/7136/4697326.xml.gz


(src)="1"> " C " est mon dernier radis .
(trg)="3"> Ovo je moj zadnji novčić .

(src)="2"> Ça sera pour le balayeur ! "
(trg)="4"> Neka ga dobije čistač !

(src)="3"> NUGGET JIM L " ORPAILLEUR :
(src)="4"> INTERPRETE PAR DICK LA RENO
(trg)="5"> Ulogu Nugget Jima tumači Dick La Reno

(src)="5"> MADGE KEITH , LA FILLE DE NUGGET JIM :
(src)="6"> INTERPRETE PAR ANNA LITTLE
(trg)="6"> Madge Keith , kćer Nugget Jima ulogu tumači Anna Little

(src)="7"> " Je ne pourrai pas supporter cette vie plus longtemps , père . "
(trg)="7"> Ne mogu više podnijeti ovakav život , oče ...

(src)="8"> " Ecoute , mon gars .
(src)="9"> Ça te dirait , un petit exercice de ce style tous les matins ? "
(trg)="8"> Čuj , prijatelju , bi li volio ovakvu zabavu svako jutro ?

(src)="10"> Ses mains étaient pleines d " ampoules , son dos lui faisait mal .
(trg)="9"> Ruke su mu bile pune žuljeva , a leđa su ga boljela .

(src)="11"> " Tu sais , ça me plaît bien , cette exploitation minière .
(src)="12"> Je pense que je vais faire de toi mon associé . "
(trg)="10"> Znate , sviđa mi se ovaj rudarski biznis , pretpostavljam da smo sada partneri .

(src)="13"> Après quelques semaines passées à la mine ,
(trg)="11"> Nakon nekoliko tjedana kopanja ,

(src)="14"> Jimmy a besoin d " un peu de détente .
(trg)="12"> Jimmy treba malo opuštanja .

(src)="15"> " Tu ne vas pas me dire , Nugget , que tu vas laisser ta fille ici ? "
(trg)="13"> Nemoj mi reći , Nugget , da ćeš ostaviti svoju kćer ovdje ?

(src)="16"> " Excuse-moi Bronco , je vais devoir te prendre ta couverture pour mon boudoir , ce soir . "
(trg)="14"> Oprosti Bronc , ali zatrebat će mi tvoj pokrivač večeras .

(src)="17"> Nous avons localisé votre fils à Silvertown , Arizona , où vous pourrez le joindre .
(trg)="15"> Pronašli smo vašeg sina u Silvertownu , Arizona .

(src)="18"> Très sincèrement , L " agence de détectives Gilstrom .
(trg)="16"> S poštovanjem , Detektivska agencija Gilstrom .

(src)="19"> Au cours des semaines suivantes , dans la cabane de Nugget Jim , l " atmossphère se détend .
(trg)="17"> U sljedećih nekoliko tjedana , trojka u kabini Nugget Jima , se sve više zbližava .

(src)="20"> Plus je vieillis , plus tu me manques .
(trg)="18"> Što sam stariji , sve više mi nedostaješ .

(src)="21"> Rentre à la maison et tu seras pardonné .
(trg)="19"> Dođi kući i bit će ti oprošteno .

(src)="22"> Ton père .
(trg)="20"> Tvoj otac .

# xml/fr/1921/12349/72148.xml.gz
# xml/hr/1921/12349/3327534.xml.gz


(src)="1"> Un film avec un sourire ... et peut-être une larme .
(trg)="1"> Film će vam izmamiti osmijeh ...
(trg)="2"> i po koju suzu .

(src)="2"> La femme dont le péché était d' être mère .
(trg)="4"> Žena - čiji je jedini grijeh bio majčinstvo .

(src)="3"> Seule .
(trg)="5"> Sama .

(src)="4"> L' homme .
(trg)="6"> Muškarac .

(src)="5"> Sa promenade matinale .
(trg)="7"> Njegova jutarnja šetnja .

(src)="6"> " Stupide maladroit ! "
(trg)="8"> Trapava magarčino .

(src)="7"> " Excusez-moi , vous avez perdu quelque chose . "
(trg)="9"> Oprostite , nešto vam je ispalo .

(src)="8"> Aimez cet orphelin et prenez soin de lui .
(trg)="10"> Molim vas , volite i brinite se za ovo siroče .

(src)="9"> " C' est à toi ? "
(trg)="11"> Je li tvoje ?

(src)="10"> " Comment il s' appelle ? "
(trg)="12"> Kako se zove ?

(src)="11"> Cinq ans plus tard
(trg)="14"> Pet godina kasnije

(src)="12"> " Mets cette pièce dans le compteur à gaz . "
(trg)="15"> Stavi novčić u mjerač gasa .

(src)="13"> " Tu te souviens des rues où nous avons travaillé aujourd' hui ? "
(trg)="16"> Znaš u kojim ulicama smo danas radili ?

(src)="14"> Tout va bien ...
(trg)="17"> Sve je u redu ...

(src)="15"> Treizième client .
(trg)="18"> Posao broj 13 .

(src)="17"> La femme , devenue une vedette célèbre .
(trg)="19"> Žena - sada velika zvijezda .

(src)="18"> Félicitations pour votre interprétation d' hier soir
(trg)="20"> Čestitam na sinoćnjoj predstavi .

(src)="19"> Le professeur Guido , imprésario .
(trg)="21"> Profesor Guido , intendant .

(src)="20"> " Lisez ce que disent les critiques ...
(trg)="22"> Pročitaj samo što kaže kritika ...

(src)="21"> merveilleux ! "
(trg)="23"> predivno !

(src)="22"> La charité .
(src)="23"> Pour certains un devoir , pour d' autres une joie .
(trg)="24"> Dobročinstvo - za nekoga dužnost za nekoga radost .

(src)="24"> Entrée en scène du frère .
(trg)="25"> Nastupa - njegov brat .

(src)="25"> " Vilain garçon . "
(trg)="26"> Pokvarenjaku jedan .

(src)="26"> " Vas-y , bats-le . "
(trg)="27"> Zvizni ga .

(src)="27"> " Si ton môme bat mon frère , c' est moi qui vais te battre . "
(trg)="28"> Ako tvoj klinac prebije mog brata ja ću prebiti tebe .

(src)="28"> " Et vous ne frapperiez pas cet homme , n' est-ce pas ? "
(trg)="29"> Ti ne bi udario ovog čovjeka , zar ne ?

(src)="29"> " Souvenez-vous :
(src)="30"> Si on vous frappe sur une joue ,
(src)="31"> " tendez l' autre . "
(trg)="30"> Zapamti , ako te udari ti okreni i drugi obraz .

(src)="32"> Une retraite réussie .
(trg)="31"> Uspješno povlačenje .

(src)="33"> " Bon , il ne doit pas être là . "
(trg)="32"> Pa , vjerojatno , nije kod kuće .

(src)="34"> " Cet enfant est malade .
(trg)="33"> Ovo dijete je bolesno .

(src)="35"> Allez chercher un médecin ! "
(trg)="34"> Odmah pozovite doktora .

(src)="36"> " Je dois partir , mais je reviendrai . "
(trg)="35"> Sad moram poći , ali ću se vratiti .

(src)="37"> Le médecin de quartier .
(trg)="36"> Provincijski doktor .

(src)="38"> " Dites ah . "
(trg)="37"> Reci ' a ' !

(src)="39"> " Plus fort ! "
(trg)="38"> Glasnije !

(src)="40"> " Etes-vous le père de cet enfant ? "
(trg)="39"> Jeste li vi otac ovog djeteta ?

(src)="41"> " Enfin , presque . "
(trg)="40"> Pa ... recimo .

(src)="42"> " Expliquez-vous . "
(trg)="41"> Razjasnite mi to malo .

(src)="43"> " Cet enfant a besoin de soins et d' attention . "
(trg)="43"> Ovom djetetu je potrebna odgovarajuća njega i pažnja .

(src)="44"> " Je vais m' en occuper . "
(trg)="44"> Ja ću se za sve pobrinuti .

(src)="45"> Les soins et l' attention .
(trg)="46"> Odgovarajuća njega i pažnja .

(src)="46"> " Demandez-lui où est l' enfant . "
(trg)="48"> Pitaj ga gdje je mali ?

(src)="47"> " Demandez-lui s' il a des affaires . "
(trg)="49"> Pitaj ga imali mali neke svoje , osobne stvari ?

(src)="48"> " Dites-lui que ça ne le regarde pas . "
(trg)="50"> Reci mu da se to njega ne tiče .

(src)="49"> La nuit .
(trg)="51"> Noć .

(src)="50"> " Vous ne faites pas payer pour un enfant au berceau ? "
(trg)="53"> Ne naplaćujete , valjda , za bebe u naručju ?

(src)="51"> $ 1000 de récompense Recherche enfant disparu
(trg)="54"> $ 1000 nagrade traži se izgubljeni dječak
(trg)="55"> Dečko , 5 godina , posljednji put viđen sa čovječuljkom velikih stopala .... i malih brčića .

(src)="52"> L' aube .
(trg)="59"> Zora .

(src)="53"> Au pays des rêves .
(trg)="60"> Zemlja snova .

(src)="54"> Quelques emplettes .
(trg)="61"> Kupovina .

(src)="55"> Allons faire un tour .
(trg)="62"> Odlazak dalje .

(src)="56"> Le péché entre en douce .
(trg)="63"> Grijeh se šulja .

(src)="57"> Les ennuis commencent .
(trg)="65"> Nevolja na pomolu .

(src)="58"> " Séduis-le . "
(trg)="66"> Zavedi ga .

(src)="59"> L' innocence .
(trg)="67"> Nevinost .

(src)="60"> L' amour a des ailes .
(trg)="68"> Postati lakomislen .

(src)="61"> Apparition du fiancé .
(trg)="69"> Dolazi njen dragi .

(src)="62"> Jalousie .
(trg)="70"> Ljubomora .

(src)="63"> Traduction :
(src)="64"> B. Eisenschitz
(trg)="71"> KRAJ

# xml/fr/1922/13257/155919.xml.gz
# xml/hr/1922/13257/5383385.xml.gz


(src)="1"> HAXAN - " Les Sorcières " © 1922 AB Svensk Filmindustri
(trg)="1"> VJEŠTICA ( 1922 )

(src)="2"> Présentation d' un point de vue historique et culturel , en sept chapitres filmés .
(trg)="2"> Predstavljanje s kulturne i historijske tačke gledišta u 7 poglavlja filma .

(src)="3"> BENJAMIN CHRISTENSEN écrivit et produisit ce film entre 1919 et 1921 .
(trg)="3"> BENJAMIN CHRISTENSEN je napisao scenarij i režirao je ovaj film između 1919 . i 1921 .

(src)="4"> Pour la photographie , merci à M. Johan Ankerstjerne et à M. Richard Louw pour leur assistance artistique .
(trg)="6"> Richardu Louwu za scenografiju .

(src)="5"> Mes principales sources sont mentionnées dans les cartons .
(trg)="7"> Moji glavni izvori su navedeni u kazališnom programu .