# xml/fi/1927/17136/5257573.xml.gz
# xml/sl/1927/17136/5119375.xml.gz
(src)="1"> Pian ensi-illan jälkeen -
(src)="2"> Metropolis-elokuvaa lyhennettiin ja siihen tehtiin muutoksia .
(trg)="1"> Film Metropolis so po prvi predstavitvi večkrat močno skrajšali in spremenili .
(src)="3"> Yli neljännes elokuvasta joutui kadoksiin .
(trg)="2"> Kazalo je , da se je izgubila več kot četrtina filma .
(src)="4"> Buenos Airesista löytyi 2008 lähes täydellinen versio .
(trg)="3"> Leta 2008 pa so v Buenos Airesu odkrili skoraj celovito različico filma .
(src)="5"> Aineisto oli kuitenkin pahoin vahingoittunut , - joten alkuperäinen mykän elokuvan kuvasuhde ei ollut säilynyt .
(trg)="4"> Trak pa je bil zelo poškodovan , sličice pa obrezane in v popačenem razmerju .
(src)="6"> Argentiinasta löydetyllä aineistolla - elokuvaa pystyttiin täydentämään olennaisesti - ja alkuperäinen kohtausjärjestys pystyttiin palauttamaan .
(trg)="5"> Vseeno je argentinsko gradivo omogočilo obnovo večine filma v pravem zaporedju .
(trg)="6"> Španski mednaslovi so prevedeni v izvirne nemške .
(src)="7"> Jotta elokuva voidaan näyttää mykkäelokuvan kuvasuhteessa , - kuva-alan puuttuvat osat näkyvät mustana .
(trg)="7"> Manjkajoči deli sličic 16-milimetrskega negativa so prikazani s črno barvo .
(src)="8"> Välitekstit on laadittu alkuperäisten kaltaisiksi .
(trg)="8"> Mednaslovi so zapisani v izvirni obliki črk .
(src)="9"> Poikkeavalla fontilla ( kuten tässä ) laaditut välitekstit on lisätty , - jotta tapahtumien kulkua olisi helpompi seurata .
(trg)="9"> Mednaslovi , kot je tale , ki so nadomestili manjkajoče prizore , kadar je bilo to nujno za razumevanje poteka zgodbe , pa z drugačno obliko črk .
(src)="10"> Lyhyet katkokset on täytetty mustalla kuvalla .
(trg)="10"> Krajše vrzeli filma so zamenjane z nizi črnih sličic .
(src)="11"> MIETELMÄ :
(trg)="44"> Epigraf :
(src)="12"> AIVOJEN JA KÄSIEN VÄLITTÄJÄKSI TARVITAAN SYDÄN !
(trg)="45"> POSREDNIK MED GLAVO IN ROKAMI MORA BITI SRCE !
(src)="13"> Työvuoro vaihtuu .
(trg)="46"> Menjava izmen .
(src)="14"> Syvällä maan uumenissa - sijaitsi työläisten kaupunki .
(trg)="47"> Globoko pod površjem stoji mesto delavcev .
(src)="15"> Yhtä syvällä kuin työläisten kaupunki maan alla , - yhtä korkealla maan päällä oli Poikien kerho - luentosaleineen , kirjastoineen , teattereineen ja stadioneineen .
(trg)="48"> Tako globoko , kot se pod površje spušča mesto delavcev , tako visoko se nad njim dvigajo stolpi z imenom " Klub sinov "
(trg)="49"> z učilnicami , knjižnicami , gledališči in stadioni .
(src)="16"> Jokainen koneen pyörän kääntö merkitsi isille kultaa .
(src)="17"> Isät olivat lahjoittaneet pojilleen ikuisten puutarhojen ihmeen .
(trg)="50"> Očetje , ki jim vsak obrat strojnega kolesa prinaša zlato , so svojim sinovom podarili čudežne " Večne vrtove " .
(src)="18"> Kenellä teistä , hyvät neidit , - on tänään kunnia viihdyttää Freder-herraa , -
(trg)="51"> Katero od vas , drage dame , bo danes doletela čast , da bo zabavala g .
(src)="19"> Joh Fredersenin poikaa ?
(trg)="52"> Frederja , sina Joha Fredersena ?
(src)="20"> Katsokaa !
(trg)="53"> Poglejte !
(src)="21"> He ovat teidän veljiänne .
(trg)="54"> To so naši bratje !
(src)="22"> Katsokaa !
(trg)="55"> Poglejte !
(src)="23"> Nämä lapset ovat teidän veljiänne !
(trg)="56"> To so naši bratje !
(src)="24"> Kuka hän oli ?
(trg)="57"> Kdo je bil to ?
(src)="25"> Tällaista koki Freder , -
(src)="26"> Metropoliksen valtiaan Joh Fredersenin poika , - kun lähti etsimään näkemäänsä tyttöä .
(trg)="58"> To pa se je zgodilo Frederju , sinu Joha Fredersena , gospodarja Metropolisa , ko se je odpravil iskat dekle :
(src)="27"> Uudelle Babelin tornille , isäni luokse !
(trg)="59"> K novemu Babilonskemu stolpu , k mojemu očetu .
(src)="28"> Miten on mahdollista , Josaphat , - että kuulen räjähdyksestä pojaltani enkä teiltä ?
(trg)="60"> Kako to , Josaphat , da sem o eksploziji izvedel od svojega sina in ne od vas ?
(src)="29"> Yksityiskohtia !
(trg)="61"> Hočem podrobnosti !
(src)="30"> Mitä asiaa sinulla oli konehalleihin , Freder ?
(trg)="62"> Kaj si iskal v strojnicah , Freder ?
(src)="31"> Halusin nähdä omin silmin ne ihmiset , - joiden pienokaiset ovat minun veljiäni ja siskojani .
(trg)="63"> Gledal sem v obraze staršev otročičkov , ki so moji bratje in sestre .
(src)="32"> Kaupunkisi on upea , isä .
(trg)="64"> Vaše veličastno mesto , oče .
(src)="33"> Sinä olet kaupungin aivot .
(src)="34"> Me kaikki elämme tässä valon kaupungissa .
(trg)="65"> Vi , možgani tega mesta , in vsi mi med lučmi tega mesta ...
(src)="35"> Missä ovat ne , joiden kädet rakensivat sinun kaupunkisi ?
(trg)="66"> Kje pa so ljudje , oče , katerih roke so zgradile vaše mesto ?
(src)="36"> Siellä , minne he kuuluvat .
(trg)="67"> Kamor sodijo .
(src)="37"> Maan alleko he kuuluvat ?
(trg)="68"> Kamor sodijo ?
(src)="38"> Maan uumeniin ?
(trg)="69"> V globinah ?
(src)="39"> Entä jos maan alla elävät nousevat sinua vastaan ?
(trg)="70"> In če se vam bodo tisti v globinah nekoč uprli ?
(src)="40"> Sydänkoneen pääkonemestari Grotilla on tärkeä ilmoitus .
(trg)="71"> Glavni delovodja stroja Srce , Grot , prinaša pomembno sporočilo .
(src)="41"> Taas kaksi kirottua karttaa , herra Fredersen .
(trg)="72"> Še dva izvoda teh prekletih načrtov , g .
(trg)="73"> Fredersen ,
(src)="42"> Ne löytyivät onnettomuudessa loukkaantuneiden taskuista .
(trg)="74"> sta bila v žepih ponesrečencev ob stroju M.
(src)="43"> Miten on mahdollista , Josaphat , että kartat tuo Grot ettekä te ?
(trg)="75"> Kako to , Josaphat , da mi je načrte prinesel Grot in ne vi ?
(src)="44"> G-pankki maksaa teille lopputilinne .
(trg)="76"> Preostale plače vam bo izplačala G-Banka .
(src)="45"> Isä , tiedätkö , mitä tarkoittaa , että sinä erotat jonkun ?
(trg)="77"> Oče , veste , kaj pomeni , če nekoga odslovite ?
(src)="46"> Se tarkoittaa : maan uumeniin !
(trg)="78"> To pomeni pot navzdol !
(src)="47"> Isä , maan alle !
(trg)="79"> - Oče , navzdol !
(src)="48"> Syvyyksiin !
(trg)="80"> V globine !
(src)="49"> Tiedättekö , mitä merkitsee joutua Joh Fredersenin erottamaksi ?
(trg)="81"> Se zavedate , kaj pomeni , če te takole odslovi Joh Fredersen ?
(src)="50"> Haluatteko tulla minun luokseni , Josaphat ?
(trg)="82"> Bi šli radi z mano , Josaphat ?
(src)="51"> Menkää kotiin ja odottakaa minua .
(trg)="83"> Pojdite domov , Josaphat , in me počakajte .
(src)="52"> Minun on kuljettava pitkä matka tänä iltana .
(trg)="84"> Še dolga pot je nocoj pred mano .
(src)="53"> Menen maan alle , veljieni luokse .
(trg)="85"> V globine , k mojim bratom ...
(src)="54"> Tästä päivästä lähin tahdon tietää poikani jokaisesta askeleesta .
(trg)="86"> Od danes hočem biti natančno obveščen o vsem , kar bo naredil moj sin .
(src)="55"> Veli ...
(trg)="87"> Brat ...
(src)="56"> Kone !
(trg)="88"> Stroj !
(src)="57"> Jonkun on oltava koneen rattaissa .
(trg)="89"> Nekdo mora ostati pri stroju !
(src)="58"> Koneen rattaissa onkin joku .
(trg)="90"> Nekdo bo ostal pri stroju ...
(src)="59"> MINÄ .
(trg)="91"> JAZ .
(src)="60"> Kuuntele !
(src)="61"> Haluan vaihtaa elämää kanssasi .
(trg)="92"> Poslušaj , rad bi zamenjal življenje s tabo .
(src)="62"> Josaphat .
(trg)="93"> Josaphat .
(src)="63"> Kortteli 99 , talo 7 , 7 . kerros .
(trg)="94"> 99 . blok , hiša 7 , 7 . nadstropje .
(src)="64"> Odottakaa minua , molemmat .
(trg)="95"> Počakajta me , oba ...
(src)="65"> Keskellä Metropolista - kohosi outo , vuosisatojen unohtama rakennus .
(trg)="98"> Sredi Metropolisa stoji nenavadna , stoletja pozabljena hiša .
(src)="66"> Talossa asui keksijä Rotwang .
(trg)="99"> V njej je živel izumitelj Rotwang .
(src)="67"> HEL syntyi minun onnekseni ja ihmiskunnan siunaukseksi .
(trg)="100"> HEL
(trg)="101"> HEL , ROJENA ZA MOJO SREČO IN BLAGOSLOV VSEH LJUDI .
(src)="68"> Menetin hänet Joh Fredersenille .
(trg)="102"> ZAPUSTILA JE JOHA FREDERSENA .
(src)="69"> Hän kuoli lahjoittaessaan elämän Fredersenin Freder-pojalle .
(trg)="103"> UMRLA PRI PORODU FREDERJA , SINA JOHA FREDERSENA .
(src)="70"> Sinunlaistesi aivojen pitäisi kyetä unohtamaan .
(trg)="104"> Um , kot tvoj , Rotwang , bi moral znati pozabiti ...