# xml/fi/1918/9682/3182578.xml.gz
# xml/ru/1918/9682/5854502.xml.gz


(src)="5"> Englannissa vuonna 1886 hallitus kutsui lordi Greystoken - lopettamaan arabien orjakaupan brittiläisessä Afrikassa .
(trg)="3"> Лорд Грейстоук направлен правительством страны в британскую Африку для пресечения там деятельности арабов в целях работорговли .

(src)="6"> Sinäkö ?
(src)="7"> Mahdotonta .
(trg)="4"> " Вы , моя дорогая леди ?

(src)="8"> Olisit villissä maassa täysin ilman silmälläpitoa .
(trg)="5"> Это невозможно !
(trg)="6"> Вы готовы отправиться в эту дикую страну совсем без прислуги ?

(src)="9"> Et voisi ottaa mukaan edes palvelustyttöäsi .
(trg)="7"> Вы не сможете взять с собой даже свою горничную . "

(src)="10"> Onko rohkeus siis vain miehiä varten ?
(trg)="8"> " Разве храбрыми могут быть только мужчины ? "

(src)="11"> John , kerro hänelle , että menemme .
(trg)="9"> " Джон , скажите ему , что мы едем вместе . "

(src)="12"> LUKU II : 1907 TARZAN
(trg)="10"> Глава 2 .
(trg)="11"> 1907 год .
(trg)="12"> Тарзан - - в детстве .

(src)="13"> - POIKA
(trg)="13"> ... Гордон Гриффит

(src)="14"> Afrikan rannikolla laivan kapteeni sai surmansa kapinassa , -
(trg)="14"> Недалеко от берегов Африки , капитан корабля был убит во время мятежа - -

(src)="15"> ja lordi ja lady Greystoken henget pelasti merimies nimeltä Binns .
(trg)="15"> " - - а жизнь Лорда и леди Грейстоук были спасены моряком по имени Биннз . "

(src)="16"> Kapinoitsijat laskivat heidät maihin lähes läpitunkemattoman viidakon laitaan .
(trg)="16"> Мятежники высадили их на берегу , на краю почти непроходимых джунглей .

(src)="17"> Binnsin yrittäessä paeta Greystokejen perään - arabialaiset orjakauppiaat saivat hänet kiinni .
(trg)="17"> Биннз сбежал с корабля и хотел присоединиться к спасенным Грейстоукам , но был захвачен в плен арабскими работорговцами .

(src)="18"> Vain oven ulkopuolella ollut leopardi kuuli vastasyntyneen Greystoke-perijän huudot .
(trg)="18"> Только леопард за дверью хижины мог слышать крик новорожденного наследника Грейстоуков .

(src)="19"> Lady Alice kuoli lapsen ollessa alle vuoden ikäinen .
(trg)="19"> Ребенку не исполнилось и года , когда леди Элис умерла .

(src)="20"> Alice on kuollut , ja lapsemme huutaa ravintoa .
(trg)="20"> Элис умерла , и наш малыш кричит от голода .

(src)="21"> Mitä oikein teen ?
(trg)="21"> Что же мне делать !

(src)="22"> Apina Kerchak , Kalan kumppani ja lauman päällikkö , - oli raivoissaan heidän lapsensa kuoleman vuoksi .
(trg)="22"> Вожак стаи обезьян Керчак , самец Калы , был в бешенстве и ярости , что их детеныш умер .

(src)="23"> Ja niin apina Kala imetti englantilaisen aatelisen poikaa .
(trg)="23"> И обезьяна Кала нянчила сына английского дворянина .

(src)="24"> Tyytyväisenä Kerchakin laumaan Tarzan ei kuvitellutkaan eroavansa apinoista .
(trg)="24"> Вполне счастливый в стае Керчака ,
(trg)="25"> Тарзан даже и не подозревал , что он чем-то отличается от обезьян .

(src)="25"> Kunnes eräänä päivänä lammen syvyyksissä - hän näki häivähdyksen jostain , joka pani hänen englantilaiset aivonsa pohtimaan .
(trg)="26"> До тех пор , пока в один из дней , в загадочной глубине озера он вдруг не увидел то , что привело его маленький английский мозг в изумление .

(src)="26"> Kala rakasti tätä toisen lajin lasta , - joka oli täyttänyt luonnon kieltämän jälkikasvun paikan .
(trg)="27"> Кала любила это дитя чужого племени , заменившего ей ее малыша , отнятого Природой .

(src)="27"> Tarzan soi Kalalle kiintymyksen , joka olisi voinut mennä hänen äidilleen , lady Alicelle .
(trg)="28"> И Тарзан испытывал к Кале такую привязанность , которую , возможно , он испытывал бы к своей матери - леди Элис .

(src)="28"> Brittien taistelua orjakauppaa vastaan kohdistuva viha , mahdollisuus - kristityn vainoon ja kostonhalu toivat Binnsille kymmenen vuotta kidutusta .
(trg)="29"> Ненависть к британцам за их борьбу с работорговлей , возможность унизить христианина - все это послужило причиной десятилетних мучений Биннза в плену .

(src)="29"> Vaatteita !
(trg)="30"> Одежда !

(src)="30"> Englantilaisen sydämensä syvyyksissä hän kaipasi niitä .
(trg)="31"> В самом потаенном уголке своей маленькой английской души
(trg)="32"> Тарзан почувствовал тоску по ней .

(src)="31"> Löytäessään majan Tarzanilla ei ollut aavistustakaan siitä , että se oli joskus - ollut hänen kotinsa .
(src)="32"> Kalallahan ei ollut puhekykyä ilmaista hänelle asiaa .
(trg)="33"> Обнаружив хижину , Тарзан даже не мог подумать , что это когда-то был его дом - ведь Кала не умела говорить , чтобы рассказать ему об этом .

(src)="33"> Ihmeellinen ase , joka muuttaisi hänet rääpäleestä petojen valtiaaksi .
(trg)="34"> Замечательное оружие , которое могло бы превратить его из слабого человека в повелителя зверей .

(src)="34"> Arabien paluu vanhoille seuduille sai Binnsin yrittämään pakoa ja Greystokejen etsimistä .
(trg)="35"> Возвращение арабов к своему старому лагерю , подтолкнуло Биннза к решению сбежать из плена и найти Грейстоуков .

(src)="35"> Apinoiden vaarallinen vihollinen : gorilla .
(trg)="36"> Смертельный враг обезьян - горилла .

(src)="36"> Kuolivatkohan he ajatellen , että vanha Binnsey rikkoi lupauksensa ?
(trg)="37"> " Я с ужасом думаю , что они умерли , думая , что старина Бинси нарушил свое обещание " быть с ними " . "

(src)="37"> Lapsen kämmen on tehnyt tuon .
(trg)="38"> " Это - отпечаток детской ладошки .

(src)="38"> Sen täytyy olla heidän pienokaisensa .
(trg)="39"> Это , должно быть , их дитя "

(src)="39"> En pystynyt pitämään lupaustani , ennen kuin oli liian myöhäistä .
(trg)="40"> " Я не смог сдержать данное вам слово .
(trg)="41"> Теперь уже слишком поздно .

(src)="40"> Etsin tämän lapsenne ja vien hänet takaisin Englantiin .
(trg)="42"> Но я найду вашего ребенка , пусть хотя бы он вернется в Англию . "

(src)="41"> Tarzanin hoitama Binns opetti innokkaalle pojalle sen , mitä tiesi painetusta sanasta .
(trg)="43"> Тарзан ухаживал за ослабевшим Биннзом , а Биннз , пока восстанавливал силы , учил непоседливого мальчика своим нехитрым познаниям грамоты .

(src)="42"> Tarzan asetti luottamuksensa ensimmäiseen ihmisystäväänsä , - jonka kanssa hän lähti kohti Englantia .
(trg)="44"> Тарзан полностью доверился своему первому человеческому другу и с радостной готовностью отправился с ним в Англию .

(src)="43"> Pakene , jos pystyt .
(trg)="45"> " Спасайся , если можешь , дитя ;

(src)="44"> Kuljen viidakon läpi rannikolle ja Englantiin etsimään sukuasi .
(trg)="46"> А я через джунгли доберусь до побережья , и дальше - к Англии , где найду твоих родных . "

(src)="45"> LUKU III :
(trg)="47"> Глава 3 .

(src)="46"> NYKYPÄIVÄ
(trg)="48"> Настоящее время .

(src)="47"> TARZAN
(trg)="49"> Тарзан - - взрослый юноша .

(src)="48"> - MIES
(trg)="50"> ... Элмо Линкольн

(src)="49"> Joukko tiedemiehiä ja Tarzanin vanhempien sukulaisia - oli vihdoin päättänyt tutkia Binnsin tarinaa viidakon kasvatista .
(trg)="51"> Наконец-то родственники родителей Тарзана и группа ученых решили проверить , правду ли рассказал Биннз о маленьком обитателе джунглей .

(src)="50"> Apinan näkeminen kotikonnuillaan on kuin katselisi menneisyyteensä .
(trg)="52"> " наблюдение обезьян в их естественных условиях будет похоже на изучение Вашего собственного прошлого . "

(src)="51"> Puhut kuin olisin todiste Darwinin teoriasta .
(trg)="53"> " Вы так говорите , как будто именно я - доказательство теории Дарвина . "

(src)="52"> Janen palvelustyttö , Esmeralda .
(trg)="54"> Эсмеральда , горничная Джейн .

(src)="53"> Kalan kuolema .
(trg)="55"> Смерть Калы .

(src)="54"> Peläten taikauskoisesti päällikkönsä tappanutta valkoista olentoa - alkuasukkaat uhrasivat päivien ajan lepyttääkseen hänen vihaansa .
(trg)="56"> В суеверном страхе странного Белого человека , убившего их вождя , местное племя несколько дней делало подношения своим дУхам , чтобы они умерили свой гнев .

(src)="55"> Binnsin kuvaamalla rannalla .
(trg)="57"> На берегу , найденному по описанию Биннза .

(src)="56"> Tantor , Tarzanin ystävä .
(trg)="58"> Тантор , друг Тарзана .

(src)="57"> Tämä koti on Tarzanin , petojen surmaajan .
(trg)="59"> Это - дом Тарзана , повелителя зверей .

(src)="58"> Älä koske Tarzanin tavaroihin .
(trg)="60"> Ничего из того , что принадлежит Тарзану , не трогать .

(src)="59"> Tarzan vahtii .
(trg)="61"> Тарзан все видит .

(src)="60"> Binns puhui totta .
(src)="61"> Tässä ovat todisteet .
(trg)="62"> " Биннз говорил правду , вот вам доказательство . "

(src)="62"> Alice on kuollut , ja lapsemme huutaa ravintoa .
(trg)="63"> Элис умерла , и наш малыш кричит от голода .

(src)="63"> Mitä oikein teen ?
(trg)="64"> Что же мне делать !

(src)="64"> Ei , kyllä Binns valehteli lapsesta .
(trg)="65"> " Нет , господи боже мой !
(trg)="66"> Биннз все наврал насчет ребенка !

(src)="65"> Katsokaa tuota .
(trg)="67"> Посмотрите сюда ! "

(src)="66"> Nämä sormenjäljet olisivat voineet olla tärkeitä todisteita , sillä ne pysyvät - samoina koko elämän ajan .
(trg)="68"> " Эти отпечатки пальцев могли бы быть исчерпывающим доказательством , так как они никогда не меняются - от рождения до старости .

(src)="67"> Kallo kuitenkin riittää todisteeksi lapsen kuolemasta .
(trg)="69"> Но череп - достаточное доказательство того , что ребенок умер . "

(src)="68"> Olen pettynyt sinuun .
(trg)="70"> " О , я разочаровалась в Вас . "

(src)="69"> Älä ole vihainen .
(trg)="71"> " Прекратите !
(trg)="72"> Это Вам показалось ;

(src)="70"> Meidät vihitään pian .
(trg)="73"> мы с Вами очень скоро поженимся . "

(src)="71"> Olisikohan se ollut Tarzan ja etsimämme mies ?
(trg)="74"> " Интересно , этот Тарзан и есть тот человек , которого мы ищем . "

(src)="72"> Ujouden vuoksi naisen vetovoima piti Tarzanin lähellä , mutta näkymättömissä .
(trg)="75"> Борясь со своей застенчивостью , совершенно очарованный девушкой ,
(trg)="76"> Тарзан теперь всюду незримо следовал за ней .

(src)="73"> Sen tappoi valtava mies pukeutuneena vain vyötäröään ympäröivään nahkaan .
(trg)="77"> " Его убил огромный белый мужчина , одетый только в шкуры по пояс .

(src)="74"> Hän on varmasti etsimämme mies .
(trg)="78"> Должно быть , это тот челоек , которого мы ищем . "

(src)="75"> Kun löydämme tämän miehen , saamme varmasti ratkaistua tämän arvoituksen .
(trg)="79"> " Когда мы найдем этого человека , уверен , со всеми загадками будет покончено . "

(src)="76"> Tällä välin uupuneet etsijät harhailevat lähellä alkuasukaskylää ja odottamatonta vaaraa .
(trg)="80"> Пока уставшие искатели бродили вокруг местной деревни , их поджидала уже новая непредвиденная опасность .

(src)="77"> Valkoiset hyökkäävät kimppuumme !
(trg)="81"> " Белые пришли , чтобы напасть на нас ! "

(src)="78"> Sotaneuvottelu .
(trg)="82"> Военный совет .

(src)="79"> Raivoisat alkuasukkaat valmistautuvat torjumaan kuvitellut vihollisensa .
(trg)="83"> Движимые своим собственным безумием , негры начали готовиться к войне с выдуманными ими же самими врагами .

(src)="80"> Ensimmäisen tuntemansa naisen läheisyys ja lämmin kosketus täytti Tarzanin - uudella tunteella , ja jokainen sydämen - lyönti kiihotti häntä ottamaan naisen .
(trg)="84"> Ощущение крепко прижавшейся к нему своим теплым телом первой женщины , которую он когда-либо знал , переполняло Тарзана новым чувством , когда каждый удар его сердца побуждал его сделать ее своей .

(src)="81"> Tarzan on mies , ja miehet eivät ota naisia väkisin .
(trg)="85"> " Тарзан - человек , а люди не берут любовь женщин силой . "

(src)="82"> Kuten Kala auttoi Tarzania tämän peloissa , niin Tarzankin auttoi rakastamaansa naista .
(trg)="86"> Точно так же , как обезьяна Кала оберегала его от всех детских страхов , так и Тарзан оберегал девушку , которую он полюбил .

(src)="83"> Koko yön vahva vartioi heikkoa , ja Tarzanin rakkaus ja urheus suojeli naista vaaroilta .
(trg)="87"> - - и на протяжении всей этой длинной ночи сильный человек оберегал беззащитную девушку , и его огромные любовь и отвага не позволили случиться ничему плохому .

(src)="84"> Sillä välin pelastuspartio jatkoi vaarallista ja toivottomalta näyttävää etsintäänsä .
(trg)="88"> Тем временем обеспокоенная спасательная экспедиция продолжала свои опасные и уже кажущиеся безнадежными поиски .

# xml/fi/1932/22698/3662666.xml.gz
# xml/ru/1932/22698/3662663.xml.gz


(src)="1"> Hei , jätkät , odottakaa .
(trg)="10"> Эй , ребята , подождите же .

(src)="2"> Kuinka pitkällä lähin kaupunki on ?
(trg)="11"> Сколько еще до ближайшего города ?

(src)="3"> - Vain 15 kilometriä .
(trg)="12"> Всего 10 миль .

(src)="4"> - Sitten ei kannata .
(src)="5"> Olen poikki .
(trg)="13"> Все , я уже выдохся .

(src)="6"> Peittäkää vain lehdillä ja kertokaa äidilleni , että kuolin toistaen hänen nimeään .
(src)="7"> Tauon paikka .
(trg)="14"> Забросайте меня листьями и скажите моей маме , что я умер с ее именем на губах .

(src)="8"> Katsellaan , kun Joe kuolee .
(trg)="15"> Давайте передохнем и посмотрим , как Джо умрет .