# xml/fi/1921/12349/3676439.xml.gz
# xml/pt/1921/12349/3676415.xml.gz
(src)="1"> CHAPLININ POIKA
(trg)="1"> O GAROTO DE CHARLOT
(src)="2"> Kuva hymyllä , ja ehkä kyyneleen kera .
(trg)="2"> Um filme com um sorriso ...
(trg)="3"> e talvez uma lágrima .
(src)="3"> HYVÄNTEKEVÄISYYSSAIRAALA
(trg)="4"> HOSPITAL DE CARIDADE
(src)="4"> Nainen , jonka synti oli äitiys .
(trg)="5"> A mulher , cujo pecado era ser mãe .
(src)="5"> Yksin .
(trg)="6"> Sozinha .
(src)="6"> Mies .
(trg)="7"> O homem .
(src)="7"> Hänen aamukävelynsä .
(trg)="8"> O seu passeio matinal .
(src)="8"> Kömpelö pelle .
(trg)="9"> " Seu parvo desastrado . "
(src)="9"> Anteeksi , pudotitte jotakin .
(trg)="10"> " Perdão , a senhora deixou cair algo . "
(src)="10"> RAKASTAKAA TÄTÄ ORPOLASTA JA HUOLEHTIKAA HÄNESTÄ
(trg)="11"> Por favor , ame e cuide deste órfão
(src)="11"> Onko hän teidän ?
(trg)="12"> " É teu ? "
(src)="12"> Mikä hänen nimensä on ?
(trg)="13"> " Como se chama ? "
(src)="14"> VIISI VUOTTA MYÖHEMMIN
(trg)="14"> CINCO ANOS DEPOIS
(src)="15"> Pane neljännesdollari kaasumittariin .
(trg)="15"> " Põe a moeda no contador do gás . "
(src)="16"> Tiedätkö , millä kaduilla työskentelimme tänään ?
(trg)="16"> " Sabes em que ruas trabalhámos hoje ? "
(src)="17"> Kaikki hyvin .
(trg)="17"> Tudo bem ...
(src)="18"> Työ numero 13 .
(trg)="18"> Cliente número 13 .
(src)="19"> Vapaalla .
(trg)="19"> Fim do serviço .
(src)="20"> Nainen , joka on nykyään suuri tähti .
(trg)="20"> A mulher - agora uma vedeta com grande sucesso .
(src)="21"> ONNITTELUT EILISILLAN ESITYKSESTÄNNE
(trg)="21"> Parabéns pela sua actuação da noite passada
(src)="22"> Professori Guido , impressaari
(trg)="22"> O professor Guido , empresário .
(src)="23"> Lukekaa , mitä kriitikot kirjoittavat .
(trg)="23"> " Leia o que dizem os críticos ...
(src)="24"> Upeaa !
(trg)="24"> fantástico ! "
(src)="25"> Hyväntekeväisyys on toisille työtä ja toisille ilo .
(trg)="25"> A caridade - para uns um dever , para outros um prazer .
(src)="26"> Hänen veljensä saapuu .
(trg)="26"> Entra o irmão dele .
(src)="27"> Senkin ilkeä poika .
(trg)="27"> " Menino malvado . "
(src)="28"> Menkää tappelemaan .
(trg)="28"> " Dá-lhe uma sova . "
(src)="29"> Jos poikasi voittaa veljeni , hakkaan sinut .
(trg)="29"> " Se o teu garoto bater no meu irmão , eu bato em ti . "
(src)="30"> Ettehän löisi tätä miestä ?
(trg)="30"> " Você não bateria neste homem , pois não ? "
(src)="31"> Muistakaa , jos hän lyö teitä toiselle poskelle , tarjotkaa hänelle toistakin poskea .
(trg)="31"> " Lembre-se , se receber um estalo , ofereça a outra face . "
(src)="32"> Onnistunut vetäytyminen .
(trg)="32"> Uma retirada triunfante .
(src)="33"> Hän ei taida olla kotona .
(trg)="33"> " Suponho que não está em casa . "
(src)="34"> Tämä lapsi on sairas .
(trg)="34"> " Esta criança está doente .
(src)="35"> Hakekaa lääkäri heti .
(trg)="35"> Mande já vir um médico ! "
(src)="36"> Minun täytyy mennä nyt , mutta palaan kyllä .
(trg)="36"> " Vou embora por enquanto , mas voltarei . "
(src)="37"> Maalaislääkäri .
(trg)="37"> O médico .
(src)="38"> Sanokaa A.
(trg)="38"> " Diga " ah " . "
(src)="39"> Kovempaa !
(trg)="39"> " Mais alto ! "
(src)="40"> Oletteko tämän lapsen isä ?
(trg)="40"> " O senhor é o pai desta criança ? "
(src)="41"> Tavallaan .
(trg)="41"> " Bem ... na prática . "
(src)="42"> Selittäkää .
(trg)="42"> " Explique-se . "
(src)="44"> Tämä lapsi tarvitsee kunnollista hoitoa ja huolenpitoa .
(trg)="43"> " Esta criança precisa de cuidado e de atenção . "
(src)="45"> Minä hoidan asian .
(trg)="44"> " Eu vou tratar do assunto . "
(src)="46"> TOIPILASAIKA
(trg)="45"> Convalescença
(src)="47"> Kunnollinen hoito ja huolenpito .
(trg)="46"> O cuidado e a atenção .
(src)="48"> KUNNAN ORPOKOTI
(trg)="47"> ORFANATO DO ESTADO
(src)="49"> Kysykää häneltä , missä lapsi on .
(trg)="48"> " Pergunte-lhe onde está a criança . "
(src)="50"> Kysykää häneltä , onko lapsella omaisuutta .
(trg)="49"> " Pergunte-lhe se ele tem alguma pertença . "
(src)="51"> Kertokaa hänelle , ettei se kuulu hänelle .
(trg)="50"> " Diga-lhe que isso não é da conta dele . "
(src)="53"> Yö .
(trg)="51"> De noite .
(src)="54"> Ette kai laskuta pienestä lapsesta ?
(trg)="53"> " Você não vai cobrar por uma criança de colo ? "
(src)="55"> 1 000 DOLLARIN PALKKIO KADONNEEN LAPSEN LÖYTÄJÄLLE 5-vuotias poika , nähty lättäjalkaisen , mustaviiksisen miehen seurassa .
(trg)="54"> $ 1000 de recompensa Procura-se criança perdida
(trg)="55"> Menino de 5 anos visto pela última vez com um homem de pés grandes e bigode pequeno .
(src)="56"> Toimittakaa lapsi poliisilaitokselle .
(trg)="56"> Quem trouxer a criança à polícia , ficará com a recompensa .
(src)="57"> Aamu .
(trg)="58"> Ao amanhecer .
(src)="58"> Unimaa .
(trg)="59"> País dos sonhos .
(src)="59"> Ostoksilla .
(trg)="60"> Às compras .
(src)="60"> Kierrokselle .
(trg)="61"> Embora para um giro .
(src)="61"> Synti hiipii sisään .
(trg)="62"> Introduz-se o pecado .
(src)="62"> TERVETULOA KAUPUNKIIMME
(trg)="63"> Bem vindos à nossa cidade
(src)="63"> Ongelmat alkavat .
(trg)="64"> Começam os problemas .
(src)="64"> Vietelkää hänet .
(trg)="65"> " Sedu-lo . "
(src)="65"> Viattomuus .
(trg)="66"> Inocência .
(src)="66"> Hän käy kevytmieliseksi .
(trg)="67"> A amor fá-lo voar .
(src)="67"> Naisen sydänkäpynen saapuu .
(trg)="68"> Chega o namorado dela .
(src)="68"> Mustasukkaisuus .
(trg)="69"> Ciúmes .
(src)="69"> LOPPU
(trg)="70"> Tradução :
(trg)="71"> Cristóvão Pinal Ferreira
# xml/fi/1925/15864/3105247.xml.gz
# xml/pt/1925/15864/5713348.xml.gz
(src)="2"> KULTAKUUME
(trg)="1"> A Quimera do Ouro
(src)="3"> Suuren kultaryntäyksen aikaan Alaskaan - tuli tuhansittain miehiä kaikkialta maailmasta .
(trg)="2"> Durante a febre do ouro no Alasca , milhares de homens chegaram de todas partes .
(src)="4"> Monet olivat tietämättömiä vaikeuksista , jotka odottivat heitä .
(trg)="3"> Muitos ignoravam as misérias que os aguardavam .
(src)="5"> Kylmyys , ruoan puute - ja matka läpi jäisten ja lumisten alueiden odottivat heitä .
(trg)="4"> O frio intenso , a falta de comida e uma viajem através de regiões geladas e cobertas de neve , tais seriam as dificuldades .
(src)="6"> Chilkootin sola .
(trg)="5"> Desfiladeiro de Chilkoot .
(src)="7"> Koetus ihmisen kestävyydelle .
(trg)="6"> Uma prova de resistência .
(src)="8"> Tässä vaiheessa moni kääntyi takaisin lannistuneena - kun toiset jatkoivat urheasti eteenpäin .
(trg)="7"> Neste ponto , muitos regressavam desanimados , enquanto outros prosseguiam , valentes .
(src)="9"> Solan huipulla .
(trg)="8"> O alto do desfiladeiro .
(src)="10"> Kolmen päivämatkan päässä jostain .
(trg)="9"> A três dias do primeiro povoado .
(src)="11"> Yksinäinen kullanetsijä .
(trg)="10"> Um garimpeiro solitário .
(src)="12"> Toinen yksinäinen kullanetsijä .
(trg)="11"> Outro garimpeiro solitário .
(src)="13"> Big Jimin onnenpotku .
(trg)="12"> O afortunado achado de Big Jim .
(src)="14"> " Löysin sen !
(trg)="13"> " Encontrei !
(src)="15"> Kokonaisen vuoren kultaa ! "
(trg)="14"> Uma montanha de ouro . "
(src)="16"> Tässä lepää Jim Sourdough .
(src)="17"> Eksyi lumeen .
(src)="18"> Perjantai , 1898 .
(trg)="15"> Aqui jaz Jim Sourdough perdido na neve numa sexta-feira de 1898
(src)="19"> Sitten tuli myrsky .
(trg)="16"> Veio então uma tempestade .
(src)="20"> Yksinäinen mökki erämaassa .
(trg)="17"> Uma cabana solitária .
(src)="21"> Ja yksinäinen mies .
(trg)="18"> E um homem solitário .
(src)="22"> " Painu ulos täältä ! "
(trg)="20"> " Saia daqui ! "
(src)="23"> " Menkää muualle , molemmat ! "
(trg)="21"> " Fora , os dois . "
(src)="24"> " Minulla on vielä ammuksia , joten antaa heittää ! "
(trg)="22"> " Ainda tenho uma bala , assim que , fora ! "
(src)="25"> " Minä pysyn täällä ! "
(trg)="23"> " Ficarei aqui ! "
(src)="26"> Myrsky raivosi päiväkausia .
(trg)="24"> A tempestade durou vários dias .
(src)="27"> Ja kolme miestä olivat nälkäisiä .
(trg)="25"> E os três homens estavam famintos .
(src)="28"> " Minun täytyy saada syötävää ! "
(trg)="26"> " Tenho que comer ! "