# xml/fa/1932/23427/5699661.xml.gz
# xml/zh/1932/23427/5942987.xml.gz


(src)="1"> ‏ ‏ " هاوارد هیوز " تقدیم میکند ‏ ‏ :
(trg)="2"> 制片 人 :
(trg)="3"> 霍华德 ・ 休斯

(src)="2"> ‏ ‏ " صورت زخمی " ‏ بر اساس کتابی از " آرمیتاژ تریل " ‏
(trg)="4"> 疤 脸 煞星 1931年
(trg)="5"> 根据 美国 犯罪 小说家 Armitage Trail ( 1908
(trg)="6"> - 1930年 )

(src)="3"> این فیلم کیفرخواستی است علیه حکمفرمایی خلافکاران بر آمریکا ...
(src)="4"> ‏
(src)="5"> ‏ ...
(trg)="19"> 本 片 是 一个 团伙 在 美国 为非作歹 和 政府 的

(src)="6"> و بی ‏ توجهی بیرحمانه حکومت درمقابل این خظر فزاینده برای آزادی و امنیت جامعه
(trg)="20"> 冷漠 无情 的 起诉书 , 这种 不断 增加 的
(trg)="21"> 威胁 到 我们 的 安全 和 我们 的 自由

(src)="7"> تمام وقایع این فیلم بازسازی رخدادهای واقعی است و هدف این فیلم ...
(src)="8"> ‏
(src)="9"> ‏ ...
(trg)="22"> 每 一个 在 本 片 中 出现 的 事件

(src)="10"> درخواستی از حکومت است :
(trg)="23"> 都 有 着 现实 依据 , 而 本 片 的 目的 是 对 政府 说

(src)="11"> ‏ ‏ " اینکه چه میخواهید در این رابطه انجام دهید ؟ " ‏
(trg)="24"> : " 你们 打算 怎么办 呢 ? "

(src)="12"> ضمنا ، این حکومت ، حکومت شماست خود شما چه میخواهید در این رابطه انجام دهید ؟
(trg)="25"> 这个 政府 是 你 选举 的 政府 ,
(trg)="26"> 那 你 打算 怎么办 ?

(src)="13"> آین دیگه آخر اون چیزییه که میشد بدست بیارم :
(src)="14"> 3000بطری مشروب ‏ ‏ ‏ ‏ " c ‏ reme ‏ ‏ de menthe "
(trg)="27"> 我 弄 到 的 最好 的 薄荷 甜酒 价值 3000 一 瓶 That ' s the most I got is 3 , 000

(src)="15"> تو داری همه چیو به روش خودت بدست میاری مگه نه " لویی " ؟
(trg)="28"> 你 现在 还有 得不到 的 东西 吗 , 路易 ?

(src)="16"> البته ، همه چی کاملا مرتبه
(src)="17"> خب ، این خیلی خوبه .
(trg)="29"> 是 的 没什么 好 抱怨 的

(src)="18"> ولی امشب " پیت " داشت میگفت که ...
(trg)="30"> 那 就 好 。
(trg)="31"> 但 Pete 是 说 在 今晚 ...

(src)="20"> اه ، اون درمورد " ساوث ساید " حرف میزنه که داره از دستمون خارج میشه
(trg)="32"> 他 说 可以 踩 到 南区 去 。

(src)="21"> مگه میخوایم با " ساوث ساید " چیکار کنیم ؟
(trg)="33"> 我 说 , 我们 要 南区 干 嘛 ?

(src)="22"> بهتره بذاریم بقیه هم واسه خودشون چیزی بدست بیارن من که هرچی میخواستم رو بدست آوردم
(trg)="34"> 让 那边 的 弟兄 也 捞 点 好处 , 我 反正 想 要 的 都 有 了

(src)="23"> ‏ " جانی لووو " درمورد کاری که تازه راه انداخته حرف میزنه
(src)="24"> آره ؟
(trg)="35"> Johnny Lovo , 他 是 背后 的 黑手 。

(src)="25"> پس دنبال دردسر میگرده ؟
(trg)="36"> 是 吗 ?
(trg)="37"> 他 在 找 麻烦 , 是 吗 ?

(src)="26"> ‏ " جانی " خیلی احمقه ‏ منو نگاه کن
(trg)="38"> Johnny 太 贪心 了 !
(trg)="39"> 看 我

(src)="27"> یه مرد همیشه میدونه کی میتونه موفق بشه
(trg)="40"> 一个 人 总是 得知足 。

(src)="28"> من خیلی چیزا بدست آوردم .
(trg)="41"> 我 就 很 知足 。

(src)="29"> ‏ خونه ، ماشین
(trg)="42"> 我 得到 了 房子 。

(src)="30"> دخترای قشنگ
(trg)="43"> 我 有 车子 。
(trg)="44"> 我 有 最 漂亮 的 妞

(src)="31"> ولی دچار درد معده هم شدم
(trg)="45"> 我 也 得到 了 胃病

(src)="32"> بهتره یکم بخوابیم .
(trg)="46"> 不如 去 睡觉

(src)="33"> ‏ بجنبین پسرا .
(src)="34"> ‏
(trg)="47"> 好 的

(src)="35"> مهمونی خیلی قشنگی بود ، نه ؟
(trg)="48"> 嗯 , 这 是 个 不错 的 聚会 , 是 吗 ?

(src)="36"> میخوام هفته آینده چنان مهمونی راه بندازم که ...
(src)="37"> ‏
(src)="38"> ‏ ...
(trg)="49"> 下周 , 我 想 再 来 一 场 晚会

(src)="39"> بچه ها تا حالا به عمرشون ندیده باشن .
(src)="40"> ‏
(trg)="50"> 人们 以前 没有 见 过 这样 的 。

(src)="41"> آهنگ بیشتری خواهیم داشت ، ‏ با دخترای بیشتر و خیلی چیزای دیگه
(trg)="51"> 我们 将 有 更 多 的 音乐 , 更 多 的 女孩 , 更 多 的 一切

(src)="42"> جوری که همه بگن ‏ " آه ، " لویی گنده ‏ هه " رو ببین .
(src)="43"> اون فوق العاده ست ! " ‏ ‏
(trg)="52"> 每个 人 , 都会 说 , " 大路易 " 他 已 到达 世界 之 巅 ! " 对 吗 ?

(src)="44"> خداحافظ " لویی " ‏
(trg)="53"> 再见 了 , Louis 。

(src)="45"> خداحافظ بچه ها خیلی " مراقبت " خودتون باشین ، خب ؟
(trg)="54"> 再见 了 , 兄弟 们
(trg)="55"> 好好 保重 自己 , 嗯 ?

(src)="48"> ‏ ‏
(trg)="56"> 再见 。

(src)="49"> - بعدا میبینمت .
(src)="50"> ‏
(trg)="57"> 有空 常 来 。

(src)="51"> سلام لطفا منو به " لیک ساید 417 " وصل کنید
(trg)="58"> 你好 。
(trg)="59"> 我 想 接 湖滨 417 号 , Lake side 417 , please .

(src)="52"> آره ، " لیک ساید 417 " ، مطمئنم
(trg)="60"> 是 的 , 湖滨 417 号 。
(trg)="61"> 行 Yeah , 417 Lake side .
(trg)="62"> Sure .

(src)="53"> این شماره اشتباهه ؟
(trg)="63"> 这 是 错 的 ...

(src)="54"> نه ، من " لیک ساید 417 " رو میخوام .
(src)="55"> ‏
(trg)="64"> 不 , 我 想 湖滨 417 号 No , I want Lake side 417 .

(src)="56"> سلام " لویی " ‏
(trg)="65"> 你好 , Louis

(src)="57"> بسیار خوب
(trg)="68"> 好 的

(src)="59"> پیغام رسون اینجاست !
(trg)="69"> 你好

(src)="60"> ‏
(trg)="70"> 这里 送 稿员

(src)="61"> پیغام رسون !
(trg)="71"> 送 稿员

(src)="63"> این مزخرفه
(trg)="72"> 这 真是 垃圾 !

(src)="64"> ‏ " " کاستیلو " یک جنگ بین خلافکارها راه می اندازد " ‏
(src)="65"> ‏
(src)="66"> - ‏ این چیزیه که من میخوام ‏
(trg)="73"> " Costillo 被 杀 爆发 帮派 战争 ! " 这 才 是 我 想 要 的

(src)="67"> - منم دارم روی همین قسمت کار میکنم
(src)="68"> ‏
(trg)="74"> 我 已经 加强 了 这 方面 报道

(src)="69"> - چهارنفر رو گذاشتم روش کار کنن ‏
(src)="70"> - چهار نفر ؟
(trg)="75"> 我 安排 了 四 个 年轻人 。

(src)="71"> واسه این داستان به چهل نفر احتیاج داری
(trg)="76"> 四 个 ?

(src)="72"> واسه پنج سال آینده
(trg)="77"> 你 需要 在 未来 五 年 安排 40 人 在 这 方面 You ' ll need 40 men on this

(src)="73"> میدونی چه اتفاقی داره میوفته ؟
(trg)="78"> 你 知道 发生 了 什么 ?

(src)="74"> این شهر بی قانون میشه منظورمو میفهمی ؟
(trg)="79"> 这个 城市 就要 开始 重新 抢 地盘 了 。

(src)="75"> میدونی ، " کاستیلو " آخرین نفر از نسل رییس خلافکارای قدیم بود
(trg)="80"> 明白 我 的 意思 吗 ?
(trg)="81"> 你 要 知道 , Costillo 是 最后 一个 老派 的 黑帮 头目

(src)="76"> این روزا آدمای جدیدی اومدن روی کار و هرکسی پولشو داشته باشه که اسلحه بخره ...
(trg)="82"> 有 一个 新 的 扛 把子 要 出来 了
(trg)="83"> 而 每个 有钱 买 枪 的 混 混

(src)="79"> میخواد خودشو به یه جایی برسونه
(src)="80"> متوجهی ؟
(trg)="84"> 都 打算 成为 新 老大 , 你 晓得 了 吗

(src)="81"> دارن سر تجارت مشروب همدیگه رو مثل خرگوش میکشن
(src)="82"> ‏
(src)="83"> - میفهمی ؟
(trg)="85"> 他们 将 像 兔子 一样 抢夺 对 私酒 的 生意

(src)="84"> ‏ مثل میدون جنگ میشه .
(trg)="86"> 你 明白 吗 ?

(src)="85"> ‏
(src)="86"> خودشه ...
(trg)="87"> 这 将 是 一 场 的 战争

(src)="87"> جنگ !
(src)="88"> ‏ همینو بذار تیتر اول
(trg)="88"> 就是 这样 , " 战争 " 。

(src)="89"> جنگ ...
(trg)="89"> 你 把 这 放在 最 醒目 位置

(src)="90"> ‏ " جنگ خلافکارها " ‏
(trg)="90"> " 战争 。
(trg)="91"> 帮派 战争 。 "

(src)="91"> پلیسا اومدن
(trg)="92"> 这些 都 是 为了 钱 !

(src)="92"> سلام " رینالدو " ‏ تو هم رسیدی ؟
(trg)="93"> 您好 , Rinaldo

(src)="93"> ‏ " کامونته " کجاست ؟
(trg)="95"> Camonte 在 哪 ?

(src)="95"> - سلام " گوارینو " ‏ ‏
(trg)="96"> 你好 , Guarino 。

(src)="96"> - بیا بریم
(trg)="97"> 来 吧 。

(src)="97"> عجله ت واسه چیه ؟
(src)="98"> تاره میخوام ماساژم بدن
(trg)="98"> 是 什么 让 您 这么 着急 ?

(src)="99"> توی مرکز پلیس انجامش میدیم
(trg)="99"> 我 还 没 按摩 完 呢
(trg)="100"> 我们 还是 把 这项 服务 留 到 警察 总部 吧 .

(src)="100"> کتت رو بپوش
(trg)="101"> .
(trg)="102"> 穿 好 你 的 大衣

(src)="101"> من یکی که زیاد وقت دارم
(trg)="103"> 我 有的是 时间

(src)="103"> - کی میخواد منو ببینه ؟
(trg)="104"> 谁 要 见 我 ?

(src)="104"> ‏
(src)="105"> - ‏ رییس
(src)="106"> ‏
(trg)="105"> 我 的 头

(src)="107"> - اون پا گنده ‏
(trg)="106"> 那个 肥猪 ?

(src)="108"> - الان موقع شوخی نیست ، یالا
(trg)="107"> 别 耍嘴皮子 。

(src)="109"> هی ، پشت سرم چطور بنظر میاد ؟
(trg)="109"> 嘿 , 看上去 这 背 头 怎么样 ?