# xml/fa/1939/31381/5825217.xml.gz
# xml/nl/1939/31381/3586264.xml.gz


(src)="3"> در زمان هاي دور سرزميني مملو از سوارکاران و مزارع پنبه ... به نام جنوب وجود داشت
(trg)="6"> Er was ' n land van cavaliers en katoenvelden :
(trg)="7"> Het Oude Zuiden .

(src)="4"> در اين دنياي زيبا دلاوري و شهامت براي آخرين بار به زانو در آمد
(trg)="8"> In deze wereld bestond hoffelijkheid nog .

(src)="5"> در اينجا آخرين نسل شواليه ها و همسرانشان .همراه با اربابان و بردگان ديده مي شدند
(trg)="9"> Hier had je nog de laatste ridders met hun schone vrouwen de meester en zijn slaaf .

(src)="6"> آنان خاطراتي بودند که تصويرشان فقط در .کتاب ها ديده مي شد و جز اين روياي ديگري وجود نداشت
(trg)="10"> Het bestaat alleen nog in boeken en in onze herinnering .

(src)="7"> ... تمدني رفته بر باد
(trg)="11"> Want het is een beschaving die verdwenen is met de wind .

(src)="8"> مگه دانشکده رو ول کنيم چي ميشه ؟
(trg)="12"> Wat geeft ' t dat we van school gestuurd zijn ?

(src)="9"> .هر روز ممکنه جنگ شروع بشه .بهرحال بايد دانشکده رو ول کنيم
(trg)="13"> De oorlog begint zo .

(src)="10"> جنگ !
(trg)="14"> Spannend , hé ?

(src)="11"> هيجان انگيز نيست ، اسکارلت ؟
(src)="12"> مي دوني که اون شمالي هاي احمق مي خوان بجنگند ؟
(trg)="15"> Die Yankees willen gewoon oorlog .

(src)="13"> .مي تونيم درس خوبي بهشون بديم - !
(src)="14"> و پيروز بشيم -
(trg)="16"> Oorlog , oorlog .

(src)="15"> .جنگ ، جنگ ، جنگ
(src)="16"> اين بهار همه توي مهموني ها .از جنگ حرف مي زنند
(trg)="17"> Dat gepraat over oorlog verpest alle feestjes .

(src)="17"> .اونقدر حوصله م سر رفته که مي خوام جيغ بکشم
(trg)="18"> Oersaai .
(trg)="19"> Trouwens , er komt helemaal geen oorlog .

(src)="18"> .تازه ، جنگي هم در کار نيست - جنگي در کار نيست ؟
(trg)="20"> Wat ?

(src)="19"> -
(src)="20"> چرا عزيزم ، البته که !
(trg)="21"> - Natuurlijk komt er oorlog .

(src)="21"> يه جنگي در کار هست
(src)="22"> ، اگه هر کدوم از شما دوباره حرفي از " جنگ " بزنيد .مي رم توي خونه و در رو هم محکم پشت سرم مي بندم
(trg)="22"> Als jullie nog één keer ' oorlog ' zeggen , ga ik naar binnen .

(src)="23"> ... اما ، اسکارلت ، عزيزم - تو نمي خواي ما جنگ بکنيم ؟
(trg)="23"> Maar , Scarlett ...
(trg)="24"> - Wil je dan geen oorlog ?

(src)="26"> ... اما يادتون باشه
(src)="27"> .بهتون اخطار دادم
(trg)="25"> Maar denk erom : ik heb jullie gewaarschuwd .

(src)="28"> .يه فکري به سرم رسيد
(src)="29"> . " از مرغ بريون حرف مي زنيم توي " دوازده بلوط
(trg)="26"> Dan praten we over de barbecue van de Wilkes morgen .

(src)="30"> .فکر بسيار خوبيه نمي خواي با ما مرغ بريون بخوري ؟
(trg)="28"> Je eet toch met ons mee ?

(src)="31"> .هنوز درباره ش فکر نکردم .فردا درباره ش فکر مي کنم
(trg)="29"> - Nog niet over nagedacht .
(trg)="30"> Dat kan morgen nog wel .

(src)="32"> .ما مي خوايم باهات برقصيم
(src)="33"> ، اول برنت ، بعد من ، بعد برنت .دوباره من ، و همينطوري
(trg)="31"> - En wij willen al je walsen .

(src)="34"> قول مي دي ؟
(src)="35"> - .بدم نمي ياد -
(trg)="33"> - Dat zou heerlijk zijn .

(src)="36"> .البته اگه قبلاً به کسي قول نداده باشم
(trg)="34"> Als m ' n boekje al niet volstond .
(trg)="35"> - Dat kun je ons niet aandoen .

(src)="37"> .چرا عزيزم ، تو نمي توني اين کارو با ما بکني
(src)="38"> اگه بهت يه رازي رو بگيم چي ؟
(trg)="36"> Wil je ' n geheimpje horen ?

(src)="39"> - راز ؟
(trg)="37"> - Over wie ?

(src)="40"> درباره کي ؟
(src)="41"> -
(trg)="38"> Ken je Melanie Hamilton ?

(src)="42"> خانم ملني هميلتون رو از آتلانتا که مي شناسي ؟
(trg)="39"> - De nicht van Ashley ?

(src)="43"> .دختر خاله اشلي ويلکس ... اونم قراره بياد خونه ويلکس
(trg)="40"> Ze komt ook naar Twelve Oaks .

(src)="44"> !
(src)="45"> اون از خود راضي کي مي خواد راز ِ ملني رو بدونه ؟
(trg)="41"> - Wat kan zij mij nou schelen ?

(src)="46"> ... در هر حال ، ما شنيديم که مي گن
(trg)="42"> Ze zeggen ...

(src)="47"> .اشلي ويلکس مي خواد باهاش ازدواج کنه .خانواده ويلکس هميشه با دختر خاله هاشون ازدواج مي کنند
(trg)="43"> - Dat Ashley met ' r gaat trouwen .
(trg)="44"> De Wilkes trouwen altijd familie .

(src)="48"> حالا رقص به ما مي رسه ؟
(trg)="45"> - Krijgen we nu je walsen ?

(src)="49"> .البته
(trg)="46"> Natuurlijk .

(src)="52"> خودمون درستشون مي کنيم -
(trg)="47"> Dat kan niet .

(src)="53"> .اين حقيقت نداره .
(src)="54"> اشلي عاشق منه
(trg)="48"> Ashley houdt van mij .

(src)="56"> اسکارلت
(trg)="49"> Wat heeft die ineens ?

(src)="57"> يه دفعه چش شد ؟
(src)="58"> فکر مي کني ما ناراحتش کرديم ؟
(trg)="50"> - Hebben we iets verkeerds gezegd ?

(src)="59"> ، بدون دستمال گردنت داري کجا مي ري و داره شب هم ميشه ؟
(trg)="51"> Ms Scarlett , waar gaat u zonder sjaal heen ?

(src)="60"> چرا آقايون رو براي شام دعوت نکردي ؟
(src)="61"> ... رفتارت از يه کارگر مزرعه هم بدتره
(trg)="52"> En waarom hebt u die heren niet uitgenodigd voor ' t eten ?

(src)="62"> .بعد از اين همه زحمتي که من و خانم اِلن برات کشيديم
(trg)="53"> En dat na al ons werk met u .

(src)="63"> !
(src)="64"> خانم اسکارلت ، برگرد خونه
(trg)="54"> Ms Scarlett , kom binnen .

(src)="65"> .قبل از اينکه از سرما بميري برگرد خونه
(trg)="55"> Voor u het te pakken krijgt .

(src)="66"> .نه !
(src)="67"> مي خوام منتظر بمونم پدر از خونه ويلکس برگرده
(trg)="56"> - Nee , ik ga op pa wachten .

(src)="68"> !
(src)="69"> بيا خونه
(src)="70"> !
(trg)="57"> Kom onmiddellijk hier .

(src)="72"> .کار تمومه
(trg)="58"> Tijd .
(trg)="59"> - Wie zegt dat ?

(src)="74"> .من ميگم کار تمومه
(src)="75"> .من اينجا سرکارگرم !
(trg)="60"> Ik ben de voorman .

(src)="76"> من کسي هستم که توي " تارا " ميگم کار تمومه
(src)="77"> !
(trg)="61"> Ik zeg hier wanneer het tijd is .

(src)="81"> .اسبي بهتر از تو توي اين شهر و تو اين ايالت پيدا نمي شه
(trg)="62"> Er is geen paard dat met jou vergeleken kan worden .

(src)="82"> !
(src)="83"> پدر
(src)="84"> .خيلي به خودتون افتخار مي کنيد
(trg)="64"> Ben je trots op jezelf ?

(src)="85"> .خب ، کتي اسکارلت اُهارا
(trg)="65"> Zo , Katie Scarlett , dus jij bespioneert mij .

(src)="86"> ، پس داشتي جاسوسي منو مي کردي ... و مثل خواهرت سوئلن
(src)="87"> بعد مي خواي به مادرت .بگي من داشتم دوباره پرش مي کردم
(trg)="66"> En net als je zusje vertel je ma dat ik gesprongen heb .

(src)="88"> ، تو مي دوني که من مثل سوئلن فوضول نيستم ... اما اينطور به نظرم مي رسه
(trg)="67"> Ik ben niet zo ' n klets als zij .

(src)="89"> بعد از اينکه پارسال به خاطر ... پرش از روي همين نرده زانوت شکست
(trg)="68"> Maar laatst brak je wel je knie .

(src)="90"> ببين چي شده که دخترم بهم مي گه .که بايد بپرم يا نه
(trg)="69"> Ik laat me niet door m ' n dochter voorschrijven of ik mag springen .

(src)="91"> .اين گردن خودمه ، گردن خودمه
(trg)="70"> Het is mijn eigen nek .

(src)="92"> .باشه پدر ، از هر جا که دوست دارين بپرين آدما توي دوازده بلوط چطور بودند ؟
(trg)="71"> - Je springt maar , pa .
(trg)="72"> Hoe is ' t op Twelve Oaks ?
(trg)="73"> - Met de Wilkes ?

(src)="93"> منزل ويلکس ؟
(src)="94"> درباره مرغ بريون فردا .و جنگ حرف مي زدند
(trg)="74"> Ze praten alleen over de barbecue en de oorlog .

(src)="95"> .اوه ، بازم جنگ کس ديگه اي هم اونجا بود ؟
(trg)="75"> De oorlog ...
(trg)="76"> Was er verder nog iemand ?

(src)="96"> دختر خاله شون ، ملني هميلتون از آتلانتا .و برادرش چارلز
(src)="97"> !
(trg)="77"> Hun nicht Melanie Hamilton en haar broer Charles .

(src)="98"> ملني هميلتون
(trg)="78"> Die bleke tut .

(src)="99"> .اون يه احمق زردنبوي ِ مسخره س .ازش متنفرم
(trg)="79"> Ik haat haar .
(trg)="80"> - Ashley Wilkes niet .

(src)="100"> .اشلي ويلکس اينطور فکر نمي کنه
(src)="101"> .اشلي ويلکس امکان نداره از کسي مثل اون خوشش بياد
(trg)="81"> Ashley Wilkes kan haar niet leuk vinden .

(src)="102"> علاقه اشلي به ملني به تو چه مربوطه ؟
(trg)="82"> Wat interesseert jou dat nou ?

(src)="103"> .هيچي. بيا بريم خونه ، بابا
(trg)="84"> Zullen we naar huis ?

(src)="104"> باهات قراري داشته ؟
(trg)="85"> Heeft ie aan je gezeten ?

(src)="105"> اشلي بهت پيشنهاد ازدواج داده ؟
(trg)="86"> Je ten huwelijk gevraagd ?

(src)="106"> !
(src)="107"> نه - .نه ، هرگز هم نمي ده -
(trg)="87"> En dat doet ie ook niet .

(src)="108"> امروز بعدازظهر جان ويلکس ... يواشکي بهم گفت
(trg)="88"> John Wil - kes vertelde me in vertrouwen dat Ashley met Melanie trouwt .

(src)="109"> .که اشلي قراره با خانم ملني ازدواج کنه
(src)="110"> .قراره اين موضوع در مراسم رقص فردا اعلام بشه
(trg)="89"> Het wordt morgen aangekondigd .

(src)="111"> .باورم نميشه
(trg)="90"> Ik geloof het niet .

(src)="112"> هي !
(src)="113"> کجا داري مي ري ؟
(trg)="91"> Waar ga je heen ?

(src)="115"> اسکارلت
(src)="116"> تو چت شده ؟
(trg)="92"> Wat is er toch ?

(src)="117"> ... اينطور فکر کردي که دنبال مردي بيفتي
(trg)="93"> Loop je achter ' n man aan die niet van je houdt ?

(src)="118"> که حتي دوستت نداره ، در حالي که کل پسرهاي شهر تو رو مي خوان ؟
(trg)="94"> Terwijl je iedereen kunt krijgen ?

(src)="119"> .من دنبال اون نيفتادم .فقط تعجب کردم ، همين
(trg)="95"> - Ik loop niet achter ' m aan .
(trg)="96"> Ik ben alleen verbaasd .

(src)="120"> .چونه ت رو واسم تکون نده
(trg)="97"> - Nou niet pruilen .

(src)="121"> ، اگه اشلي مي خواست باهات ازدواج کنه .من با شک و ابهام " بله " رو مي گفتم
(trg)="98"> Ik zou niet willen dat Ashley met jou trouwde .

(src)="122"> .من مي خوام دخترم خوشبخت بشه .تو با اون خوشبخت نمي شي
(trg)="99"> Jij zou nooit gelukkig zijn met hem .
(trg)="100"> Wel waar .