# xml/fa/1942/34583/3331341.xml.gz
# xml/ml/1942/34583/5013143.xml.gz
(src)="1"> : همخواني و تنظيم زيرنويس Ali _ k 1387 / 6 / 19 : منبع زيرنويس farsisubtitle
(trg)="3"> Jeshimon പരിഭാഷ :
(trg)="4"> ജെഷിമോന്
(trg)="5"> സംഗീതം :
(src)="2"> با آغاز جنگ جهاني دوم
(trg)="10"> രണ്ടാം ലോകമഹായുദ്ധത്തിന്റെ തുടക്കത്തില് ...
(src)="3"> در اروپاي در حبس چشمان زيادي ، با اميد و يا مايوسانه
(trg)="11"> ... നിരോധനാജ്ഞകളുണ്ടായിരുന്ന യൂറോപ്പില് നിന്നും പലയാളുകളും പ്രതീക്ഷയോടെ , അല്ലെങ്കില് ആശയോടെ ..
(src)="4"> به آمريکاي آزاد دوخته شده بود
(trg)="12"> ... സ്വതന്ത്രമായ അമേരിക്കയിലേയ്ക് ഉറ്റുനോക്കിയിരുന്നു .
(src)="5"> ليسبون به بندرگاه عزيمت به آمريکا تبديل شده بود
(trg)="13"> ലിസ്ബണ് അങ്ങനെ കപ്പലേറാനുള്ള വലിയൊരു കേന്ദ്രമായി മാറി .
(src)="6"> اما هر کسي نمي توانست مستقيماً به ليسبون برود
(trg)="14"> പക്ഷേ എല്ലാവര് ക്കും നേരിട്ട് ലിസ്ബനില് എത്തിച്ചേരാനാവില്ലായിരുന്നു .
(src)="7"> و بنابراين صف طويلي براي مسافرت طاقت فرسا شکل گرفته بود
(trg)="15"> അങ്ങനെ യാതനകള് നിറഞ്ഞ , ചുറ്റിത്തിരിഞ്ഞ അഭയാര് ത്ഥി പ്രയാണം കുത്തനെ കൂടി .
(src)="8"> از پاريس به مارسي
(trg)="16"> പാരിസില് നിന്നും മാര് സെയിലേയ്ക് ...
(src)="9"> از خلال مديترانه به اوران
(trg)="17"> ... മെഡിറ്ററേനിയന് കടല് കടന്ന് ഒറാനിലേയ്ക് .
(src)="10"> سپس از کناره ي افريقا با قطار ، اتومبيل و يا پاي پياده
(trg)="18"> പിന്നീട് , ട്രെയിനിലോ , വണ്ടിയിലോ അല്ലെങ്കില് നടന്നോ , ആഫ്രിക്കന് തീരവും കടന്ന് ...
(src)="11"> به کازابلانکا در مراکش ، مستعمره ي فرانسه
(trg)="19"> ... ഫ്രെഞ്ച് മൊറോക്കോയിലെ കാസാബ്ലാങ്കയിലേയ്ക് .
(src)="12"> در اين جا ، افراد خوش شانس بکمک پول يا نفوذ خود و يا خوش اقبالي
(trg)="20"> ഇവിടെ , യോഗമുള്ളവര് , കാശും , സ്വാധീനവും ഉപയോഗിച്ച് അല്ലെങ്കില് ഭാഗ്യം കൊണ്ടോ ...
(src)="13"> مي توانستند رواديد خروج اخذ کنند و بسوي ليسبون بشتابند
(trg)="21"> ഒരു വിസ നേടിയെടുത്തിട്ട് ലിസ്ബനിലേയ്ക് കടക്കുന്നു .
(src)="14"> و از ليسبون به دنياي جديد
(trg)="22"> പിന്നെ ലിസ്ബനില് നിന്നും പുതിയൊരു ലോകത്തിലേയ്ക് .
(src)="15"> اما سايرين در کازابلانکا منتظر مي ماندند
(trg)="23"> പക്ഷേ ബാക്കിയുള്ളവര് കാസാബ്ലാങ്കയില് കാത്തുകിടക്കുന്നു .
(src)="16"> و باز هم منتظر ...
(src)="17"> و منتظر
(trg)="24"> നീണ്ട കാത്തിരുപ്പ് , കാത്തിരുപ്പ് ...
(src)="19"> : همه ي افسران توجه کنند
(trg)="25"> എല്ലാ ഉദ്യോഗസ്ഥരും ശ്രദ്ധിക്കുക .
(src)="20"> دو پيک آلماني که حامل مدارک رسمي بوده اند در قطاري که از اوران حرکت کرده است بقتل رسيده اند
(trg)="26"> ജര് മ്മനിയുടെ രണ്ട് ദൂതന് മാര് ഔദ്യോഗിക രേഖകളുമായി ട്രൈനില് വരുന്ന വഴി ഒറാനില് വെച്ച് കൊല്ലപ്പെട്ടു .
(src)="21"> قاتل و همدستان احتماليش عازم کازابلانکا شده اند
(trg)="27"> കൊലയാളിയും സഹായികളും കാസാബ്ലാങ്കയിലേയ്ക് കടന്നിട്ടുണ്ടെന്ന് വിവരം കിട്ടിയിട്ടുണ്ട് .
(src)="22"> همه ي مظنونين را دستگير کنيد و براي يافتن مدارک ربوده شده ، آنها را بگرديد
(trg)="28"> സംശയമുള്ള എല്ലാവരേയും പിടിച്ച് മോഷണം പോയ രേഖകള് ഉണ്ടോയെന്ന് പരിശോധിക്കുക .
(trg)="29"> അതിപ്രധാനം .
(src)="24"> مي شه مدارکتون رو ببينيم ؟
(trg)="30"> എനിക്ക് നിങ്ങളുടെ രേഖകള് പരിശോധിക്കാമോ ?
(trg)="31"> ഞാനതെടുക്കാന് മറന്നെന്നാണ് തോന്നുന്നത് .
(src)="25"> فکر نميکنم همراهم باشن
(trg)="32"> - അങ്ങനെയാണെങ്കെല് നിങ്ങള് ഞങ്ങളുടെ കൂടെ വരേണ്ടി വരും .
(src)="26"> در اينصورت بايد همراه ما بياين - ... صبر کنيد ...
(trg)="33"> - നില് ക്കൂ .
(trg)="34"> ഒരുപക്ഷേ ഞാന് ...
(trg)="35"> അതെ .
(src)="27"> شايد -
(src)="28"> بله .
(trg)="36"> ഇതാ നോക്കൂ .
(src)="30"> اين مدارک سه هفته پيش منقضي شده اند بايد همراه ما بياين
(trg)="37"> ഇതിന്റെയെല്ലാം കാലാവധി മൂന്നാഴ്ച മുന്നേ കഴിഞ്ഞതാണല്ലോ .
(trg)="38"> നിങ്ങള് ക്ക് ഞങ്ങളുടെ കൂടെ വരേണ്ടിവരും .
(trg)="39"> നില് ക്കൂ !
(src)="33"> !
(trg)="40"> നില് ക്കാന് !
(src)="35"> اونجا چه خبر شده ؟
(trg)="41"> - ഇതെന്താണിവിടെ നടക്കുന്നത് ?
(trg)="42"> - എനിക്കറിയില്ല .
(src)="36"> - نميدونم عزيزم -
(trg)="43"> ക്ഷമിക്കണം , സര് .
(src)="37"> ببخشين آقا ، ببخشين خانم شما نشنيدين ؟
(trg)="44"> ക്ഷമിക്കണം മാഡം .
(trg)="45"> നിങ്ങള് അറിഞ്ഞില്ലേ ?
(src)="38"> خيلي کم شنيديم و کمتر از اون فهميديم
(trg)="46"> ഞങ്ങള് കുറച്ചേ കേള് ക്കാറുള്ളൂ , അതിലും കുറച്ചേ മനസ്സിലാകാറുള്ളൂ .
(src)="39"> دو نفر پيک آلماني در صحرا بقتل رسيده اند در صحراي اشغال نشده
(trg)="47"> രണ്ട് ജര് മ്മന് ദൂതര് മരുഭൂമിയില് വെച്ച് കൊല്ലപ്പെട്ടു .
(trg)="48"> അധിനിവേശമല്ലാത്ത മരുഭൂമിയില് വെച്ച് .
(src)="40"> ... اين مراسم معمول جمع آوري پناهنده ها ، آزاديخواهان
(trg)="49"> അഭയാര് ത്ഥികളെ ഇങ്ങനെ പിടിച്ചുകൊണ്ടുപോകുന്നത് പതിവാണ് , സ്വതന്ത്രര് ..
(src)="41"> و البته يه دختر خوشگل جوون براي رنالت است فرمانده پليس
(trg)="50"> ആ , പിന്നെ , പോലീസ് മേധാവിയായ റെനോള് ട്ടിന് സുന്ദരിയായ ഒരു പെണ്ണും ,
(src)="42"> بهمراه اين پناهندگان غمگين وازدگان جامعه ي اروپا جذب کازابلانکا شده اند
(trg)="51"> നിര് ഭാഗ്യവശാല് അസന്തുഷ്ടരായ ഈ അഭയാര് ത്ഥികളോടൊപ്പം ...
(trg)="52"> ... യൂറോപ്പിന്റെ മാലിന്യവും കാസാബ്ലാങ്കയിലേയ്ക് അടിഞ്ഞുകൂടിയിരിക്കുന്നു .
(src)="43"> بعضي هاشون سالها است که منتظر رواديد هستن
(trg)="53"> അവരില് ചിലര് വര് ഷങ്ങളായി വിസയ്കായി കാത്തിരിക്കുന്നവരാണ് .
(src)="44"> معذرت مي خوام آقا ، مراقب خودتون باشين هشيار باشين
(trg)="54"> ഞാന് നിങ്ങളോട് അഭ്യര് ത്ഥിക്കുകയാണ് , സര് നിങ്ങള് സൂക്ഷിക്കണം .
(trg)="55"> എപ്പോഴും കരുതിയിരിക്കുക .
(src)="45"> اينجا پر از لاشخورها است
(trg)="56"> ഇവിടം മുഴുവന് ആര് ത്തി മൂത്തവരാണ് .
(src)="46"> لاشخورها همه جا هستن .
(trg)="57"> എല്ലായിടത്തും ആര് ത്തിപണ്ടാരങ്ങള് .
(trg)="58"> എല്ലായിടത്തും !
(src)="47"> همه جا
(trg)="59"> - നന്ദി .
(src)="48"> متشکرم .
(trg)="60"> വളരെ നന്ദി .
(trg)="61"> - ഓ ശരി .
(src)="49"> خيلي ممنون - خواهش مي کنم -
(trg)="62"> കാണാം , സര് .
(trg)="63"> - ഗുഡ് ബൈ , മാഡം .
(src)="50"> چه مردک سرگرم کننده اي بود
(trg)="65"> എന്തു നല്ല പയ്യന് .
(src)="51"> پيشخدمت
(trg)="66"> വെയ്റ്റര് .
(src)="52"> آخ ، چقدر من احمقم - چي شده عزيزم ؟
(trg)="67"> - ഓഹോ , ഞാനെന്ത് വിഡ്ഢിയാണ് .
(trg)="68"> - എന്തുപറ്റി .
(src)="53"> -
(trg)="69"> ഞാനെന്റെ പെഴ്സ് ഹോട്ടലില് മറന്നു വെച്ചു .
(src)="55"> شايد فردا ما تو هواپيما باشيم
(trg)="70"> ഒരുപക്ഷേ നാളെ നമ്മള് വിമാനത്തിലായിരിക്കും .
(src)="56"> از ديدن مجددتون خوشحالم سرگرد اشتراسر
(trg)="73"> നിങ്ങളെ വീണ്ടും കാണാന് കഴിഞ്ഞതില് സന്തോഷം , മേജര് സ്ട്രേസ്സര് .
(trg)="74"> നന്ദി , നന്ദി .
(src)="57"> متشکرم ، متشکرم
(trg)="75"> ഇത് ക്യാപ്റ്റന് റെനോള് ട്ട് , കാസാബ്ലാങ്കയുടെ പോലീസ് മേധാവി .
(src)="58"> اجازه مي خوام کاپيتان رنالت رو بهتون معرفي کنم فرمانده پليس کازابلانکا .
(trg)="76"> മേജര് സ്ട്രേസ്സര് .
(src)="59"> سرگرد اشتراسر
(src)="60"> فرانسه اشغال نشده ورود شما رو به کازابلانکا خوش آمد مي گه
(trg)="77"> ഫ്രാന് സ് നിങ്ങളെ കാസാബ്ലാങ്കയിലേയ്ക് സ്വാഗതം ചെയ്യുന്നു .
(src)="61"> متشکرم کاپيتان از بودن در اينجا خوشحالم
(trg)="79"> ഇവിടെ വരാന് കഴിഞ്ഞതില് സന്തോഷം .
(src)="62"> سرگرد اشتراسر ، آجودان من ليوتنا کاسل
(trg)="80"> മേജര് സ്ട്രേസ്സര് , ഇതെന്റെ സഹായി , ലെഫ്റ്റനന്റ് കാസെല് .
(trg)="81"> ക്യാപ്റ്റന് ടൊണെല്ലി .
(src)="63"> کاپيتان تونللي از ايتاليا در خدمت شما هستم
(trg)="82"> ഇറ്റലിയുടെ സേവനം താങ്കള് ക്ക് എപ്പോഴും ...
(trg)="83"> വളരെ നന്ദി .
(src)="65"> ممکن است آب و هواي کازابلانکا براتون کمي گرم باشه
(trg)="84"> താങ്കള് ക്ക് ചിലപ്പോള് കാസാബ്ലാങ്കയിലെ കാലാവസ്ഥ കുറച്ച് ചൂടുള്ളതായി തോന്നാം .
(src)="66"> ما آلماني ها بايد به همه جور هوا عادت کنيم از روسيه تا صحرا
(trg)="85"> ഞങ്ങള് ജര് മ്മന് കാര് എല്ലാ കാലാവസ്ഥയോടും പൊരുത്തപ്പെട്ടേ പറ്റൂ , റഷ്യ മുതല് സഹാറ വരെ .
(trg)="86"> പക്ഷേ നിങ്ങള് കാലാവസ്ഥയെപ്പറ്റിത്തന്നെയാണോ പറയുന്നത് .
(src)="67"> شايد منظورتون آب و هوا نبود ؟
(trg)="87"> പിന്നെന്താണ് മേജര് ?
(src)="68"> - پس چي ؟
(src)="69"> -
(trg)="88"> ദൂതന് മാരുടെ കൊലപാതകം .
(src)="70"> قاتل پيک ها تا حالا چي کار کردين ؟
(trg)="89"> അതിനെന്തു ചെയ്തു ?
(src)="71"> افراد من در حال جمع کردن مظنونين هستن دو برابر تعداد معمول مظنونين
(trg)="90"> കേസിന്റെ പ്രാധാന്യം കാരണം , എന്റെ ആള് ക്കാര് സാധാരണയില് കൂടുതല് പേരെ പിടിച്ചിട്ടുണ്ട് .
(trg)="91"> പക്ഷേ കൊലയാളി ആരാണെന്ന് ഇതിനോടകം തന്നെ ഞങ്ങള് മനസ്സിലാക്കിയിട്ടുണ്ട് .
(src)="72"> اما ما مي دونيم قاتل کيه - خوبه .
(trg)="92"> കൊള്ളാം അയാള് തടവിലാണോ ?
(src)="73"> آيا اون تحت نظر است ؟
(trg)="93"> ധൃതി പാടില്ല .
(src)="74"> -
(src)="75"> عجله اي نيست .
(trg)="94"> ഇന്ന് രാത്രി അയാള് റിക്സില് വരും .
(src)="76"> امشب اون تو کافه ي ريک است همه به کافه ي ريک ميان
(trg)="95"> എല്ലാവരും റിക്സില് വരാറുണ്ട് .
(src)="77"> من قبلا در مورد اين کافه شنيده ام و همينظور در مورد خود آقاي ريک
(trg)="96"> ആ കഫെയെ പറ്റി ഞാനും കേട്ടിട്ടുണ്ട് , പിന്നെ മി .
(trg)="97"> റിക്സിനെക്കുറിച്ചും .
(src)="78"> انتظار ، انتظار ، انتظار
(trg)="98"> കാത്തിരിപ്പ് , കാത്തിരിപ്പ് , കാത്തിരിപ്പ് .
(src)="79"> من هيچوقت از اينجا بيرون نمي رم
(trg)="99"> ഞാനൊരിക്കലും ഇവിടുന്ന് രക്ഷപ്പെടുമെന്ന് തോന്നുന്നില്ല .
(src)="80"> من تو کازابلانکا خواهم مرد
(trg)="100"> ഞാന് കാസാബ്ലാങ്കയില് കിടന്നു തന്നെ മരിക്കും .
(src)="81"> اما نميشه يه خورده بيشتر بدين ؟
(trg)="101"> നിങ്ങള് ക്ക് കുറച്ചുകൂടി വിലകൂട്ടി തന്നുകൂടെ ?
(trg)="102"> ദയവു ചെയ്ത് ?
(src)="82"> خواهش مي کنم
(trg)="103"> ക്ഷമിക്കണം , പക്ഷേ വജ്രങ്ങള് ലഹരിമരുന്നുപോലായിരിക്കുന്നു .
(src)="83"> متاسفم ، اما الماس تو بازار مثل دخانيات مي مونه همه الماس مي فروشن
(trg)="104"> എല്ലാവരും വജ്രങ്ങള് വില് ക്കുന്നു .
(src)="84"> الماس همه جا پيدا مي شه
(trg)="105"> എല്ലായിടത്തും വജ്രങ്ങള് .
(trg)="106"> 2400
(trg)="107"> എങ്കില് ശരി .
(src)="85"> باشه
(trg)="108"> ലോറികള് കാത്തുകിടക്കുന്നു .
(src)="86"> کاميونا منتظرند مردم منتظرند .
(trg)="109"> ആള് ക്കാരും കാത്തിരിക്കുന്നു , എല്ലാം ....
(src)="88"> اين کشتي ماهيگري سانتياگو است
(trg)="110"> ഇതാണ് മീന് പിടിക്കുന്ന ബോട്ട് സാന്റിയാഗോ .
(src)="89"> فردا شب ساعت 1 حرکت مي کنه اينجا .
(trg)="111"> ലാ മെദിനയുടെ അറ്റത്തു നിന്നും നാളെ രാത്രി 1 മണിക്ക് ഇത് തിരിക്കും .
(src)="90"> از انتهاي مدينا .
(trg)="112"> മൂന്നാമത്തെ ബോട്ട് .
(src)="91"> قايق سومي
(trg)="113"> - നന്ദി .
(trg)="114"> നന്ദി .
(src)="92"> ممنونم .
(src)="93"> ممنونم - بايد 15000 فرانک نقد بياري -
(trg)="115"> - 15000 ഫ്രാങ്ക്സ് രൊക്കംപണമായി കൊണ്ടുവരിക .
(src)="94"> يادت باشه ، نقد
(trg)="116"> ഓര് ക്കുക , രൊക്കം പണം .
(src)="95"> سلامتي
(trg)="117"> ചിയേര് സ് .
(src)="96"> درو باز کن عبدل - بله پروفسور -
(trg)="118"> തുരക്കൂ , അബ്ദുള് ശരി , പ്രൊഫെസര് .