# xml/fa/1939/31381/5825217.xml.gz
# xml/fi/1939/31381/3666647.xml.gz


(src)="1"> ( بــــر بــــــــــاد رفــــــــــته ) مترجم :
(trg)="2"> TUULEN VIEMÄÄ

(src)="3"> در زمان هاي دور سرزميني مملو از سوارکاران و مزارع پنبه ... به نام جنوب وجود داشت
(trg)="3"> Olipa kerran kavaljeerien ja puuvillan maa , jota kutsuttiin vanhoiksi Etelävalloiksi .

(src)="4"> در اين دنياي زيبا دلاوري و شهامت براي آخرين بار به زانو در آمد
(trg)="4"> Siellä ritarillisuus kumarsi viimeisen kerran .

(src)="5"> در اينجا آخرين نسل شواليه ها و همسرانشان .همراه با اربابان و بردگان ديده مي شدند
(trg)="5"> Siellä asuivat viimeiset ritarit , kauniit neidot , herrat ja orjat .

(src)="6"> آنان خاطراتي بودند که تصويرشان فقط در .کتاب ها ديده مي شد و جز اين روياي ديگري وجود نداشت
(trg)="6"> Se löytyy enää vain kirjoista , unohtuneena unelmana .

(src)="7"> ... تمدني رفته بر باد
(trg)="7"> Se elämäntapa on nyt tuulen viemää ...

(src)="8"> مگه دانشکده رو ول کنيم چي ميشه ؟
(trg)="8"> Erottakoot vain yliopistosta .

(src)="9"> .هر روز ممکنه جنگ شروع بشه .بهرحال بايد دانشکده رو ول کنيم
(trg)="9"> Sota alkaa millä hetkellä hyvänsä .

(src)="10"> جنگ !
(src)="11"> هيجان انگيز نيست ، اسکارلت ؟
(trg)="10"> - Eikö ole jännittävää , Scarlett ?

(src)="12"> مي دوني که اون شمالي هاي احمق مي خوان بجنگند ؟
(trg)="11"> - Kyllä me niille näytämme .

(src)="13"> .مي تونيم درس خوبي بهشون بديم - !
(trg)="12"> Hui hai .

(src)="14"> و پيروز بشيم -
(src)="15"> .جنگ ، جنگ ، جنگ
(trg)="13"> Sota , sota , sota .

(src)="16"> اين بهار همه توي مهموني ها .از جنگ حرف مي زنند
(trg)="14"> Sotajutut pilaavat kaikki juhlat .

(src)="17"> .اونقدر حوصله م سر رفته که مي خوام جيغ بکشم
(trg)="15"> Olen pitkästynyt kuoliaaksi .

(src)="18"> .تازه ، جنگي هم در کار نيست - جنگي در کار نيست ؟
(src)="19"> -
(trg)="16"> - Mitään sotaa ei tulekaan .

(src)="20"> چرا عزيزم ، البته که !
(src)="21"> يه جنگي در کار هست
(trg)="17"> - Tottakai tulee .

(src)="22"> ، اگه هر کدوم از شما دوباره حرفي از " جنگ " بزنيد .مي رم توي خونه و در رو هم محکم پشت سرم مي بندم
(trg)="18"> Jos sanotte vielä kerran " sota " , menen sisälle .

(src)="23"> ... اما ، اسکارلت ، عزيزم - تو نمي خواي ما جنگ بکنيم ؟
(trg)="19"> Etkö toivo sotaa ?

(src)="26"> ... اما يادتون باشه
(src)="27"> .بهتون اخطار دادم
(trg)="20"> Muistakaa , että varoitin teitä .

(src)="28"> .يه فکري به سرم رسيد
(src)="29"> . " از مرغ بريون حرف مي زنيم توي " دوازده بلوط
(trg)="21"> Puhutaan Wilkesien huomisesta huviretkestä .

(src)="30"> .فکر بسيار خوبيه نمي خواي با ما مرغ بريون بخوري ؟
(trg)="22"> - Syöthän kanssamme ?

(src)="31"> .هنوز درباره ش فکر نکردم .فردا درباره ش فکر مي کنم
(trg)="23"> - Mietin sitä huomenna .

(src)="32"> .ما مي خوايم باهات برقصيم
(trg)="24"> Haluamme kaikki valssit .

(src)="33"> ، اول برنت ، بعد من ، بعد برنت .دوباره من ، و همينطوري
(trg)="25"> Brent , minä , Brent , minä .

(src)="34"> قول مي دي ؟
(trg)="26"> - Sopiiko ?

(src)="35"> - .بدم نمي ياد -
(trg)="27"> - Mieluusti .

(src)="36"> .البته اگه قبلاً به کسي قول نداده باشم
(trg)="28"> - Mutta olen luvannut jo kaikki tanssini .

(src)="37"> .چرا عزيزم ، تو نمي توني اين کارو با ما بکني
(trg)="29"> - Et voi !

(src)="38"> اگه بهت يه رازي رو بگيم چي ؟
(src)="39"> - راز ؟
(trg)="30"> - Haluatko kuulla salaisuuden ?

(src)="40"> درباره کي ؟
(trg)="31"> - Kenestä ?

(src)="42"> خانم ملني هميلتون رو از آتلانتا که مي شناسي ؟
(trg)="32"> - Melanie Hamiltonista , Atlantasta .

(src)="43"> .دختر خاله اشلي ويلکس ... اونم قراره بياد خونه ويلکس
(trg)="33"> - Ashley Wilkesin serkusta .

(src)="44"> !
(src)="45"> اون از خود راضي کي مي خواد راز ِ ملني رو بدونه ؟
(src)="46"> ... در هر حال ، ما شنيديم که مي گن
(trg)="34"> Siinä hienostelijassa ei ole mitään salaista .

(src)="47"> .اشلي ويلکس مي خواد باهاش ازدواج کنه .خانواده ويلکس هميشه با دختر خاله هاشون ازدواج مي کنند
(trg)="35"> Hän ja Ashley menevät naimisiin .
(trg)="36"> - Wilkesit naivat aina serkkujaan .

(src)="48"> حالا رقص به ما مي رسه ؟
(trg)="37"> - Saammeko ne valssit ?

(src)="49"> .البته
(trg)="38"> Tottakai ...

(src)="53"> .اين حقيقت نداره .
(trg)="39"> Se ei ole totta .

(src)="54"> اشلي عاشق منه
(src)="55"> !
(trg)="40"> Ashley rakastaa minua .

(src)="57"> يه دفعه چش شد ؟
(trg)="41"> - Mikä häneen on mennyt ?

(src)="58"> فکر مي کني ما ناراحتش کرديم ؟
(trg)="42"> - Suututimmeko hänet ?

(src)="59"> ، بدون دستمال گردنت داري کجا مي ري و داره شب هم ميشه ؟
(trg)="43"> Minne menette ilman huivia ?

(src)="60"> چرا آقايون رو براي شام دعوت نکردي ؟
(trg)="44"> Miksette pyytänyt herroja päivälliselle ?

(src)="61"> ... رفتارت از يه کارگر مزرعه هم بدتره
(src)="62"> .بعد از اين همه زحمتي که من و خانم اِلن برات کشيديم
(trg)="45"> Teillä ei ole enempää tapoja kuin työläisellä .

(src)="64"> خانم اسکارلت ، برگرد خونه
(src)="65"> .قبل از اينکه از سرما بميري برگرد خونه
(trg)="46"> Tulkaa takaisin ennenkuin vilustutte kuoliaaksi .

(src)="66"> .نه !
(src)="67"> مي خوام منتظر بمونم پدر از خونه ويلکس برگرده
(trg)="47"> - Ei , odotan isää kotiin .

(src)="68"> !
(src)="69"> بيا خونه
(src)="70"> !
(trg)="48"> - Tulkaa heti sisään !

(src)="72"> .کار تمومه
(trg)="49"> Aika lopettaa .

(src)="73"> کي گفته کار تمومه ؟
(trg)="50"> - Kuka käski ?

(src)="74"> .من ميگم کار تمومه
(trg)="51"> - Minä .

(src)="75"> .من اينجا سرکارگرم !
(src)="76"> من کسي هستم که توي " تارا " ميگم کار تمومه
(trg)="52"> Minä olen työnjohtaja ja päätän milloin Tarassa lopetetaan .

(src)="77"> !
(src)="78"> کار تمومه
(src)="79"> !
(trg)="53"> Lopetetaan !

(src)="81"> .اسبي بهتر از تو توي اين شهر و تو اين ايالت پيدا نمي شه
(trg)="54"> Sinunlaistasi ei ole maailmassa toista .

(src)="82"> !
(trg)="55"> Isä !

(src)="83"> پدر
(src)="84"> .خيلي به خودتون افتخار مي کنيد
(trg)="56"> Oletpa sinä taitava .

(src)="85"> .خب ، کتي اسکارلت اُهارا
(src)="86"> ، پس داشتي جاسوسي منو مي کردي ... و مثل خواهرت سوئلن
(trg)="57"> Katie Scarlett O ' Hara , vakoilitko hyppäämistäni ?

(src)="87"> بعد مي خواي به مادرت .بگي من داشتم دوباره پرش مي کردم
(trg)="58"> - Kerrot tietysti äidillesi .

(src)="88"> ، تو مي دوني که من مثل سوئلن فوضول نيستم ... اما اينطور به نظرم مي رسه
(trg)="59"> - Minä en ole kielikello .

(src)="89"> بعد از اينکه پارسال به خاطر ... پرش از روي همين نرده زانوت شکست
(trg)="60"> Loukkasit polvesi viime vuonna samalla aidalla .

(src)="90"> ببين چي شده که دخترم بهم مي گه .که بايد بپرم يا نه
(trg)="61"> Minun tyttäreni ei määrää minua .

(src)="91"> .اين گردن خودمه ، گردن خودمه
(trg)="62"> Omapahan on kaulani .

(src)="92"> .باشه پدر ، از هر جا که دوست دارين بپرين آدما توي دوازده بلوط چطور بودند ؟
(trg)="63"> Tee kuten haluat .
(trg)="64"> Miten Twelve Oaksissa voidaan ?

(src)="93"> منزل ويلکس ؟
(src)="94"> درباره مرغ بريون فردا .و جنگ حرف مي زدند
(trg)="65"> Valmistelevat huomista ja puhuvat vain sodasta .

(src)="95"> .اوه ، بازم جنگ کس ديگه اي هم اونجا بود ؟
(trg)="66"> Oliko siellä muita ?

(src)="96"> دختر خاله شون ، ملني هميلتون از آتلانتا .و برادرش چارلز
(trg)="67"> Serkku Melanie Hamilton ja hänen veljensä Charles .

(src)="97"> !
(src)="98"> ملني هميلتون
(trg)="68"> Hän on kalpea kuin kielo .

(src)="99"> .اون يه احمق زردنبوي ِ مسخره س .ازش متنفرم
(trg)="69"> En pidä hänestä .

(src)="100"> .اشلي ويلکس اينطور فکر نمي کنه
(trg)="70"> - Ashley on eri mieltä .

(src)="101"> .اشلي ويلکس امکان نداره از کسي مثل اون خوشش بياد
(trg)="71"> - Ei hän voi pitää sellaisesta .

(src)="102"> علاقه اشلي به ملني به تو چه مربوطه ؟
(trg)="72"> - Miksi olet niin kiinnostunut ?

(src)="103"> .هيچي. بيا بريم خونه ، بابا
(trg)="73"> - En ole .
(trg)="74"> Mennään sisään .

(src)="104"> باهات قراري داشته ؟
(src)="105"> اشلي بهت پيشنهاد ازدواج داده ؟
(src)="106"> !
(trg)="75"> - Onko hän kosiskellut sinua ?

(src)="107"> نه - .نه ، هرگز هم نمي ده -
(trg)="76"> - Ei .

(src)="108"> امروز بعدازظهر جان ويلکس ... يواشکي بهم گفت
(trg)="77"> John Wilkes kertoi salaisuuden :

(src)="109"> .که اشلي قراره با خانم ملني ازدواج کنه
(trg)="78"> Ashley nai Melanien .

(src)="110"> .قراره اين موضوع در مراسم رقص فردا اعلام بشه
(trg)="79"> - Kihlaus julkaistaan huomenna .

(src)="111"> .باورم نميشه
(trg)="80"> - En usko sitä .

(src)="113"> کجا داري مي ري ؟
(src)="114"> !
(trg)="81"> Minne menet ?

(src)="115"> اسکارلت
(trg)="82"> Scarlett ?

(src)="117"> ... اينطور فکر کردي که دنبال مردي بيفتي
(trg)="83"> Oletko juossut sellaisen miehen perässä joka ei rakasta sinua ?

(src)="118"> که حتي دوستت نداره ، در حالي که کل پسرهاي شهر تو رو مي خوان ؟
(trg)="84"> - Sinä voit saada kenet tahansa .

(src)="119"> .من دنبال اون نيفتادم .فقط تعجب کردم ، همين
(trg)="85"> - En .
(trg)="86"> Minä vain yllätyin .

(src)="120"> .چونه ت رو واسم تکون نده
(src)="121"> ، اگه اشلي مي خواست باهات ازدواج کنه .من با شک و ابهام " بله " رو مي گفتم
(trg)="87"> Jos Ashley haluaa kätesi , olisin suostunut mieluusti .

(src)="122"> .من مي خوام دخترم خوشبخت بشه .تو با اون خوشبخت نمي شي
(trg)="88"> - Hän ei tekisi sinua onnelliseksi .

(src)="123"> !
(src)="124"> چرا ، چرا
(trg)="89"> - Tekisipäs .

(src)="125"> ... چه فرقي مي کنه که تو با کي ازدواج کني
(src)="126"> وقتي که اون اهل جنوب باشه و مثل تو فکر مي کنه ؟
(trg)="90"> Ota mieheksi etelävaltion mies joka ajattelee kuten sinä .

(src)="127"> .و وقتي که مُردم ، مزرعه " تارا " رو براي تو مي ذارم
(trg)="91"> - Jätän Taran sinulle .