# xml/eu/1942/34583/4229309.xml.gz
# xml/pl/1942/34583/3956625.xml.gz


(src)="2"> " Europa gatibuak begiak itxaropenez edo itxaronpen gabe bihurtu zituen ... "
(src)="3"> AEB-ren askatasunerantz . "
(trg)="1"> oczy zniewolonej Europy spoglądały z nadzieją lub rozpaczą ... ku wolnym Amerykom .

(src)="4"> " Lisboa abiagune bihurtu zen . "
(trg)="2"> Lizbona była portem przerzutowym .

(src)="5"> " Baina ezin zuten zuzenean Lisboara iritsi . "
(trg)="3"> Nie wszyscy docierali tam bezpośrednio .

(src)="6"> " Horrela jaio zen iheslarien bide gogorra . "
(trg)="4"> Wyruszali na mordercze , okrężne szlaki ucieczki .

(src)="7"> " Parisetik Marseilara . "
(trg)="5"> Z Paryża do Marsylii .

(src)="8"> " Mediterraneoan zehar Oranerainok . "
(trg)="6"> Przez Morze Śródziemne do Oranu .

(src)="9"> " Eta handik trenez , autoz edo ohinez Afrika inguratuz ... "
(src)="10"> " Casablancarainok frantziar Marokon . "
(trg)="7"> Potem pociągiem , autem lub pieszo wzdłuż wybrzeży Afryki ... do Casablanki we francuskim Maroko .

(src)="11"> " Hemen , zorionekoak , diruarekin , eraginez edo zortearekin ... "
(src)="12"> " baimenak lortu ditzakete eta Lisboarantz irten . "
(trg)="8"> Tutaj niektórzy , dzięki pieniądzom , wpływom lub szczęściu ... mogli uzyskać wizy i uciec do Lizbony .

(src)="13"> " Eta Lisboatik Mundu Berrira . "
(trg)="9"> A z Lizbony do Nowego Świata .

(src)="14"> " Baina besteek Casablancan itxaroten dute . "
(trg)="10"> Ale inni czekali w Casablance .

(src)="15"> " Eta itxaroten dute ... "
(src)="16"> " Eta itxaroten dute ... "
(src)="17"> " Eta itxaroten dute ... "
(trg)="11"> Czekali ... i czekali ... i czekali .

(src)="18"> " Ofizial guztiei :
(trg)="12"> Uwaga ...

(src)="19"> Bi postari alemaniar agiri ofizialak dituztela ... erahilak Orango trenean .
(src)="20"> Erahiltzailea eta ustezko laguntzaileak Casablancara zihoazen ..
(trg)="13"> Dwóch niemieckich kurierów , przewożących ważne dokumenty zamordowano w pociągu z Oranu .

(src)="21"> Atxilotu itzazue susmagarri guztiak eta bilatu itzazue lapurturiko agiriak .
(trg)="15"> Ująć podejrzanych i szukać skradzionych dokumentów .

(src)="22"> Garrantzitsua " .
(trg)="16"> Ważne !

(src)="23"> Ikusi ditzaket zure paperak ?
(trg)="17"> Możemy zobaczyć pana dokumenty ?

(src)="24"> Ez daramatzat soinean .
(trg)="18"> Chyba nie mam ich przy sobie .

(src)="25"> Horrela bada , gurekin etorri beharko zara .
(trg)="19"> W takim razie pójdzie pan z nami .

(src)="26"> Badaiteke ...
(src)="27"> Bai .
(trg)="20"> Możliwe , że jednak ...

(src)="28"> Hemen daude .
(trg)="21"> Tak .
(trg)="22"> Proszę .

(src)="29"> Duela hiru aste iraungitu ziren .
(src)="30"> Gurekin etorri beharko duzu .
(trg)="23"> Dokumenty od 3 tygodni są nieważne .

(src)="31"> Geldik !
(trg)="25"> Stać !

(src)="32"> FRANTZIA ASKEA
(trg)="26"> WOLNA FRANCJA

(src)="33"> - Zer gertatzen da ?
(trg)="27"> - Co się dzieje ?

(src)="34"> - Ez dakit , maitea .
(trg)="28"> - Nie wiem , kochanie .

(src)="35"> Barkaidazue .
(trg)="29"> Przepraszam , przepraszam ...

(src)="36"> Ez duzue jakin ?
(trg)="30"> Nie słyszała pani ?

(src)="37"> Gutxi entzun dugu eta ulertu gutxiago egiten dugu .
(trg)="31"> Mało słyszymy , a jeszcze mniej rozumiemy .

(src)="38"> Bi postari alemaniar erahilak izan dira basamortu okupatu gabean .
(trg)="32"> Na pustyni znaleziono zwłoki dwóch niemieckich kurierów .

(src)="39"> Sarekada ohiko bat da , iheslari , liberal ... eta Renault , polizia buruarentzako neska ederren aurka .
(trg)="33"> To zwyczajowa łapanka uchodźców , liberałów ... i oczywiście ładnych dziewcząt dla prefekta policji , Renault .

(src)="40"> Iheslariekin , Europako hondakina Casablancara etorri da .
(trg)="34"> Wśród tych uciekinierów są też najgorsze szumowiny Europy .

(src)="41"> Batzuk urteak daramatzate baimenaren zain .
(trg)="35"> Niektórzy latami czekają na wizy .

(src)="42"> Mesedez , jauna .
(trg)="36"> Błagam , Monsieur .

(src)="43"> Kontu izan .
(trg)="37"> Niech pan na siebie uważa .

(src)="44"> Toki hau putrez beterik dago .
(trg)="38"> Pełno tu sępów .

(src)="45"> Putreak daude toki guztietan .
(trg)="39"> Wszędzie sępy .
(trg)="40"> Wszędzie !

(src)="46"> - Mila esker .
(src)="47"> - Ez horregaitik .
(trg)="41"> - Bardzo dziękuję .

(src)="48"> Gizon barreragilea .
(trg)="43"> Au revoir !
(trg)="44"> Zabawny człowieczek .

(src)="49"> Gelazaina .
(trg)="45"> Kelner !

(src)="50"> - Zein ergela naizen !
(trg)="46"> Ale głupiec ze mnie !

(src)="51"> - Zer gertatzen da , maitea ?
(trg)="47"> Co się stało , kochanie ?

(src)="52"> Kartera hotelean utzi dut .
(trg)="48"> Zostawiłem portfel w hotelu .

(src)="53"> Agian bihar hegazkinean joango gara .
(trg)="49"> Może jutro my będziemy w tym samolocie .

(src)="54"> Pozten naiz zu ikusteaz , maiorra .
(trg)="51"> - Heil Hitler !
(trg)="52"> Miło pana widzieć , majorze Strasser .

(src)="55"> Mila esker , mila esker .
(trg)="53"> Dziękuję , dziękuję .

(src)="56"> Renault kapitaina aurkezten dizut , polizia burua .
(trg)="54"> To jest kapitan Renault , prefekt policji w Casablance .

(src)="57"> Frantzia askeak agurtzen zaitu .
(trg)="55"> Wolna Francja wita pana w Casablance .

(src)="58"> Mila esker .
(trg)="56"> Witam pana , kapitanie .
(trg)="57"> Cieszę się , że tu jestem .

(src)="59"> Maiorra , nire laguntzailea , Casselle tenientea .
(trg)="58"> Mój adiutant , por. Casselle .

(src)="60"> - Tonelli Kapitaina , italiar zerbitzukoa .
(trg)="59"> Kpt .
(trg)="60"> Tonelli ,

(src)="61"> - Oso atsegina zure aldetik .
(trg)="61"> - ... z armii włoskiej , do pańskiej dyspozycji ...

(src)="62"> Nabarituko duzu hemen giroa apur bat beroa dela .
(trg)="63"> Klimat Casablanki jest trochę zbyt ciepły .

(src)="63"> Alemaniarrok girora egokitu behar dugu , Errusiatik Saharara .
(trg)="64"> My , Niemcy , znosimy wszystkie klimaty , od Rosji po Saharę .

(src)="64"> - Baina ez dut giroaz hitzegiten .
(trg)="65"> - Ale pewno panu nie chodzi o pogodę .

(src)="65"> - Zertaz orduan ?
(trg)="66"> - A o co , drogi majorze ?

(src)="66"> Zer da erahilketez ?
(trg)="67"> Tak przy okazji , jak sprawa zabójstwa kurierów ?

(src)="67"> Nire gizonak ohikoa dena baino susmagarri gehiago atxilotzen ari dira .
(trg)="68"> Z uwagi na ważność sprawy , moi ludzie zatrzymują więcej podejrzanych niż zwykle .

(src)="68"> - Badakigu nor den erahiltzailea .
(trg)="69"> - Już wiemy , kim jest zabójca .

(src)="69"> - Atxiloturik dago ?
(trg)="70"> - Jest już w areszcie ?

(src)="70"> Gaur gauean Rick ' sera joango da .
(trg)="71"> Nie ma pośpiechu .
(trg)="72"> Dzisiaj będzie u Ricka .

(src)="71"> Mundu guztia doa Rick ' sera .
(trg)="73"> Wszyscy przychodzą do Ricka .

(src)="72"> Entzun dut kafetegi horretaz .
(trg)="74"> Już słyszałem o tym lokalu .

(src)="73"> Baita Rick jaunaz .
(trg)="75"> I o samym Ricku także ...

(src)="79"> Itxaron , itxaron , itxaron .
(trg)="77"> Czekanie , czekanie , czekanie ...

(src)="80"> Inoiz ez naiz hemendik irtengo .
(trg)="78"> Nigdy się stąd nie wyrwę .

(src)="81"> Casablancan hilko naiz .
(trg)="79"> Umrę w Casablance .

(src)="82"> Eman ahal didazu apur bat gehiago , mesedez ?
(trg)="80"> Nie mógłby pan zapłacić trochę więcej ?

(src)="83"> Sentitzen dut , baina diamanteek gutxi balio dute .
(trg)="81"> Przykro mi , ale diamenty zalały rynek .

(src)="84"> Gehiegi dago .
(trg)="82"> Wszyscy sprzedają diamenty .

(src)="85"> Bi mila eta laureun .
(trg)="83"> Diamenty są wszędzie . 2 400 franków .

(src)="87"> Kamioiak zain daude .
(trg)="84"> Ciężarówki czekają .

(src)="88"> Gizonak zain daude .
(trg)="85"> Ludzie czekają .

(src)="89"> Dena ...
(trg)="86"> Wszystko ...

(src)="90"> " Santiago arrantzuntzia da . "
(trg)="87"> To kuter rybacki Santiago .

(src)="91"> Bihar goizeko ordu batetan irteten da .
(trg)="88"> Odpływa jutro w nocy o pierwszej .

(src)="92"> Marinako amaieratik .
(trg)="89"> Z końca La Medina .
(trg)="90"> Trzecia łódź .

(src)="93"> Mila esker .
(trg)="91"> Dziękuję , bardzo dziękuję .

(src)="94"> Ekarri itzazu 15.000 libera frantziar dirutan .
(trg)="92"> Przynieś 15 000 franków w gotówce .

(src)="95"> Gogora ezazu , dirutan .
(trg)="93"> Pamiętaj , w gotówce .

(src)="96"> Osasuna .
(trg)="94"> Zdrówko .

(src)="97"> - Ireki , Abdul .
(trg)="95"> - Otwieraj , Abdul .

(src)="98"> - Bai , irakaslea .
(trg)="96"> - Tak , Herr Professor .

(src)="99"> - Gelazaina ?
(trg)="97"> - Kelner ?

(src)="100"> - Bai , andrea ?
(trg)="98"> - Słucham ?

(src)="101"> Eskatu ahal diozu Ricki gu laguntzeko ?
(trg)="99"> Poprosisz Ricka , by się z nami napił ?

(src)="102"> Andrea , inoiz ez du bezeroekin edaten .
(src)="103"> Inoiz .
(src)="104"> Inoiz ez dut ikusi .
(trg)="100"> Madame , on nigdy nie pija z klientami .