# xml/et/1996/115736/4063264.xml.gz
# xml/zh_zh/1996/115736/5959087.xml.gz


(src)="1"> Mul oli üks kujutelm sinust ... minu sees , olid just kui osa minust .
(trg)="2"> 像 是 我 的 一部分

(src)="2"> Sa plaanisid kogu selle asja .
(trg)="3"> [ 女人 # 2 ] 你 计划 了 这 整 件 事 .

(src)="4"> ja maksame oma hinda .
(trg)="5"> [ 女人 # 2 ] 五 年 的 时间 不 短 啊

(src)="5"> Viis aastat on pikk aeg .
(src)="6"> Kus see kuradima raha on ?
(src)="7"> - Kõik on osa ärist .
(trg)="6"> [ 男人 ] 他妈的 , 钱 到底 在 那 ?

(src)="8"> - Kõik on osa ärist .
(trg)="8"> [ 男人 ] 全部 的 生意 .

(src)="9"> - Ka sina tegid kord valiku .
(src)="10"> - Mis valiku ?
(trg)="10"> [ 女人 # 2 ] 什么 选择 ?

(src)="11"> Ma tahan välja .
(src)="12"> Nii nagu osa minustki .
(trg)="11"> [ 女人 # 1 ] 我 要 离开 .

(src)="13"> Tänan .
(src)="14"> Muidugi .
(trg)="14"> 谢 了 .

(src)="15"> Ma vaatasin kõik üle , sir , ja ma ei usu , et mingeid probleeme peaks tekkima .
(trg)="16"> 我 不 觉得 那里 会 有 什么 问题
(trg)="17"> 是 老板 , 我 整理 了 那些 桶 并且 查 过 了 浴室

(src)="17"> Ma tellisin valgendajat , ja ma vaatsin vanni üle .
(trg)="18"> 我 很快 就 能 搞定 的

(src)="18"> Ma olen päris kindel , et me saame selle välja .
(trg)="19"> [ 低沉 的 呻吟 声 ]

(src)="19"> Jah .
(trg)="20"> 好 的 , 我 明天 会 由 这 一切 东西 开始 着手

(src)="22"> Ma alustan sellega homme kohe esimese asjana .
(trg)="21"> [ 呻吟 声 持续 着 ]

(src)="24"> Hmm ...
(src)="25"> Tänan veelkord selle võimaluse eest , Mr Bianchinni .
(trg)="22"> 卞 齐 倪 先生 , 再次 多谢 你 给 了 我 这个 机会 .

(src)="27"> Tere , minu nimi on Violet .
(trg)="27"> 嗨 .
(trg)="28"> 我 是 维 雅乐 .

(src)="28"> Me nii öelda kohtusime liftis .
(trg)="29"> 我们 在 电梯 里 见 过 面 了 .

(src)="29"> - Mina olen Corky .
(trg)="30"> 我 叫 克尔奇 .

(src)="30"> - Corky .
(trg)="31"> 听说 你 在 这儿 上班 , 所以 我 想 ...

(src)="31"> Noh , ma kuulsin sind siin töötamas ja mõtlesin , et äkki sa soovid tassikese kohvi .
(trg)="32"> 请 你 喝 杯 咖啡 .
(trg)="33"> 好 啊 .

(src)="32"> Muidugi .
(trg)="34"> 请 进来 .

(src)="33"> Tule edasi .
(src)="34"> - Anna mulle üks hetk aega .
(trg)="35"> 等 我 一下 .

(src)="35"> - Loomulikult .
(src)="36"> Niisiis , mis juhtus Rajeev ' iga ?
(trg)="36"> 好 的 .

(src)="37"> Ta läks tagasi koju , lndiaanasse või kuhugi , kuid ma arvan , et ta tuleb tagasi .
(trg)="38"> 他 回去 印度 或 其他 地方 了 , 但是 不久 就 会 回来 了 .
(trg)="39"> 那 你 这 份 工 只是 暂时 性 的 ?

(src)="38"> Nii , et see on lihtsalt ajutine olukord sinu jaoks ?
(src)="39"> Jah , tundub küll .
(trg)="40"> 是 啊 , 大概 是 那样 .

(src)="40"> Üks päev korraga , kas tead .
(trg)="41"> 一 天 一 次 .

(src)="41"> Hmm .
(src)="42"> Ma arvasin , et sa oled täiesti must .
(trg)="42"> 我 觉得 你 是 个 耿直 的 人 .

(src)="43"> - Hea mõtlemine .
(trg)="43"> 猜 的 不错 .
(trg)="44"> 谢谢 .

(src)="44"> Tänan .
(src)="45"> - Rõõm on minupoolne .
(trg)="45"> 不 客气 .

(src)="46"> Kui päris aus olla , siis mul oli ka varjatud motiiv .
(trg)="46"> 老实说 , 我 是 有 个 隐藏 动机 .

(src)="47"> Ma mõtlesin , et äkki võin sult üht pisikest teenet paluda .
(trg)="47"> 我 在 想 不 知道 可不 可以 请 你 帮 个 忙 .
(trg)="48"> - 帮忙 .

(src)="48"> - Teenet ?
(trg)="49"> - 是 啊 .

(src)="49"> - Nojah .
(trg)="50"> 我 是 个 过 惯 夜 生活 的 人 , 所以 我 想 ...

(src)="50"> Ma olen rohkem selline ööinimene , ja mõtlesin , et äkki sa ootaksid natuke , enne kui hakkad kasutama võimu vahendeid .
(trg)="51"> 不 知道 你 能 不能 等 迟 一些 再 用 你 那 强力 的 工具 .
(trg)="52"> - 啊 , 对不起 .

(src)="51"> - Oh , vabandust .
(trg)="53"> - 嗯 , 没关系 .

(src)="52"> - Ei , ei , see pole sinu süü .
(trg)="54"> 没关系 .
(trg)="55"> 不 是 你 的 错 .

(src)="53"> Lihtsalt seinad on siin jube õhukesed .
(trg)="56"> 实在 是 这里 的 墙壁 太 薄 了 .

(src)="54"> Kas tõesti ?
(trg)="57"> - 真的 .

(src)="55"> Justkui oleksid samas ruumis .
(trg)="58"> - 就 像 是 在 同一 间 房 似的 .

(src)="56"> Kui sellest on liiga palju tüli , kui ma õieti aru saan .
(trg)="59"> 可是 如果 那 太 麻烦 的 话 就 没关系 啦 .
(trg)="60"> 啊 不 麻烦 .

(src)="57"> Ei , see pole mingi tüli .
(src)="58"> Mul on siin palju tegemist .
(trg)="61"> 我 还有 其他 的 事情 可以 做 .

(src)="59"> Nii , et sa teed kogu töö ise ära ?
(trg)="62"> 这些 全 是 你 一 人 的 工作 ?

(src)="60"> - Mhm .
(src)="61"> - See on lausa hämmastav .
(trg)="63"> 太 令人 敬佩 了 .

(src)="62"> Minu jaoks on inimesed , kes oskavad asju parandada , väga aukartust äratavad .
(trg)="64"> 我 很 佩服 那些 善于 修理 东西 的 人 .

(src)="63"> Minu isa oli ka selline .
(trg)="65"> 我 爸 也 是 那样 .

(src)="64"> Meil polnud kunagi midagi uut .
(trg)="66"> 我们 从没 买 过 新 的 东西 .

(src)="65"> Kui midagi läks katki , võttis ta selle lahti , tinutas natuke ja tegi korda .
(trg)="67"> 每当 有 东西 坏 了 , 他 就 会 ...
(trg)="68"> 把 它 打开 来 , 弄 一 弄 看 ...
(trg)="69"> 再 把 它 修好 .

(src)="66"> Tal olid kuldsed käed .
(trg)="70"> 他 有 一 双 很 巧 的 手 .

(src)="67"> Ma vean kihla , et sul on 20 aastat vana auto .
(trg)="71"> 我 敢 打赌 , 你 这 汽车 有 20 年 了 吧 .
(trg)="72"> 货车 .

(src)="68"> - Kaubik .
(src)="69"> - Kaubik ?
(src)="70"> Aga loomulikult .
(trg)="73"> 哦 , 是 的 , 货车 .

(src)="71"> - ' 63 . aasta Chevy .
(src)="72"> - Ma teadsin seda .
(trg)="74"> - ' 63 年 次 的 彻 维 .

(src)="73"> Pean nüüd minema hakkama .
(trg)="76"> 嗯 , 我 觉得 我 该 走 了 .

(src)="74"> Tassi võid iga kell ära tuua .
(trg)="77"> 你 有空 的话 可以 随时 过来 .

(src)="75"> Aitähh .
(trg)="78"> 谢 了 .

(src)="76"> Rõõm on minupoolne .
(trg)="79"> 不 客气 .

(src)="78"> Sellest on juba pikk aeg möödas , Corky .
(trg)="82"> - 好久不见 了 , 克尔奇 .

(src)="79"> 5 aastat , 2 kuud ja 16 päeva .
(trg)="84"> 五 年 , 二 个 月 十六 天 .

(src)="80"> - Kuidas sul läheb , Sue ?
(trg)="85"> - 你 过 的 怎样 啊 , 苏 ?
(trg)="86"> - 惨死 了 .

(src)="81"> - Sitasti .
(src)="82"> Nii , nüüd kui me oleme taas koos , tohin ma sulle joogi osta ?
(trg)="87"> 既然 我们 又 见面 了 , 请 你 喝 杯 东西 .

(src)="83"> Tänan .
(trg)="88"> 谢谢 .

(src)="84"> Tere tulemast koju .
(trg)="90"> - 欢迎 回来 .

(src)="85"> - Noh , kas sa tööd said ?
(trg)="93"> 你 找到 工作 了 吗 ?
(trg)="94"> 有 .

(src)="86"> - Jah .
(src)="87"> Toruluksepa tööd , värvimist ja muud jama .
(trg)="95"> 一些 通水 喉 , 画画 之类 的 .

(src)="88"> Ma pean silmas t-ö-ö-d , päris tööd .
(trg)="96"> 我 是 指 工作 , 一个 真正 的 工作 .

(src)="89"> Ei .
(src)="90"> Sue , see pole minu jaoks .
(trg)="97"> 不 了 , 不 适合 我 啊 , 苏 .