# xml/et/1969/64115/3124297.xml.gz
# xml/lv/1969/64115/3124298.xml.gz


(src)="1"> SEINAAUGU BANDE
(trg)="1"> " KLINTS ALAS BANDA "

(src)="2"> BUTCH CASSIDY JA SUNDANCE KID
(trg)="2"> KLINTS ALAS BANDA , KURU VADĪJA BUČS KESIDIJS UN SANDENSS KIDS ,

(src)="3"> NÜÜD ON NAD SURNUD , KUID KUNAGI VALITSESID NAD LÄÄNT !
(trg)="3"> IR GĀJUSI BOJĀ , BET REIZ TĀ VALDĪJA MEŽONĪGAJOS RIETUMOS !

(src)="4"> ENAMUS JÄRGNEVAST ON TÕSI
(trg)="4"> VAIRUMS SEKOJOŠO NOTIKUMU IR PATIESI

(src)="5"> SULETUD
(trg)="5"> SLĒGTS

(src)="6"> - Head ööd , Pat .
(trg)="6"> - Arlabvakaru , Pet .

(src)="7"> - Head ööd .
(trg)="7"> - Arlabvakaru .

(src)="8"> - Mis selle kena vana pangagajuhtus ?
(trg)="8"> - Kas notika ar skaisto veco banku ?

(src)="9"> - Seda rööviti kogu aeg .
(trg)="9"> - To laupīja vienā laidā .

(src)="10"> Ilu eest pole see üldse körge hind .
(trg)="10"> Nieka skāde par tādu daiļumu .

(src)="11"> Anna kaart .
(trg)="11"> Sit .

(src)="12"> Veel .
(trg)="12"> Vēlreiz .

(src)="13"> Löhki .
(trg)="13"> Zaudēju .

(src)="14"> Annate völgu , hr Macon ?
(trg)="14"> Aizdosiet , mister Meikon ?

(src)="15"> Tead reegleid küll .
(trg)="15"> Tu zini manus spēles noteikumus , Tom .

(src)="16"> Tegite köigi taskud tühjaks .
(trg)="16"> Rādās , ka esi visus izslaucis sausus , puis .

(src)="17"> Te pole kordagi kaotanud .
(trg)="17"> Tu neesi ne reizi zaudējis , kopš sāki spēlēt .

(src)="18"> Mis on te edu saladus ?
(trg)="18"> Kāds ir tavas veiksmes noslēpums ?

(src)="19"> Palved .
(trg)="19"> Lūgšanas .

(src)="20"> Mängime vaid meie kaks .
(trg)="20"> Uzspēlēsim mēs abi .

(src)="21"> Anna kaart .
(trg)="21"> Sit .

(src)="22"> Löhki .
(trg)="22"> Zaudēju .

(src)="23"> Oled neetult hea kaardimängija .
(trg)="23"> Jā .
(trg)="24"> Tu esi labs kāršu spēlmanis , puis .

(src)="24"> Tean , sest olen seda isegi .
(trg)="25"> Es to zinu , jo pats labi spēlēju .

(src)="25"> Ma isegi ei näe , kuidas sa petad .
(trg)="26"> Un es pat nemanīju , ka tu šmaucies .

(src)="26"> Jäta raha lauale ja kao .
(trg)="27"> Atstāj naudu un tinies .

(src)="27"> Vennaarmastust on kuidagi napilt .
(trg)="28"> Ar brālīgas draudzības pārpilnību gan nevarat te lepoties .

(src)="28"> - Kui oled temaga , kao samuti .
(trg)="29"> - Ja esi kopā ar viņu , tad labāk ej .

(src)="29"> - Kohe läheme .
(trg)="30"> - Mēs jau ejam .

(src)="30"> - Tule .
(trg)="31"> - Nāc .

(src)="31"> - Ma ei petnud .
(trg)="32"> - Es nešmaucos .

(src)="32"> - Tule .
(trg)="33"> - Ejam .

(src)="33"> - Ma ei petnud .
(trg)="34"> - Goda vārds .

(src)="34"> Vöid surra .
(trg)="35"> Tu riskē ar dzīvību .

(src)="35"> Minu poolest vöite mölemad surra .
(trg)="36"> Patiesībā , tas attiecas uz jums abiem .

(src)="36"> - Kuuled ?
(trg)="37"> - Dzirdēji ?

(src)="37"> - Lahkume , kui ta meil jääda palub .
(trg)="38"> - Ja aicinās palikt , tad iesim .

(src)="38"> - Me olimegi just lahkumas .
(trg)="39"> - Mēs jau grasījāmies iet prom .

(src)="39"> - Ta peab paluma , etjääksime .
(trg)="40"> - Viņš lūgs mūs palikt .

(src)="40"> Ta tömbab tuki välja .
(trg)="41"> Viņš šaus .
(trg)="42"> Viņš ir tam gatavs .

(src)="41"> Sa ei tea , kui kiire ta on .
(trg)="43"> Tu nezini , cik ātri viņš to izdarīs .

(src)="42"> - Olen vanaks jäänud , ehk oled sinagi .
(trg)="44"> - Esmu jau savu nodzīvojis , tu tāpat .

(src)="43"> - Meeldiv kuulda .
(trg)="45"> - Un tev tas bija man jāatgādina ?

(src)="44"> Vananed iga päevaga .
(src)="45"> Nii see on .
(trg)="46"> Ar katru dienu kļūstam vecāki .

(src)="46"> Äkki palute meil ikkajääda ?
(trg)="48"> Varbūt palūgsi mums , lai paliekam ?

(src)="47"> - Mida ?
(trg)="49"> - Ko ?

(src)="48"> - Te ei pea seda tösiselt mötlema .
(trg)="50"> - Ne jau visā nopietnībā .

(src)="49"> Ainult paluge ja luban ...
(trg)="51"> Tikai palūdz palikt .
(trg)="52"> Apsolu , ka ...

(src)="50"> Oled omapead , Sundance .
(trg)="53"> Nevaru tev palīdzēt , Sandens .

(src)="51"> Ma ei teadnud , et sa Sundance Kid oled , kui suu avasin .
(trg)="54"> Nezināju , ka tu esi Sandenss Kids , kad ieminējos par to šmaukšanu .

(src)="52"> Kui tömban tuki , tapad mu ära .
(trg)="55"> Ja es uz tevi tēmēšu , tu mani nošausi .

(src)="53"> Väga vöimalik .
(trg)="56"> Iespējams .

(src)="54"> See oleks enesetapp .
(trg)="57"> Nē .
(trg)="58"> Tad pats būsi beigts .

(src)="55"> Palu meil ilusasti jääda .
(trg)="59"> Vai nebūtu labāk palūgt , lai paliekam ?

(src)="56"> Saad sellega kindlasti hakkama .
(trg)="60"> Tu to vari .

(src)="57"> See pole üldse raske .
(trg)="61"> Mierīgi .
(trg)="62"> Nu ?

(src)="58"> Ehkjääte siia ?
(trg)="64"> Varbūt paliksiet ?

(src)="59"> Tänan , aga peame teele asuma .
(trg)="65"> Paldies , bet mums jādodas ceļā .

(src)="60"> Kuule , Kid .
(trg)="66"> Ei , Kid .

(src)="61"> Kid !
(src)="62"> Kui kiire sa oled ?
(trg)="67"> Cik veikls tu īsti esi ?

(src)="63"> Ütlesin sulle .
(src)="64"> Vana mees .
(trg)="68"> Kājau teicu , neesmu vairs zaļš zellis .

(src)="65"> Iga kord , kui Seinaauku näen , näib see mulle uuena .
(trg)="69"> Ikreiz , kad ieraugu Klints alu , jūtos tā , it kā redzētu to pirmoreiz .

(src)="66"> Iga kord küsin endalt ühte .
(trg)="70"> Un ikreiz , kad tas notiek , uzdodu sev vienu un to pašu jautājumu .

(src)="67"> Miks ma nii loll olen , et tagasi tulen ?
(trg)="71"> Kā gan es varu būt tāds muļķis , ka atkal un atkal atgriežos ?

(src)="68"> - Mis sul seekord peas on ?
(trg)="72"> - Kas šoreiz ir tavos plānos ?

(src)="69"> - Boliivia .
(trg)="73"> - Bolīvija .

(src)="70"> - Mis see on ?
(trg)="74"> - Kas ir Bolīvija ?

(src)="71"> - Riik , va lollpea .
(trg)="75"> - Bolīvija ir valsts , dumiķi .

(src)="72"> Kesk - vöi Löuna-Ameerikas .
(trg)="76"> Centrālajā Amerikā vai Dienvidamerikā .
(trg)="77"> Īsti nezinu .

(src)="73"> Miks me Mehhikosse ei lähe ?
(trg)="78"> Kāpēc mēs nevarētu doties uz Meksiku ?

(src)="74"> Siingi on higi küllaga .
(trg)="79"> Meksikā ir pārākjānopūlas , lai tiktu pie piķa .
(trg)="80"> Tāpat kā šeit .

(src)="75"> Kalifornia kullapalaviku ajal oleksime Kaliforniasse läinud .
(trg)="81"> Uz kurieni mēs būtu devušies Kalifornijas zelta drudža laikā ?

(src)="76"> - Kalifornia , öigus ?
(trg)="82"> - Uz Kaliforniju , vai ne ?

(src)="77"> - Õigus .
(trg)="83"> - Nuja .

(src)="78"> Mötle siis , et Boliivia on ka Kalifornia .
(trg)="84"> Kad pieminu Bolīviju , iedomājies , ka tā ir Kalifornija .

(src)="79"> Sealsed rikkused on uskumatud .
(trg)="85"> Tu nestādies priekšā , ko visu tur zemē tik neatrod .

(src)="80"> Höbeda - , kulla - , tinakaevandused .
(trg)="86"> Tur ir sudraba , zelta un alvas raktuves .

(src)="81"> Palgaraha ei jöuaks ära taridagi .
(trg)="87"> Tur algās maksā tik lielu piķi , ka pārstiepsimies līki , to zogot .

(src)="82"> Mötle aga edasi , Butch .
(trg)="88"> Lauzi tik galvu , Buč .

(src)="83"> Sul tuleb see hästi välja .
(trg)="89"> Tev tas padodas .

(src)="84"> Muu maailm koosneb vaid lollpeadest .
(trg)="90"> Es tikai fantazēju , bet pārējā pasaule brīnās , muti atplētusi .

(src)="85"> Millega tegeled , Leht ?
(trg)="91"> Sveiks , Avīžniek .
(trg)="92"> Kas jauns ?

(src)="86"> Terekest .
(trg)="93"> Labadiena , Buč .

(src)="87"> Ei millegagi .
(trg)="94"> Nekājauna .

(src)="88"> Ei millegagagi .
(trg)="95"> Itin nekā .

(src)="89"> Kuidas läheb , Sundance .
(trg)="96"> Labadiena , Sandens .

(src)="90"> Midagi saju teed .
(trg)="97"> Kā nu nav nekājauna .
(trg)="98"> Kaut ko taču jūs te plānojat , vai ne ?

(src)="92"> Läheme Union Pacificu rongi röövima , ei miskit muud .
(trg)="99"> Gatavojamies aptīrīt Union Pacific ātrvilcienu , Buč .
(trg)="100"> Tas arī viss .

(src)="93"> Olete minust valesti aru saanud .
(trg)="101"> Jūs esat pārpratuši manis teikto , zēni .

(src)="94"> Muidugi vöime rongi röövida , kuid alles selle tagasiteel .
(trg)="102"> Skaidrs , ka varam aplaupīt vilcienu , betja to darīsim , tad ne jau šajā reizē .
(trg)="103"> Nākamajā - atpakaļceļā .

(src)="95"> - Oleme panku uurinud .
(trg)="104"> - Mēs esam nolūkojuši pāris bankas .

(src)="96"> - Ei mingeid panku !
(trg)="105"> - Tikai ne bankas !

(src)="97"> Mida ?
(trg)="106"> Ko ?

(src)="98"> Röövime rongi .
(trg)="107"> Ātrvilcienu , Buč .

(src)="99"> Pangad on rongidest palju paremad .
(trg)="108"> Bankās ir drošāk nekā ātrvilcienos .

(src)="100"> Nad ei liigu , raha täis ...
(trg)="109"> Tās nekur nekustas .
(trg)="110"> Tās stāv kā stāvējušas .
(trg)="111"> Pilnas ar naudu .

(src)="101"> - Lahkudes andsin teile käsud .
(trg)="112"> - Es skaidri pateicu , kas jādara .