# xml/et/1939/32138/5276675.xml.gz
# xml/ic/1939/32138/3533604.xml.gz


(src)="1"> Toto , ta ei tule meile järgi .
(trg)="4"> Hún kemur ekki strax , Tķtķ .

(src)="2"> Kas ta tegi sulle haiget ?
(trg)="5"> Meiddi hún ūig ?

(src)="3"> Ta ju proovis , oli nii ?
(src)="4"> Tule juba .
(trg)="6"> Reyndi hún ūađ ekki ?

(src)="5"> Läheme räägime onu Henry ' le ja tädi Em ' ile ära ..
(trg)="7"> Komdu .
(trg)="8"> Viđ verđum ađ segja Hinrik frænda og Emmu frænku ūetta .

(src)="6"> Tädi Em !
(trg)="9"> Emma frænka !

(src)="7"> Tädi Em !
(trg)="10"> Emma frænka !

(src)="8"> Tädi Em , kuula , mis preili Gulch tegi Toto ' le !
(trg)="11"> Heyriđ hvernig ungfrú Gulch fķr međ Tķtķ ...

(src)="9"> - Dorothy , palun !
(trg)="12"> Dorothy , ekki .

(src)="10"> Me püüame loendada !
(trg)="13"> Viđ erum ađ telja !

(src)="11"> - Aga ta lõi teda ...
(trg)="14"> - En hún barđi hann ...

(src)="12"> Ära tüüta meid , kallike .
(trg)="15"> - Ekki trufla okkur núna , elskan .

(src)="13"> See vana inkubaator on katki ja me ilmselt kaotame paar tibu .
(trg)="16"> Útungunarvélin er biluđ og margir hænuungar deyja líklega .

(src)="14"> Vaesekesed .
(trg)="17"> Veslings litla skinniđ .

(src)="15"> Preili Gulch lõi Toto ' t rehaga sellepärast et Toto läks tema aeda ja ajas seal tema vana kassi taga !
(trg)="18"> En ungfrúin barđi Tķtķ međ hrífu ūví hún segir ađ hann elti gamla köttinn hennar daglega .
(trg)="19"> ... sjötíu .

(src)="16"> Dorothy , jäta ometi !
(trg)="20"> Dorothy , ekki !

(src)="17"> Aga ta ei tee seda iga päev , kõigest korra või kaks nädalas .
(trg)="21"> Hann gerir ūađ ekki daglega .
(trg)="22"> Bara einu sinni , tvisvar í viku .

(src)="18"> Ta nagunii ei püüdnud seda kassi kinni !
(trg)="23"> Og hann nær kettinum aldrei .

(src)="19"> Nüüd ta ütles , et läheb sheriffi jutule ...
(trg)="24"> Nú segist hún ætla ...

(src)="20"> Dorothy !
(trg)="25"> Dorothy !

(src)="21"> Meil on tegemist !
(trg)="26"> Viđ erum upptekin .

(src)="22"> Okei .
(trg)="27"> Allt í lagi .

(src)="23"> Kuidas edeneb ?
(trg)="28"> - Hvernig gengur ?

(src)="24"> Võta rahulikult .
(trg)="29"> - Engan æsing .

(src)="25"> Mul jäi näpp vahele !
(trg)="30"> Ūú ert međ fingurinn á mér .

(src)="26"> Teinekord korista oma näpud eest .
(trg)="31"> Viltu ekki fjarlægja fingurinn ?

(src)="27"> Nüüd juba läheb .
(trg)="32"> - Hér er ūetta .

(src)="28"> - Just nii !
(trg)="33"> - Á puttanum á mér .

(src)="29"> - Sul vedas , et see sinu pea ei olnud .
(trg)="34"> Happ ađ ūađ skyldi ekki vera hausinn á ūér !

(src)="30"> Zeke , mis ma saaksin ette võtta preili Gulch osas ?
(trg)="35"> Zeke , hvađ á ég ađ gera vegna Gulch ?

(src)="31"> - Ainult sellepärast , et Toto ajab tema vana kassi taga ...
(trg)="36"> Ūķtt Tķtķ ...
(trg)="37"> Heyrđu , elskan .

(src)="32"> - Mitte praegu Dorothy , mul on vaja need sead aedikusse ajada .
(trg)="38"> Ég ūarf ađ setja svínin inn .

(src)="33"> Dorothy , miks sa peaga ei mõtle ?
(trg)="39"> Ūú notar ekki höfuđiđ .

(src)="34"> - Sa pole üldse arukas .
(trg)="40"> Ūađ mætti halda ađ ūú hefđir ekki heila .

(src)="35"> - Olen küll !
(trg)="41"> Víst hef ég heila .

(src)="36"> Miks sa siis ei mõtle peaga ?
(trg)="42"> Af hverju notarđu hann ekki ?

(src)="37"> Kui lähed koju ära mine tema kodu juurest mööda siis Toto ei lähe tema aeda ja sina ei satu pahandustesse .
(trg)="43"> Farđu ekki fram hjá húsi ungfrú Gulch .
(trg)="44"> Ūá fer Tķtķ ekki í garđinn hennar og ūú lendir ekki í vanda .

(src)="38"> Hunk , sa lihtsalt ei kuulanud ja kõik .
(trg)="45"> Hunk , ūú hlustar ekki á mig , ūađ er meiniđ .

(src)="39"> Noh , sinu pea pole õlekõrtest ...
(trg)="46"> Hausinn á ūér er ekki úr stráum .

(src)="40"> Minge sinna enne , kui teen teist hoiupõrsad !
(trg)="47"> Farđu inn áđur en ég geri ūig ađ sparigrís !

(src)="41"> Kuula , väikseke ...
(trg)="48"> Heyrđu , stelpa .

(src)="42"> Kas sa lased sel Gulch ' il end ähvardada ?
(trg)="49"> Læturđu gömlu Gulch-beljuna tuddast í ūér ?

(src)="43"> Tal pole midagi karta .
(trg)="50"> Ūađ ūarf ekki ađ hræđast hana .

(src)="44"> Natukene julgust ja asi korras .
(trg)="51"> Vertu dálítiđ hugrökk .

(src)="45"> Ma ei karda teda .
(trg)="52"> Ég er ekki hrædd viđ hana .

(src)="46"> Järgmine kord , kui ta vingub , mine ja sülita talle otse silma .
(trg)="53"> Ūegar hún vælir næst gakktu ūá ađ henni og hræktu í auga hennar .

(src)="47"> Seda teeksin mina !
(trg)="54"> Ég myndi gera ūađ .

(src)="48"> Zeke , aita mind siit ära !
(trg)="55"> Hjálp , Zeke !
(trg)="56"> Hjálpađu mér ađ fara burt .

(src)="49"> Appi !
(trg)="57"> Hjálp !

(src)="50"> Kas jäid terveks , Dorothy ?
(trg)="58"> - Er allt í lagi , Dorothy ?

(src)="51"> Jah , olen kombes .
(trg)="59"> - Já , ūađ er ekkert ađ mér .

(src)="52"> Ma kukkusin sinna ja Zeke ...
(trg)="60"> Ég datt út í og Zeke ...

(src)="53"> Zeke , sa ehmatasid ju sama palju , kui minagi !
(trg)="61"> Zeke , ūú ert eins hræddur og ég !

(src)="54"> Kas lased end mingil vanal sea närakal argpüksiks teha või ?
(trg)="62"> Læturđu lítinn grís gera skræfu úr ūér ?

(src)="55"> Vaata ennast , Zeke ...
(trg)="63"> Ađ sjá ūig ...

(src)="56"> Mis jama siin käib , kes teie eest töö ära teeb ?
(trg)="64"> Hvađ á ađ ūũđa ađ vera ađ bulla ūegar fķlk hefur verk ađ vinna ?

(src)="57"> Ma tean kolme sulast kes võivad kohe oma tööst ilma jääda , et nad arugi ei saaks !
(trg)="65"> Ég veit um ūrjá vinnumenn sem missa starfiđ .

(src)="58"> Dorothy tuli siia ...
(trg)="66"> Dorothy var ...

(src)="59"> Ma nägin sind kõpitsemas seda kaadervärki .
(trg)="67"> Ég sá ūig vera ađ fikta viđ tķlin , Hickory .

(src)="60"> Teie kaks minge tagasi vankri juurde !
(trg)="68"> - Fariđ ūiđ Hunk aftur ađ vagninum .

(src)="61"> Teeme nii , proua Gale .
(trg)="69"> - Allt í lagi .

(src)="62"> Kunagi püstitavad nad veel minust kuju siia linna ...
(trg)="70"> En einhvern tímann verđur reist stytta mér til heiđurs ...

(src)="63"> Ära veel poseeri midagi .
(trg)="71"> Stilltu ūér ekki upp vegna hennar núna .

(src)="64"> Võtke , mis tööd te teete ilma söögita .
(trg)="72"> Getiđ ekki unniđ á tķman maga .
(trg)="73"> Fáiđ ykkur kleinur .

(src)="65"> Võtke paar pihvi .
(trg)="74"> - Vá , frú Gale .

(src)="66"> Äsja praetud .
(trg)="75"> - Nũsteiktar .

(src)="67"> - Dorothy kukkus ...
(trg)="76"> Veistu , Dorothy hrasađi ...

(src)="68"> - Siin sigalas pole kohta Dorothy ' ile !
(trg)="77"> Dorothy á ekki ađ leika sér hjá svínastíu !

(src)="69"> Sina , toida need sead ära enne , kui nad end surnuks muretsevad !
(trg)="78"> Gefđu svínunum áđur en ūau verđa blķđlaus af áhyggjum .

(src)="70"> Kas tead , mis preili Gulch ütles või seda , mis ta Toto ' le tegi ?
(trg)="79"> Veistu hvađ ungfrú Gulch sagđist ætla ađ gera viđ Tķtķ ?

(src)="71"> Dorothy , lõpeta fantaseerimine .
(trg)="80"> - Hún sagđist myndu ...
(trg)="81"> - Hættu ađ ímynda ūér .

(src)="72"> Sa alati närvitsed millegi tühise üle .
(trg)="82"> Ūú hefur alltaf áhyggjur af engu .

(src)="73"> Aita meid ja leia endale koht kus sa pahandustesse ei satuks .
(trg)="83"> Hjálpađu okkur bara í dag og finndu ūér stađ ūar sem ūú lendir ekki í vandræđum .

(src)="74"> Kusagil kus pole probleeme .
(trg)="84"> Stađ ūar sem engin vandræđi eru .

(src)="75"> Mis sa arvad Toto , kas selline koht on olemas ?
(trg)="85"> Heldurđu ađ ūađ sé til slíkur stađur , Tķtķ ?

(src)="76"> Peab olema .
(trg)="86"> Ūađ hlũtur ađ vera .

(src)="77"> See ei ole selline koht kuhu sa rongi või paadiga saaksid .
(trg)="87"> Ūangađ er ekki hægt ađ komast međ skipi eđa lest .

(src)="78"> See on kaugel , kaugel kaugel kusagil kuu taga ... ... kaugel vihmadest ...
(trg)="88"> Hann er mjög langt í burtu .
(trg)="89"> Handan viđ tungliđ handan viđ rigninguna ...

(src)="79"> Hr. Gale .
(trg)="101"> Hr .
(trg)="102"> Gale .

(src)="80"> Terekest , preili Gulch .
(trg)="103"> Sæl , frk .
(trg)="104"> Gulch .

(src)="81"> Ma tahan sinu ja sinu naisega koheselt Dorothy ' st rääkida .
(trg)="105"> Mig langar ađ tala viđ ykkur hjķnin um Dorothy .

(src)="82"> Millega Dorothy hakkama sai ?
(trg)="106"> - Hvađ hefur Dorothy gert ?

(src)="83"> Millega ta hakkama sai ?
(trg)="107"> - Hvađ hefur hún gert ?

(src)="84"> Ma olen üleni kange tänu sellele hammustusele !
(trg)="108"> Ég er næstum lömuđ eftir ađ hafa veriđ bitin í fķtinn .

(src)="85"> - Sa ütlesid , et ta hammustas sind ?
(trg)="109"> - Beit hún ūig ?

(src)="86"> - Ei mitte tema , vaid koer !
(trg)="110"> - Nei , hundurinn hennar !

(src)="87"> Ta hammustas oma koera ?
(trg)="111"> Beit hún hundinn sinn ?