# xml/et/1921/12349/5113778.xml.gz
# xml/fr/1921/12349/72148.xml.gz


(src)="2"> Film , mis kingib naeratuse , aga võib-olla ka mõne pisara .
(trg)="1"> Un film avec un sourire ... et peut-être une larme .

(src)="4"> Naine ...
(src)="5"> karistatud emadusega .
(trg)="2"> La femme dont le péché était d' être mère .

(src)="6"> Hüljatud .
(trg)="3"> Seule .

(src)="7"> Mees ...
(trg)="4"> L' homme .

(src)="8"> Oma igahommikusel jalutuskäigul .
(trg)="5"> Sa promenade matinale .

(src)="9"> Igavene koperdis !
(trg)="6"> " Stupide maladroit ! "

(src)="10"> Ma palun väga vabandust , te pillasite selle .
(trg)="7"> " Excusez-moi , vous avez perdu quelque chose . "

(src)="11"> Palun armastage ja kasvatage seda vaeslast .
(trg)="8"> Aimez cet orphelin et prenez soin de lui .

(src)="12"> Sinu jagu ?
(trg)="9"> " C' est à toi ? "

(src)="13"> Mis selle nimi on ?
(trg)="10"> " Comment il s' appelle ? "

(src)="15"> 5 AASTAT HILJEM
(trg)="11"> Cinq ans plus tard

(src)="16"> Torka see münt gaasimõõtjasse .
(trg)="12"> " Mets cette pièce dans le compteur à gaz . "

(src)="17"> Kas mäletad , mis tänavatel me täna töötame ?
(trg)="13"> " Tu te souviens des rues où nous avons travaillé aujourd' hui ? "

(src)="18"> Kõik sujus ...
(trg)="14"> Tout va bien ...

(src)="19"> 13 . klient .
(trg)="15"> Treizième client .

(src)="20"> Puhkepaus .
(trg)="16"> Fin du service .

(src)="21"> Naine ...
(src)="22"> nüüd suur staar .
(trg)="17"> La femme , devenue une vedette célèbre .

(src)="23"> Õnnitlused eilse suurepärase esituse puhul .
(trg)="18"> Félicitations pour votre interprétation d' hier soir

(src)="24"> Professor Guido , impressaario .
(trg)="19"> Le professeur Guido , imprésario .

(src)="25"> Loe mida kriitikud kirjutavad ...
(trg)="20"> " Lisez ce que disent les critiques ...

(src)="26"> Suurepärane !
(trg)="21"> merveilleux ! "

(src)="27"> Heategevus - kellele tüütu kohustus , kellele rõõm .
(trg)="22"> La charité .
(trg)="23"> Pour certains un devoir , pour d' autres une joie .

(src)="28"> Saabub ... tema vend .
(trg)="24"> Entrée en scène du frère .

(src)="29"> Paha poiss !
(trg)="25"> " Vilain garçon . "

(src)="30"> Näita talle nüüd !
(trg)="26"> " Vas-y , bats-le . "

(src)="31"> Kui su piss teeb mu vennale ära , teen mina sulle .
(trg)="27"> " Si ton môme bat mon frère , c' est moi qui vais te battre . "

(src)="32"> Sa ju ometi ei löö seda meest enam .
(trg)="28"> " Et vous ne frapperiez pas cet homme , n' est-ce pas ? "

(src)="33"> Pidage meeles : " kui keegi lööb sulle vastu põske , keera talle ka teine ette ! "
(trg)="29"> " Souvenez-vous :
(trg)="30"> Si on vous frappe sur une joue ,
(trg)="31"> " tendez l' autre . "

(src)="34"> Edukas taganemine .
(trg)="32"> Une retraite réussie .

(src)="35"> Noh , arvatavasti ta pole kodus .
(trg)="33"> " Bon , il ne doit pas être là . "

(src)="36"> Ta on haige .
(trg)="34"> " Cet enfant est malade .

(src)="37"> Kutsu talle kohe arst .
(trg)="35"> Allez chercher un médecin ! "

(src)="38"> Ma pean nüüd lahkuma , kuid ma tulen tagasi .
(trg)="36"> " Je dois partir , mais je reviendrai . "

(src)="39"> Maakonna arst .
(trg)="37"> Le médecin de quartier .

(src)="40"> Ütle " aa " .
(trg)="38"> " Dites ah . "

(src)="41"> Valjemalt .
(trg)="39"> " Plus fort ! "

(src)="42"> Ka sa oled selle lapse isa ?
(trg)="40"> " Etes-vous le père de cet enfant ? "

(src)="43"> Jah ... praktiliselt .
(trg)="41"> " Enfin , presque . "

(src)="44"> Kuidas nii ?
(trg)="42"> " Expliquez-vous . "

(src)="47"> See laps vajab vastavat hoolt ja tähelepanu .
(trg)="43"> " Cet enfant a besoin de soins et d' attention . "

(src)="48"> Ma hoolitsen selle eest .
(trg)="44"> " Je vais m' en occuper . "

(src)="51"> Vastav hool ja tähelepanu .
(trg)="45"> Les soins et l' attention .

(src)="53"> Küsi talt , kus see laps on .
(trg)="46"> " Demandez-lui où est l' enfant . "

(src)="54"> Küsi talt , kus ta asjad on .
(trg)="47"> " Demandez-lui s' il a des affaires . "

(src)="55"> Ütle talle , et see pole tema asi .
(trg)="48"> " Dites-lui que ça ne le regarde pas . "

(src)="57"> Õhtul .
(trg)="49"> La nuit .

(src)="59"> Sa ei maksnud sülelapse eest .
(trg)="50"> " Vous ne faites pas payer pour un enfant au berceau ? "

(src)="60"> PREEMIA 1000 $ OTSITAKSE KADUNUD LAST 5 a . poisslaps .
(trg)="51"> $ 1000 de récompense Recherche enfant disparu

(src)="64"> Koidik .
(trg)="52"> L' aube .

(src)="65"> Unenägu
(trg)="53"> Au pays des rêves .

(src)="66"> Poeskäik .
(trg)="54"> Quelques emplettes .

(src)="67"> Lennuharjutus .
(trg)="55"> Allons faire un tour .

(src)="68"> Patt hiilib sisse .
(trg)="56"> Le péché entre en douce .

(src)="70"> Algavad pahandused .
(trg)="57"> Les ennuis commencent .

(src)="71"> Võrguta ta .
(trg)="58"> " Séduis-le . "

(src)="72"> Süütus .
(trg)="59"> L' innocence .

(src)="73"> Muutub kergemeelseks .
(trg)="60"> L' amour a des ailes .

(src)="74"> Saabub temakese kallim .
(trg)="61"> Apparition du fiancé .

(src)="75"> Armukadedus .
(trg)="62"> Jalousie .

(src)="76"> LÕPP
(trg)="63"> Traduction :
(trg)="64"> B. Eisenschitz

# xml/et/1923/14429/4937251.xml.gz
# xml/fr/1923/14429/3640205.xml.gz


(src)="1"> Harold Lloyd filmis " Lõpuks ometi pääsenud ! "
(trg)="1"> HAROLD LLOYD DANS " MONTE LÀ-DESSUS "

(src)="2"> Poiss ... veel viimast korda nägi ta Great Bendis päikesetõusu , enne kui asus pikale , pikale teekonnale .
(trg)="2"> l' histoire d' un jeune homme ... qui a vu le jour poindre pour la dernière fois à Great Bend ...
(trg)="3"> Avant d' entreprendre un long , long voyage .

(src)="3"> Ema , Mildred lubas linna tulla ja minuga abielluda niipea , kui olen heal järjel .
(trg)="5"> " Mère , Mildred m' a promis de venir en ville ... pour m' épouser ... dès que ma situation sera stable " .

(src)="4"> Oh , Harold , sinu ebaõnnestumine murraks mu südame .
(src)="5"> Ma tean , et võin sinult vaid häid uudiseid oodata .
(trg)="6"> " Oh , Harold , si tu échoues , mon coeur sera brisé ... mais je crois très fort en toi " .

(src)="6"> Mõned kuud hiljem .
(trg)="7"> quelques mois plus tard ...

(src)="7"> Poisi sõber , Lonkur Bill .
(trg)="8"> " Limpy Bill " , l' ami du jeune homme .

(src)="8"> Neil on kahe peale üks rahakott , mis tavaliselt tühi .
(trg)="9"> un portefeuille les sépare ...
(trg)="10"> vide le plus souvent ...

(src)="9"> Mis kasu on ketita ripatsist ?
(trg)="11"> " à quoi bon un pendentif sans chaîne .

(src)="10"> Ega ta seda endale külge ei õmble .
(trg)="12"> Elle ne va pas se le coudre dessus " .

(src)="12"> Keti ostan esimese summa eest , mis mul õnnestub kokku kraapida .
(trg)="13"> " je le sais bien , Bill .

(src)="13"> Onu Ike ' i pandimaja Üks plaadimängija
(trg)="15"> Uncle Ike , prêteur sur gages " un phonographe "

(src)="14"> Oh , semu .
(src)="15"> Ta lihtsalt peab uskuma , et ma olen edukas ... kuni ma tõesti olen .
(trg)="16"> " Ah , je dois lui faire croire à mon succès ... jusqu' à ce qu' il soit devenu réalité . "

(src)="16"> Oleks meil rohkem plaate , saaksin ka keti osta .
(trg)="17"> Si on avait eu plus de disques , j' aurais pu prendre la chaîne aussi . "

(src)="17"> Kahe nädala üür 14 dollarit .
(src)="18"> Viimane hoiatus .
(trg)="18"> Loyer dû pour 2 semaines - $ 14.00 dernier avertissement

(src)="19"> Mõnel teatud nädalapäeval võis Tüdruk kindel olla , et saab temalt kirja .
(trg)="19"> Elle pouvait s' attendre , certains jours , à recevoir une carte de lui .

(src)="20"> Nendeks päevadeks olid esmaspäev , teisipäev , kolmapäev , neljapäev , reede , laupäev ja pühapäev .
(trg)="20"> Généralement le lundi , mardi , mercredi , jeudi , vendredi , le samedi et le dimanche .

(src)="21"> Kallis Mildred , see väike La Vallier jäi mulle silma ja ma mõtlesin , et see meeldiks sulle .
(trg)="21"> Chère Mildred , ce pendentif m' a séduit , et je crois qu' il te plaira .

(src)="22"> Keti muster ei sobinud eriti , seega lasen ma juveliiril seda muuta .
(trg)="22"> l' aspect de la chaîne m' a déplu ... je l' ai confié à l' expert de Tiffany' s pour qu' il la modifie .

(src)="23"> Minu amet De Vore kaubamajas muutub iga päevaga üha tähtsamaks .
(src)="24"> Minu edusammud on olnud lausa hiiglaslikud .
(trg)="23"> Le magasin De Vore me donne de plus en plus de responsabilités ... ma progression est merveilleuse .

(src)="25"> Kannata veel veidi .
(trg)="24"> Sois encore un peu patiente

(src)="26"> Loodetavasti saan su peagi siia kutsuda , kui saan veel neli või viis äritehingut sõlmitud .
(trg)="25"> Le temps de boucler 3 ou 4 grosses affaires commerciales ... et je t' enverrai chercher .

(src)="27"> Poiss tuli alati varakult kohale .
(trg)="26"> Le jeune homme se levait toujours très tôt .