# xml/et/1942/34583/5471293.xml.gz
# xml/eu/1942/34583/4229309.xml.gz


(src)="1"> Teise maailmasõja tulekul pöördusid paljud silmad vangistatud Euroopas lootusrikkalt ... ... või meeleheites vaba Ameerika poole .
(trg)="1"> " Bigarren Mundu Gudaren helduerarekin ... "
(trg)="2"> " Europa gatibuak begiak itxaropenez edo itxaronpen gabe bihurtu zituen ... "
(trg)="3"> AEB-ren askatasunerantz . "

(src)="2"> Lissabonist sai suur pardalemineku koht .
(trg)="4"> " Lisboa abiagune bihurtu zen . "

(src)="3"> Kuid kõik ei suutnud jõuda otse Lissaboni .
(trg)="5"> " Baina ezin zuten zuzenean Lisboara iritsi . "

(src)="4"> Nii saigi alguse piinarikas põgenike ringtee .
(trg)="6"> " Horrela jaio zen iheslarien bide gogorra . "

(src)="5"> Pariisist Marseilles ' sse .
(trg)="7"> " Parisetik Marseilara . "

(src)="6"> Mööda vahemerd Oranini .
(trg)="8"> " Mediterraneoan zehar Oranerainok . "

(src)="7"> Siis rongiga , autoga või jala mööda Aafrika rannikut Prantse Marokos asetsevasse Casablancasse .
(trg)="9"> " Eta handik trenez , autoz edo ohinez Afrika inguratuz ... "
(trg)="10"> " Casablancarainok frantziar Marokon . "

(src)="8"> Õnnelikud , kellel raha , mõjuvõimu või õnne , võisid siin hankida väljasõiduviisad ja tõtata Lissaboni , ning Lissabonist edasi Uude Maailma .
(trg)="11"> " Hemen , zorionekoak , diruarekin , eraginez edo zortearekin ... "
(trg)="12"> " baimenak lortu ditzakete eta Lisboarantz irten . "
(trg)="13"> " Eta Lisboatik Mundu Berrira . "

(src)="9"> Kuid teised ootavad Casablancas .
(trg)="14"> " Baina besteek Casablancan itxaroten dute . "

(src)="10"> Ootavad ja ootavad ... ... ja ootavad .
(trg)="15"> " Eta itxaroten dute ... "
(trg)="16"> " Eta itxaroten dute ... "
(trg)="17"> " Eta itxaroten dute ... "

(src)="11"> " Teade kõikidele ohvitseridele :
(trg)="18"> " Ofizial guztiei :

(src)="12"> Oranist saabunud rongis on mõrvatud kaks saksa käskjalga , kes kandsid endaga kaasas ametlikke dokumente .
(trg)="19"> Bi postari alemaniar agiri ofizialak dituztela ... erahilak Orango trenean .

(src)="13"> Mõrvar ja võimalikud kaasosalised suundusid Casablancasse .
(trg)="20"> Erahiltzailea eta ustezko laguntzaileak Casablancara zihoazen ..

(src)="14"> Võtke kinni kõik kahtlustäratavad isikud ...
(src)="15"> ...ja otsige neilt varastatud dokumente .
(trg)="21"> Atxilotu itzazue susmagarri guztiak eta bilatu itzazue lapurturiko agiriak .

(src)="16"> See on tähtis . "
(trg)="22"> Garrantzitsua " .

(src)="17"> Kas võiksin näha teie pabereid ?
(trg)="23"> Ikusi ditzaket zure paperak ?

(src)="18"> Mul ei ole neid kaasas .
(trg)="24"> Ez daramatzat soinean .

(src)="19"> Sellisel juhul peate meiega kaasa tulema .
(trg)="25"> Horrela bada , gurekin etorri beharko zara .

(src)="20"> Kas on võimalik , et ma ...
(trg)="26"> Badaiteke ...
(trg)="27"> Bai .
(trg)="28"> Hemen daude .

(src)="23"> Need paberid on kolm nädalat tagasi aegunud .
(trg)="29"> Duela hiru aste iraungitu ziren .

(src)="24"> Peate tulema meiega kaasa .
(trg)="30"> Gurekin etorri beharko duzu .

(src)="26"> Seis !
(trg)="31"> Geldik !

(src)="27"> - Mis on juhtunud ?
(trg)="33"> - Zer gertatzen da ?
(trg)="34"> - Ez dakit , maitea .

(src)="28"> - Ma ei tea , mu kallis .
(trg)="35"> Barkaidazue .

(src)="29"> Vabandage , härra ja proua .
(trg)="36"> Ez duzue jakin ?

(src)="30"> Kas te ei ole kuulnud ?
(src)="31"> Kuuleme väga vähe ja saame aru veelgi vähem .
(trg)="37"> Gutxi entzun dugu eta ulertu gutxiago egiten dugu .

(src)="32"> Kaks saksa käskjalga leiti mõrvatuna inimtühjast kõrbest .
(trg)="38"> Bi postari alemaniar erahilak izan dira basamortu okupatu gabean .

(src)="33"> See on tavaline haarang põgenikele , liberaalidele ja muidugi ka ilusatele tüdrukutele ... ... politseiprefekt hr .
(trg)="39"> Sarekada ohiko bat da , iheslari , liberal ... eta Renault , polizia buruarentzako neska ederren aurka .

(src)="35"> Tänu põgenikele on Casablanca tõmmanud ligi Euroopa põhjakihti .
(trg)="40"> Iheslariekin , Europako hondakina Casablancara etorri da .

(src)="36"> Osa on oodanud viisat aastaid .
(trg)="41"> Batzuk urteak daramatzate baimenaren zain .

(src)="37"> Palun teid , härra .
(trg)="42"> Mesedez , jauna .

(src)="38"> Olge ettevaatlik .
(trg)="43"> Kontu izan .

(src)="39"> See koht on raisakotkaid täis .
(trg)="44"> Toki hau putrez beterik dago .

(src)="40"> Raisakotkaid on igal pool .
(trg)="45"> Putreak daude toki guztietan .

(src)="41"> Igal pool .
(src)="42"> - Tänan teid .
(trg)="46"> - Mila esker .

(src)="43"> Suur tänu teile .
(trg)="47"> - Ez horregaitik .

(src)="45"> Lõbustav väike semu .
(trg)="48"> Gizon barreragilea .
(trg)="49"> Gelazaina .

(src)="47"> - Kui tobe minust .
(trg)="50"> - Zein ergela naizen !
(trg)="51"> - Zer gertatzen da , maitea ?

(src)="48"> - Mis on , kallis ?
(src)="49"> Olen unustanud oma rahakoti hotelli .
(trg)="52"> Kartera hotelean utzi dut .

(src)="50"> Võib-olla oleme homme selles lennukis .
(trg)="53"> Agian bihar hegazkinean joango gara .

(src)="52"> Tore teid jälle näha , major Strasser .
(trg)="54"> Pozten naiz zu ikusteaz , maiorra .
(trg)="55"> Mila esker , mila esker .

(src)="53"> Tänan teid , tänan teid .
(src)="54"> Kas võin esitleda teile kapten Renault ' i , Casablanca politseprefekti .
(trg)="56"> Renault kapitaina aurkezten dizut , polizia burua .

(src)="55"> Tere tulemast okupeerimata Prantsusmaale .
(trg)="57"> Frantzia askeak agurtzen zaitu .
(trg)="58"> Mila esker .

(src)="56"> Tänan teid , on väga tore siin olla .
(src)="57"> Major Strasser , see siin on leitnant Casselle , mu abi .
(trg)="59"> Maiorra , nire laguntzailea , Casselle tenientea .

(src)="58"> - Kapten Tonelli , Itaalia armee ...
(trg)="60"> - Tonelli Kapitaina , italiar zerbitzukoa .
(trg)="61"> - Oso atsegina zure aldetik .

(src)="60"> Teile võib Casablanca kliima tunduda veidi kuum , meie , sakslased , peame harjuma igasuguse kliimaga Venemaast Sahaarani .
(trg)="62"> Nabarituko duzu hemen giroa apur bat beroa dela .
(trg)="63"> Alemaniarrok girora egokitu behar dugu , Errusiatik Saharara .

(src)="61"> - Kuid te vist ei viita ilmale .
(trg)="64"> - Baina ez dut giroaz hitzegiten .

(src)="62"> - Millele muule , mu kulla major ?
(trg)="65"> - Zertaz orduan ?

(src)="63"> Mida on tehtud mõrvade selgitamiseks ?
(trg)="66"> Zer da erahilketez ?

(src)="64"> Minu mehed on võtnud kinni tavalisest kaks korda rohkem kahtlusaluseid .
(trg)="67"> Nire gizonak ohikoa dena baino susmagarri gehiago atxilotzen ari dira .

(src)="65"> - Kuid me teame , kes on mõrvar .
(trg)="68"> - Badakigu nor den erahiltzailea .

(src)="66"> - Hästi .
(trg)="69"> - Atxiloturik dago ?

(src)="67"> Kas ta on vahi all ?
(src)="68"> Pole kiiret , täna õhtul on ta Ricki juures .
(trg)="70"> Gaur gauean Rick ' sera joango da .

(src)="69"> Kõik kogunevad Ricki juurde .
(trg)="71"> Mundu guztia doa Rick ' sera .

(src)="70"> Olen juba kuulnud sellest kohvikust ja ka hr .
(trg)="72"> Entzun dut kafetegi horretaz .
(trg)="73"> Baita Rick jaunaz .

(src)="72"> Kuna mitte keegi teine Ei pakkunud mulle elamust
(trg)="74"> " Inork hunkitu ez nauenez "

(src)="73"> Hoolimata ka kõigist su vigadest , kullake , armastan sind ikkagi .
(trg)="75"> " Zure akatsen gainetik Zu maitatzen jarraitzen dut "

(src)="74"> See pididki olema sina , oled imeline
(trg)="76"> Zu izan behar zenuen Ederra zu "

(src)="75"> See pididki olema sina
(trg)="77"> " Zu izan behar zenuen "

(src)="76"> Sest mu juuksed on käharad
(trg)="78"> " Ilea kizkurra dut "

(src)="77"> Ootamine , ootamine , ootamine .
(trg)="79"> Itxaron , itxaron , itxaron .

(src)="78"> Ma ei pääse siit kunagi minema .
(trg)="80"> Inoiz ez naiz hemendik irtengo .

(src)="79"> Suren siin Casablancas .
(trg)="81"> Casablancan hilko naiz .

(src)="80"> Kas te ei võiks anda nende eest veidi rohkem , palun ?
(trg)="82"> Eman ahal didazu apur bat gehiago , mesedez ?

(src)="81"> Vabandage , kuid turg on teemantidest üle ujutatud .
(trg)="83"> Sentitzen dut , baina diamanteek gutxi balio dute .
(trg)="84"> Gehiegi dago .

(src)="82"> Teemante on igal pool .
(trg)="85"> Bi mila eta laureun .

(src)="83"> 2 400 .
(trg)="86"> Ados .

(src)="84"> Hea küll .
(src)="85"> Veoautod on ootel .
(trg)="87"> Kamioiak zain daude .

(src)="86"> Mehed ootavad .
(trg)="88"> Gizonak zain daude .
(trg)="89"> Dena ...

(src)="88"> See on kaluripaat Santiago .
(trg)="90"> " Santiago arrantzuntzia da . "

(src)="89"> See lahkub homme öösel kell üks .
(trg)="91"> Bihar goizeko ordu batetan irteten da .

(src)="90"> Jahisadama lõpust .
(trg)="92"> Marinako amaieratik .
(trg)="93"> Mila esker .

(src)="91"> Tänan teid .
(src)="92"> Tooge 15 000 franki sularahas .
(trg)="94"> Ekarri itzazu 15.000 libera frantziar dirutan .

(src)="93"> Pidage meeles , sularahas .
(trg)="95"> Gogora ezazu , dirutan .

(src)="94"> Terviseks .
(trg)="96"> Osasuna .

(src)="95"> - Tee lahti , Abdul .
(trg)="97"> - Ireki , Abdul .
(trg)="98"> - Bai , irakaslea .

(src)="97"> - Ettekandja ?
(trg)="100"> - Bai , andrea ?

(src)="98"> - Jah , proua ?
(src)="99"> Kas küsiksite Rickilt , kas ta jooks veidi meiega ?
(trg)="101"> Eskatu ahal diozu Ricki gu laguntzeko ?

(src)="100"> Ta ei joo kunagi koos klientidega , proua .
(trg)="102"> Andrea , inoiz ez du bezeroekin edaten .
(trg)="103"> Inoiz .

(src)="101"> Ma ei ole seda iialgi näinud .
(trg)="104"> Inoiz ez dut ikusi .

(src)="102"> Miks küll on kõrtsipidajad nii snoobilikud ?
(trg)="105"> Kafetegi jabeak oso snobak dira .

(src)="103"> Võib-olla siis , kui räägite talle , et juhtisin Amsterdami suuruselt teist panka .
(trg)="106"> Agian esango bazenioke nik Amsterdameko bigarren banketxea zuzentzen nuela .
(trg)="107"> Bigarrena ?

(src)="104"> Suuruselt teist ?
(src)="105"> See ei avaldaks Rickile muljet .
(trg)="108"> Ez luke Rick txundituko .

(src)="106"> Amsterdami juhtiv pankur on nüüd siin kondiiter .
(trg)="109"> Amsterdameko bankari garrantzitsuena gure opilgoxogilea da .

(src)="107"> Meil on , mille üle uhkust tunda .
(trg)="110"> Hori itxaropen bat da .

(src)="108"> Ja ta isa töötab hotelli jooksupoisina .
(trg)="111"> Eta bere aita zamamutila da .
(trg)="112"> Ongi !