# OpenSubtitles2016/es/1932/23427/4105493.xml.gz
# OpenSubtitles2016/ze_zh/1932/23427/5942986.xml.gz


(src)="1"> Esta película es una denuncia contra la ley de las bandas de gángsters en América y la enorme indiferencia del gobierno ante esta creciente amenaza para nuestra seguridad y nuestra libertad .
(trg)="18"> 本片 是 一个 团伙 在 美国 为非作歹 和 政府 的
(trg)="19"> 冷漠 无情 的 起诉书 , 这种 不断 增加 的
(trg)="20"> 威胁 到 我们 的 安全 和 我们 的 自由

(src)="2"> Todos los incidentes de la película son reproducciones de sucesos reales y nuestro propósito es exigir una respuesta del gobierno .
(trg)="21"> 每 一个 在 本片 中 出现 的 事件
(trg)="22"> 都 有着 现实 依据 , 而 本片 的 目的 是 对 政府 说
(trg)="23"> : " 你们 打算 怎么办 呢 ? "

(src)="4"> El gobierno es nuestro gobierno .
(trg)="24"> 这个 政府 是 你 选举 的 政府 ,
(trg)="25"> 那 你 打算 怎么办 ?

(src)="6"> Tenemos tres mil locales a nuestra disposición .
(trg)="26"> 我 弄 到 的 最好 的 薄荷 甜酒 价值 3000 一瓶

(src)="7"> Crees que lo tienes todo bajo control , ¿ verdad Louis ?
(trg)="27"> 你 现在 还有 得不到 的 东西 吗 , 路易 ?

(src)="8"> Claro. todo está controlado .
(trg)="28"> 是 的
(trg)="29"> 那就好 。
(trg)="30"> 但 Pete

(src)="10"> Sí , dice que el lado sur es una amenaza .
(trg)="31"> 他 说 可以 踩 到 南区 去 。

(src)="11"> Pero , ¿ qué vamos a hacer con el lado sur ?
(trg)="32"> 我 说 , 我们 要 南区 干嘛 ?

(src)="12"> Ellos también tienen derecho a su parte .
(trg)="33"> 让 那边 的 弟兄 也 捞 点 好处 , 我 反正 想要 的 都 有 了

(src)="14"> Creo que Johnny Lovo quiere armar jaleo .
(src)="15"> ¿ Sí ?
(trg)="34"> Johnny Lovo , 他 是 背后 的 黑手 。

(src)="16"> Quiere buscarse problemas , Johnny es un estúpido .
(trg)="35"> 是 吗 ?
(trg)="36"> 他 在 找麻烦 , 是 吗 ?
(trg)="37"> Johnny 太 贪心 了 !

(src)="18"> Soy un hombre que sabe contentarse con lo que tiene .
(trg)="39"> 一个 人 总是 得 知足 。

(src)="19"> Tengo dinero , tengo una casa , tengo un coche , tengo una mujer .
(trg)="40"> 我 就 很 知足 。

(src)="20"> Y problemas de estómago .
(trg)="43"> 我 也 得到 了 胃病

(src)="21"> - Vamos a dormir .
(trg)="44"> 不如 去 睡觉

(src)="22"> - Sí , es verdad .
(trg)="45"> 好 的

(src)="23"> Bueno , ha sido una buena fiesta .
(trg)="46"> 嗯 , 这 是 个 不错 的 聚会 , 是 吗 ?

(src)="24"> La semana que viene quiero dar una fiesta por todo lo alto .
(trg)="47"> 下周 ,
(trg)="48"> 人们 以前 没有 见过 这样 的 。
(trg)="49"> 我们 将 有 更 多 的 音乐 , 更

(src)="26"> Quiero que todos digan :
(trg)="50"> 每个 人 , 都 会 说 , " 大 路易 "

(src)="28"> - Adiós , Louis .
(src)="29"> - Adiós chicos .
(src)="30"> Cuidaos mucho .
(trg)="51"> 再见 了 , Louis 。

(src)="31"> ¿ Oiga ?
(trg)="53"> 再见 。

(src)="33"> Sí . 4017 de Lakeside , eso es .
(trg)="56"> 是 的 , 湖滨 417 号 。

(src)="34"> No , le he dicho Lakeside 4017 .
(src)="35"> Hola , Louis .
(trg)="58"> 这 是 错 的 ...

(src)="36"> Esto es una porquería .
(trg)="66"> 这 真是 垃圾 !

(src)="37"> " Costillo empieza una guerra de bandas " .
(trg)="67"> " Costillo 被 杀 爆发
(trg)="68"> 我 已经 加强 了 这方面 报道

(src)="40"> Tengo a cuatro hombres trabajando .
(src)="41"> ¿ Cuatro ?
(trg)="69"> 我 安排 了 四个 年轻人 。

(src)="42"> Necesitaría a cuarenta durante los próximos cinco años .
(trg)="70"> 你 需要 在 未来 五年 安排 40 人 在 这方面

(src)="43"> ¿ Sabe lo que está pasando ?
(trg)="71"> 你 知道 发生 了 什么 ?

(src)="44"> Esta ciudad está esperando a alguien que se apodere de ella .
(trg)="72"> 这个 城市 就要 开始
(trg)="73"> 你 要 知道 , Costillo 是 最后

(src)="46"> Pero ahora hay sangre nueva y cualquiera que tenga dinero suficiente para comprar una pistola intentará quitarle el sitio .
(trg)="74"> 有 一个 新 的 扛 把子 要
(trg)="75"> 而 每个 有钱 买枪 的 混混
(trg)="76"> 都 打算 成为 新 老大 , 你 晓得 了 吗

(src)="47"> Se matarán como conejos para controlar el negocio del alcohol .
(trg)="77"> 他们 将 像 兔子 一样 抢夺

(src)="48"> ¿ No lo entiende ?
(src)="49"> Va a ser como una guerra .
(src)="50"> Una guerra .
(trg)="78"> 你 明白 吗 ?

(src)="51"> Quiero ver eso en el titular .
(trg)="79"> 就是 这样 , " 战争 " 。

(src)="52"> Guerra , guerra de bandas .
(trg)="80"> " 战争 。

(src)="54"> La policía .
(src)="55"> Hola , Rinaldo . ¿ Nos acompañas ?
(trg)="82"> 这些 都 是 为了 钱 !

(src)="56"> ¿ Dónde está Camonte ?
(trg)="84"> 你 一 起来 的 吗 ?

(src)="57"> - ¿ Qué tal , Guarino ?
(trg)="85"> Camonte 在 哪 ?

(src)="58"> - ¡ Vamos !
(src)="59"> ¿ Qué prisa tiene ?
(trg)="86"> 你好 , Guarino 。

(src)="60"> Todavía me falta el masaje .
(src)="61"> Ya hablaremos en la comisaría .
(trg)="87"> 是 什么 让 您 这么 着急 ?

(src)="62"> Ponte el abrigo .
(trg)="89"> 穿 好 你 的 大衣

(src)="63"> Tengo mucho tiempo .
(trg)="90"> 我 有的是 时间

(src)="64"> - ¿ Quién quiere verme ?
(trg)="91"> 谁 要 见 我 ?

(src)="65"> - El comisario .
(trg)="92"> 我 的 头

(src)="66"> - ¿ Ese cascarrabias ?
(trg)="93"> 那个 肥猪 ?

(src)="67"> - Déjate de bromas .
(trg)="94"> 别 耍嘴皮子 。

(src)="69"> ¿ Qué tal estoy por detrás ?
(src)="70"> Muy bien .
(trg)="96"> 嘿 , 看上去 这 背头 怎么样 ?

(src)="71"> ¡ Levanta de ahí , rata !
(src)="72"> ¡ Vamos !
(trg)="98"> 来 吧 , 你 这 耗子 !

(src)="73"> Tony Camonte , alias " Caracortada " .
(trg)="100"> Tony Camonte ,
(trg)="101"> " 攻击 、 非法 携带 指节 铜套

(src)="74"> Asalto a mano armada , alteración del orden público , hurto , allanamiento de morada , asociación de malhechores , acusado de asesinar a Bob Kaffner .
(trg)="102"> " 街头 抢劫 三个 罪名 ,
(trg)="103"> " 以 谋杀 巴克 肯普纳罪 起诉 。
(trg)="104"> 1920 年 加入 纽约 意大利人 帮派