# xml/es/1915/6206/77077.xml.gz
# xml/sk/1915/6206/3528963.xml.gz


(src)="1"> LOS VAMPIROS de Louis Feuillade dirigida por el autor
(trg)="2"> UPÍRI podľa Louis Feuillade autor a réžia

(src)="2"> Primer episodio LA CABEZA CORTADA
(trg)="3"> Prvá epizóda Hlava

(src)="3"> La acción tiene lugar en París hacia 1915
(trg)="4"> Tento príbeh sa odohral v Paríži okolo roku 1915 .

(src)="4"> Por la mañana llega a su oficina Phillipe Guerande prestigioso reportero del " Paris Chronicle "
(trg)="5"> Skoro ráno prišiel do izby Philippe Guérande , reportér časopisu " Mondial " .

(src)="5"> Los archivos del Vampiro han sido robados !
(trg)="6"> Ukradli spisy o Vampíroch !

(src)="6"> Tu los has robado !
(src)="7"> f
(trg)="8"> Ukradol si ich !

(src)="9"> Trae la policía !
(trg)="9"> Oznámim to polícii !

(src)="10"> Sr. :
(trg)="10"> Pre pána Mazameta .

(src)="11"> Si Ud. no me paga a vuelta de correo los 4 meses del cuidado de sus niños , volveré con Adolphe .
(trg)="11"> Vážený pane :
(trg)="14"> Pani Poupard

(src)="14"> El dinero , lo entiendo pero los archivos , porqué ?
(trg)="15"> Peniaze , to chápem , ale tento spis ?
(trg)="16"> prečo ?

(src)="15"> Ahora , Sr. Guerande estamos en esto juntos vivos o muertos !
(trg)="17"> Teraz , pán Guérande sme v tom obaja , mŕtvy alebo živý !

(src)="16"> Sr. Guerande , el jefe quiere verlo
(trg)="18"> Pán Guérande , šéf vás chce vidieť .

(src)="17"> Cuerpo decapitado Agente Seguridad Durtal , a cargo de la investigacion de Vampiro , encuentra en pantano cerca de St. Clement sur Cher .
(src)="18"> Cabeza permanece desaparecida .
(src)="19"> Agencia de Información
(trg)="19"> Národný vyšetrovací agent DURTAL , ktorý bol poverený vyšetrovaním upírov , našiel v bažinách neďaleko Saint-Clement-sur-Cher hlavu bez tela .

(src)="20"> Dése prisa Aqui tiene para sus gastos
(trg)="20"> Bežte - tu je na vaše výdavky .

(src)="21"> Madre de Phillipe , Sra. Guerande
(trg)="21"> Madam Guérande , Filipova matka .

(src)="22"> Recuerdo que tu padre tenía un amigo de la niñez que vivía en un castillo cercano a St. Clèment sur Cher
(trg)="22"> Spomínam si , že tvoj otec mal v detstve priateľa , ktorí žili v zámku v blízkosti Saint-Clément-sur-Cher .

(src)="24"> En Sologne , en el Castillo Chesnaye .
(trg)="23"> V Sologne , na Chesnaye hrade :

(src)="25"> Dr. Nox
(trg)="24"> Doktor Nox .

(src)="26"> Respecto a Los Vampiros El Paris Chronicle continúa la investigación Nuestros lectores están conmovidos al saber que nuestro corresponsal Phillipe Guerande continuará en Sologne su fascinante investigación de los Vampiros en el mismo lugar donde el cuerpo decapitado del infortunado Inspector Durtal fuera encontrado
(trg)="25"> Pokračuje vyšetrovanie v Sologne ...
(trg)="26"> kde je aj náš novinár Phillipe Guerande .

(src)="27"> Finalmente he dedicido adquirir su casa , Castillo Chesnay
(trg)="27"> Nakoniec som sa rozhodol na kúpu svojho domova , Hradu CHESNAYE .

(src)="28"> Llegaré hoy .
(trg)="28"> Prídem dnes .

(src)="29"> Margaret Simpson
(trg)="29"> Margaret Simpson

(src)="30"> En recuerdo de su amistad con mi padre ,
(src)="31"> Estaría honrado de encontrarme con Ud. esta tarde .
(src)="32"> Calurosos saludos , Phillipe Guerande reportero del Chronicle
(trg)="30"> Na pamiatku vášho priateľstva s mojím otcom , bude mi cťou vás popoludní navštíviť .

(src)="33"> La Sra. Simpson , multimillonaria americana que desea el castillo
(trg)="31"> Pani Simpsonová , americká multimilionárka , ktorá chce kúpiť tento kaštieľ .

(src)="34"> Entretanto , Phillipe estaba visitando el magistrado en St. Clement sur Cher
(trg)="32"> Medzitým , Philippe navštívil sudcu v Saint-Clément-sur-Cher .

(src)="35"> Despedido por el Juez , Phillipe visita al Dr. Nox
(trg)="33"> Po návšteve sudcu , išiel Philippe lekárovi Nox .

(src)="36"> La Sra. Simpson paga al Dr. Nox por el Castillo Chesnaye
(trg)="34"> Pani Simpsonová zaplatila Dr. Nox za kaštieľ Chesnaye .

(src)="37"> Mi amigo , no sé nada de Vampiros , excepto que todos están temerosos de ellos .
(trg)="35"> Priaťeľ môj , neviem nič o upíroch , viem len to , že sa ich všetci bojíme .

(src)="38"> Después de la cena , Phillipe reseña los " logros " del siniestro rufián para la Sra. Simpson
(trg)="36"> Po večeri , Philippe hovorí s pani Simpsonovou o zlovestnom gangu .

(src)="39"> Las joyas de la Sra. Simpson eran famosas .
(src)="40"> Siempre las llevaba cerca suyo .
(trg)="37"> Pani Simpsonová ukazuje slávne šperky , ktoré má vždy pri sebe .

(src)="41"> De repente , abrumada por el cansancio , la Sra. Simpson va a su cuarto
(trg)="38"> Unavená , pani Simpsonová si šla ľahnúť do svojej izby .

(src)="42"> Phillipe , que había rechazado el licor del Dr. lucía absolutamente despierto
(trg)="39"> Philippe , odmietol doktorov likér , A odišiel do svojej postele .

(src)="43"> Desiste de investigar , de otra manera , la mala suerte te espera !
(trg)="40"> Prestaňte hľadať , inak vás čaká neštastie !

(src)="44"> Los Vampiros
(trg)="41"> Upiri .

(src)="45"> La puerta del dormitorio estaba cerrada . ¿ Cómo pudo haber recibido este misterioso mensaje ?
(trg)="42"> Vchod do spálňe bol uzamknutý .
(trg)="43"> Odkiaľ dostal tento tajomný odkaz ?

(src)="46"> Medianoche ...
(trg)="44"> Polnoc .

(src)="47"> La mañana siguiente
(trg)="45"> Druhý deň ráno .

(src)="48"> La cigarrera de la Sra. Simpson !
(trg)="46"> Táto škatuľka cigariet patrí pani Simpsonovej !

(src)="49"> Ladrón !
(trg)="47"> Zlodej !

(src)="50"> Mi dinero , mis joyas , todo ha desaparecido !
(trg)="48"> Moje peniaze , moje šperky všetko zmizlo !

(src)="51"> El ladrón se ha traicionado huyendo .
(trg)="49"> Zlodej ma okradol a utiekol .

(src)="52"> Yo trataré con este .
(trg)="50"> Zaoberajte sa s tým .

(src)="53"> Sin embargo , contrario a lo que esperaba el Dr. Nox , Phillipe no había escapado .
(src)="54"> Repasaba para el Juez lo ocurrido por la noche .
(trg)="51"> V rozpore s tým , čo doktor Nox neočakával , Philippe šiel oznámiť sudcovi čo sa stalo .

(src)="55"> Podría esperar en esta antesala ?
(trg)="52"> Mohli by ste počkať v predsieni ?

(src)="56"> Tengo un asunto urgente de cuidado y estaré con Ud.
(trg)="53"> Mám naliehavú záležitosť .

(src)="57"> La cabeza del Inspector Durtal
(trg)="54"> Na čele s inšpektorom Durtalom .

(src)="58"> Está muerta !
(trg)="55"> Zomrela !

(src)="59"> Y el Dr. Nox ha desaparecido !
(trg)="56"> A Dr. Nox zmizol !

(src)="60"> Yo asesiné al verdadero Dr. Nox y asumí su identidad .
(src)="61"> No traten de encontrarme .
(trg)="57"> Ja som zavraždil skutočného Dr Noxa a potvrdzujem jeho identitu .

(src)="62"> Yo soy
(trg)="58"> Nikdy ma nenájdete .

(src)="63"> - El Gran Vampiro .
(trg)="59"> Veľký Upír .

(src)="64"> Fin de " La cabeza cortada "
(trg)="60"> Koniec tejto časti ' Hlava '

# xml/es/1920/11237/3283946.xml.gz
# xml/sk/1920/11237/3512829.xml.gz


(src)="3"> Capítulo Uno
(trg)="1"> Prvé dejstvo

(src)="4"> El sabio Rabino Löw lee en las estrellas que el infortunio amenaza a los judíos .
(trg)="2"> Vrchný Rabín Löw z hviezd vyčítal , že Židovskej obci hrozí nebezpečenstvo .

(src)="5"> " Debo hablar con el Rabino Jehuda .
(trg)="3"> Musím hovoriť s rabínom Jehudom .

(src)="6"> Desastres amenazan a nuestro pueblo . "
(trg)="4"> Nášmu ľuďu hrozí veľké nebezpečenstvo .

(src)="7"> " Convoquen a los sabios de la comunidad para orarle a Jehovah durante toda la noche en el templo .
(src)="8"> ¡ Las estrellas predicen el desastre ! "
(trg)="5"> Zvolajte staršinov obce do Chrámu na dlhú , nočnú , spoločnú , motlitbu k Jehovovy.Hviezdy predpovedajú pohromu .

(src)="9"> DECRETO CONTRA LOS JUDÍOS ,
(trg)="6"> DEKRÉT PROTI ŽIDOM

(src)="10"> Los serios cargos contra los judíos ya no pueden ser desatendidos .
(trg)="7"> Nemôžeme už ďalej zanedbávať všeľudové sťažnosti proti Židom ,
(trg)="8"> Opovrhujú svätými kresťanskými ceremóniami ;

(src)="11"> Habiendo crucificado a Nuestro Señor , ignoran las festividades Cristianas ansían los bienes y las vidas de sus compañeros , y practican la magia negra .
(trg)="9"> Ohrozujú životy a majetky obyvateľov ;
(trg)="10"> praktizujú čiernu mágiu .

(src)="12"> Por eso decretamos que todos los judíos evacuen su territorio conocido como " El Ghetto " , antes de la nueva luna .
(trg)="11"> Nariaďujem , aby všetci opustili Geto a všetky územia od Geta na dohľad , do konca tohto mesiaca .

(src)="13"> " Caballero Florian , entregue nuestro edicto al Ghetto judío de inmediato . "
(trg)="12"> Rytier Florián , doručte Môj list rýchlo Židovskej obci .

(src)="14"> " Venus entra en la constelación de Libra .
(trg)="13"> Venuša vstúpila do súhvezdia Váhy .

(src)="15"> El tiempo es favorable para la invocación .
(trg)="14"> Nadišel správny čas , na vyvolávanie duchov

(src)="16"> Del temido espíritu de Astaroth , debo arrebatar la palabra mágica que traerá al Golem a la vida , para salvar a nuestro pueblo . "
(trg)="15"> Hrozný Astarothov duch , musí vyzradiť slovo na oživenie Golema ktorý zachráni Náš ľud

(src)="17"> " Un enviado del Emperador espera afuera . "
(trg)="16"> Vonku čaká posol od Císára .

(src)="18"> " Si hay compasión en su pecho , acompáñeme a ver al Rabino Löw .
(trg)="17"> Majte súcit v mladom srdci , nasledujte ma k vrchnému Rabínovi Löwovi .

(src)="19"> Él es el corazón y la boca de todos los judíos aquí . "
(trg)="18"> On je srdcom a ústami nasej židovskej obce .

(src)="20"> " Fui yo quién trazó el horóscopo del Emperador .
(trg)="19"> Bol som to ja , kto vládcovi vypracoval horoskop .

(src)="21"> Le advertí dos veces del peligro .
(trg)="20"> Dvakrát som ho varoval pred nebezpečenstvom .

(src)="22"> Dígale que tengo un mensaje secreto para él . "
(trg)="21"> Povedz mu že mám pre neho tajne posolstvo .

(src)="23"> Fin del Capítulo Uno
(trg)="22"> Koniec Prvého dejstva

(src)="24"> Capítulo Dos
(trg)="23"> Druhé dejstvo
(trg)="24"> Nastal čas , keď sú hviezdy v správnej polohe na zaklínanie .

(src)="27"> " ¿ Puede guardar este secreto como su propia vida ? "
(trg)="25"> Môžeme sa vzopriet proti každému !

(src)="28"> El Caballero Florian trae un nuevo mensaje del Emperador .
(trg)="26"> Rytier Florián priniesol nové posolstvo od Cisára .

(src)="29"> " En virtud de sus servicios le concederemos una audiencia .
(trg)="27"> Za Vaše služby hodlám Vám povoliľ jeden rozhovor .

(src)="30"> Venga a la fiesta en el castillo , y diviértanos nuevamente con sus artes mágicas . "
(trg)="28"> Prídite na Rosenfeltský Hrad , a zabavte nás opäť vaším magickým umením .

(src)="31"> " Pronto tendrás un guardián . "
(trg)="29"> Čoskoro budem mať pre teba strážcu .

(src)="32"> El " Golem " fue creado en tiempos míticos por un hechicero de Tesalonia .
(trg)="30"> Figurínu menom " Golem " už za davnych časov vyrobil z hrudy hliny jeden mág .

(src)="33"> Si la palabra-que-lo-trae-a-la-vida es puesta como amuleto en su pecho él permanecerá con vida durante todo el tiempo que la conserve allí .
(trg)="31"> Keď sa kapsula do jeho hrudníka vloží , a oživujúce slovo vyslový , bude žiť pokial sa kpsula nevyberie .

(src)="34"> A ese símbolo se le llama " Shem " .
(trg)="32"> Tento symbolum sa nazýva " Schem " .

(src)="35"> NECRO MANCIA El arte de devolver la vida a los muertos
(trg)="34"> NEKROMANCIA Umelé oživovanie mŕtvych .

(src)="36"> Astaroth es el guardián de la mágica palabra capaz de despertarlo todo desde cadáveres a creaciones humanas .
(trg)="35"> Astaroth stráži životudárne slovo , ktoré mŕtvych alebo umelo vytvorených , k žitu prebudí .

(src)="37"> Cualquiera que posea la llave de Salomón y conozca la " Gran Invocación " , puede forzar a Astaroth a revelar la palabra ... ... en la medida en que se de una auspiciosa alineación de los planetas .
(trg)="36"> Kto nesprávny Salomonis vlastní strašná kliatba ho postihne ,
(trg)="37"> Iba Astaroth môže , prezradiť to slovo , pri správnej konšteláciii hviezd .

(src)="38"> " ¡ El momento ha llegado ! "
(trg)="38"> Ten čas práve nadišiel !

(src)="39"> " ¡ Astaroth , Astaroth , aparece !
(trg)="39"> Astaroth !
(trg)="40"> Astaroth zjav sa !

(src)="40"> ¡ Aparece , di la palabra mágica !
(trg)="41"> Zjav sa !
(trg)="42"> Prezrad to slovo !