# xml/es/1940/32910/3561558.xml.gz
# xml/ja/1940/32910/53515.xml.gz


(src)="2"> Si en la nocturna quietud
(trg)="1"> 輝 く 星 に 願い を か け れ ば

(src)="3"> Ves brillar la estrella azul
(trg)="2"> どんな 人 の 望み で も

(src)="4"> Todo lo que pidas
(src)="5"> Se realizará
(trg)="3"> いつ の 日 か きっと かな う はず

(src)="6"> Si es muy grande tu ilusión
(trg)="4"> いつ も 夢 を 追 う 人 なら

(src)="7"> Si te late el corazón
(trg)="5"> どんな 祈り も 必ず 届 く

(src)="8"> Y la estrella te sabrá
(trg)="6"> 輝 く 星 に 願い を か け れ ば

(src)="9"> Así escuchar
(trg)="7"> 心 の 夢 を かなえ て くれ る

(src)="10"> Al seguir
(trg)="8"> 運命 は やさし い 女神

(src)="11"> O si no volverá
(trg)="9"> 恋 する 者 を 訪れ て

(src)="12"> Las horas te hablarán
(trg)="10"> 胸 に 秘め た 熱 い 思い を

(src)="13"> De tiempos idos
(trg)="11"> 実 ら せ て くれ る

(src)="14"> Si en un rayo de ilusión
(trg)="12"> 青空 を さく 稲妻 の よう に

(src)="15"> Viene a ti la estrella azul
(trg)="13"> 運命 は 突然 に 訪れ て 心 を 見抜 く

(src)="16"> Lo que pidas al soñar
(trg)="14"> 輝 く 星 に 願い を か け れ ば

(src)="17"> Lo hará su luz
(trg)="15"> どんな 夢 も いつ の 日 か きっと かな う

(src)="18"> Bonito , ¿ verdad ?
(trg)="16"> い い 歌 だ

(src)="19"> Apuesto a que muchos de ustedes no lo creen ... que los sueños se cumplen , ¿ verdad ?
(trg)="17"> " 星 が 願い を かなえ て くれ る " あなた は 信 じ ま す か ?

(src)="20"> Pues , yo tampoco creía .
(trg)="18"> 私 は 信 じ て い ま す

(src)="21"> Claro que soy sólo un grillo que pasa la vida cantando , pero les diré por qué cambié de opinión .
(trg)="19"> ほんの 歌 う コオロギ に すぎ ま せ ん が
(trg)="20"> 私 の 話 を 聞 い て くださ い

(src)="22"> Una noche , hace ...
(src)="23"> Perdón .
(trg)="21"> " 昔 ある 夜 の こと ... "

(src)="24"> Esperen .
(src)="25"> Voy a arreglar esto .
(src)="26"> Listo .
(trg)="22"> 失礼 ちょいと お 待 ち を

(src)="27"> Una noche hace mucho tiempo , mis viajes me llevaron a un pueblo pintoresco .
(trg)="23"> 昔 ある 夜 の こと
(trg)="24"> 田舎町 を 通りかか り ま し た

(src)="28"> Era una noche hermosa .
(trg)="25"> すてき な 夜 で

(src)="29"> Las estrellas brillaban como diamantes sobre los tejados viejos de ese apacible pueblo .
(trg)="26"> 寝静ま っ た 町 の 上 に 星 が ダイヤ の よう に 輝き

(src)="30"> Bonito cuadro , ¿ no ?
(trg)="27"> まるで 絵 の よう で し た

(src)="31"> Mientras vagaba por sus callejuelas , no se veía ni un alma .
(trg)="28"> 曲がりくね っ た 道 に 人影 は な く

(src)="32"> La única señal de vida , era una ventana iluminada del taller de un carpintero llamado Gepetto .
(trg)="29"> 明かり が ひと つ とも る だけ
(trg)="30"> それ は ゼペット さん の 仕事 場 で し た

(src)="33"> De modo que salté hacia el taller
(trg)="31"> 窓 に 跳びのり

(src)="34"> y me asomé .
(trg)="32"> のぞ く と―

(src)="35"> Era una pena ver desperdiciado un fuego tan lindo como ése .
(trg)="33"> 暖炉 の 火 が いかに も 気持ち よさ そう で す

(src)="36"> ¿ Qué hice entonces ?
(trg)="34"> どう する か な

(src)="37"> Entré .
(trg)="35"> 入 ろ う

(src)="38"> Inspeccioné .
(trg)="36"> まず は 偵察

(src)="39"> Tratándose de un lugar extraño , no sabía qué esperar .
(trg)="37"> 知 ら な い 家 で す から ね

(src)="40"> Un grillo debe extremar precauciones , ¿ saben ?
(trg)="38"> コオロギ は 用心 深 い の で す

(src)="41"> En cuanto vi que no había nadie , me instalé como en casa .
(trg)="39"> 誰 も い な い 様子 で ホッと し ま し た

(src)="42"> Mientras me calentaba ...
(trg)="40"> お 尻 ...

(src)="43"> las manos , eché un vistazo .
(src)="44"> Y vaya .
(trg)="41"> いや 体 を 温め ながら 見まわ す と

(src)="45"> Nunca antes vi un lugar semejante .
(trg)="42"> まるで おとぎ の 国 で し た

(src)="46"> Los relojes más fantásticos que hayan visto , y todos tallados en madera .
(trg)="43"> 何 と も 楽し い 時計 が ずらり みんな 木彫り で す

(src)="47"> Y hermosas cajas de música .
(src)="48"> Cada una , una obra de arte .
(trg)="44"> かわい い オルゴール も あ り

(src)="49"> Estantes y estantes de juguetes y ...
(trg)="45"> 棚 と い う 棚 に おもちゃ

(src)="50"> Y entonces , algo llamó mi atención :
(trg)="46"> 特に 目 を 引 い た の は

(src)="51"> Un títere .
(src)="52"> Ya saben .
(trg)="47"> 人形 で し た

(src)="53"> Una de esas marionetas , con hilos y articulaciones .
(trg)="48"> 糸 で 手足 を 動か す あやつり 人形 で す

(src)="54"> Simpático .
(trg)="49"> かわい い ね

(src)="55"> ¡ Arriba !
(trg)="50"> リンリン 上が る よ

(src)="56"> Y muy buena madera .
(trg)="51"> い い 木 だ

(src)="57"> Bueno , ya le falta muy poco .
(trg)="52"> さて と
(trg)="53"> もう ひと息 だ

(src)="58"> Con sólo un poco más de pintura , quedará listo .
(trg)="54"> あと 少し で 完成 だ

(src)="59"> Creo que quedará muy lindo .
(trg)="55"> きっと い い 子 に な る ぞ

(src)="60"> ¿ No lo crees , Fígaro ?
(trg)="56"> なあ フィガロ

(src)="61"> Disculpe .
(trg)="57"> これ は 失礼

(src)="62"> ¿ Lo ves ?
(src)="63"> Cómo ha cambiado .
(trg)="58"> 見違え る よう に な っ た

(src)="64"> ¡ Muy bien !
(trg)="59"> い い ぞ

(src)="65"> Muy , muy bien .
(trg)="60"> とても い い

(src)="66"> Bueno , en gustos se rompen géneros .
(trg)="61"> へそ曲がり も い る さ

(src)="67"> Tengo el nombre perfecto para ti .
(src)="68"> Desde ahora , serás ...
(trg)="62"> 名前 は もう 考え て あ る

(src)="69"> ¡ Pinocho !
(trg)="63"> ピノキオ だ

(src)="70"> ¿ Te gusta , Fígaro ?
(trg)="64"> どう だ フィガロ

(src)="72"> Pero a ti sí te gusta , ¿ verdad , Cleo ?
(trg)="65"> だめ ?

(src)="73"> Bueno , dejaremos que él decida .
(trg)="67"> 本人 に 決め させ よう

(src)="74"> ¿ Te gusta ?
(trg)="68"> どう だ

(src)="75"> Así ha de ser .
(trg)="69"> 決ま っ た

(src)="76"> Pinocho será .
(src)="77"> Ven .
(trg)="70"> ピノキオ だ

(src)="78"> Vamos a secarte .
(trg)="71"> 動か し て み よう

(src)="79"> ¡ Música , maestro !
(trg)="72"> 教授 音楽 を

(src)="80"> ¡ Con cuidado !
(src)="81"> Vamos .
(trg)="73"> お 手柔らか に

(src)="82"> Basta ya .
(trg)="74"> そりゃ な い よ

(src)="83"> Son muchos compases .
(trg)="75"> まい っ た ね

(src)="84"> Cabecita de madera , ven
(trg)="76"> 踊れ 小さな 木 の 坊や

(src)="85"> Quiero que tu parte la hagas bien
(trg)="77"> みんな に 喜び を 与え

(src)="86"> Aunque no razones y yo sí
(trg)="78"> お前 は 何 も 知 る まい が

(src)="87"> Orgulloso estoy de ti
(trg)="79"> わし の 自慢 の 子供 だ よ

(src)="88"> De madera son también tus pies
(trg)="80"> 小さな 木 の 手足

(src)="89"> No te importe que en el suelo des
(trg)="81"> 転 ん で も 平気 な 体

(src)="90"> ¡ Oh , qué gracioso !
(trg)="82"> よく 動 く

(src)="91"> Mi lindo marionel
(trg)="83"> かわい い 木 の 坊や

(src)="92"> Cleo , te presento a Pinocho .
(trg)="84"> クレオ ピノキオ だ よ

(src)="93"> Salúdalo .
(trg)="85"> 挨拶 し て

(src)="94"> Saluda a Fígaro .
(trg)="86"> フィガロ に も

(src)="95"> ¡ Tan pronto haciendo travesuras !
(trg)="87"> もう いたずら か

(src)="96"> ¿ Ves lo que pasa ?
(trg)="88"> ほら ごらん

(src)="97"> ¡ Ven acá !
(trg)="89"> おいで

(src)="98"> Qué linda criatura .
(src)="99"> Y qué sonrisa . ¿ Sabes ?
(src)="100"> Yo ...
(trg)="90"> 本当 に かわい い 子 だ 笑顔 が また い い

(src)="102"> Conque estás celoso , ¿ no ?
(trg)="91"> こいつ め やきもち か

(src)="103"> ¿ Sabes , Pinocho ?
(src)="104"> Creo que Fígaro está celoso de ti .
(trg)="92"> フィガロ が やきもち を や い て る ぞ

(src)="105"> No temas , Fígaro .
(src)="106"> Que yo ...
(trg)="93"> 心配 する な フィガロ

(src)="107"> ¿ Qué hora será ?
(trg)="94"> 何時 か な

(src)="108"> Es muy tarde .
(trg)="95"> こんな 時間 か

(src)="110"> Hay que dormir .
(trg)="96"> 寝 る と し よう

(src)="111"> Buenas noches , Pinocho .
(trg)="97"> お やす み ピノキオ

(src)="112"> Mi muñequito .
(trg)="98"> また 明日 な

(src)="113"> Buenas noches , Cleo , mi princesita acuática .
(trg)="99"> お やす み クレオ お 嬢 ちゃん

(src)="114"> ¡ Fígaro !
(trg)="100"> フィガロ