# xml/eo/1993/107048/5817885.xml.gz
# xml/zh_tw/1993/107048/5955831.xml.gz


(src)="1"> Iu demandis min :
(trg)="3"> 今天 有人 問 我

(src)="2"> Fil , se vi povus esti ie ajn , kie vi estus ?
(trg)="4"> 「 菲爾 , 隨 便 讓 你 選個 地方 你 會 想到 哪 去 ?
(trg)="5"> 」

(src)="3"> Mi diris al li , " Povas esti ĉi tie ...
(trg)="6"> 我 跟 他 說 「 大概 就是 這裡 」

(src)="4"> Elko , Nevado . " Hodiaŭa plej varma loko en la lando - 79 .
(trg)="7"> 內華 達州 的 艾科 今天 國內 最高 氣溫 華 氏 79 度

(src)="5"> En Kalifornio morgaŭ estos varma vetero mafiaj militoj kaj iom da trokostaj nemoveblaĵoj .
(trg)="8"> 加州 明天 會 有 溫 暖 的 天 氣 ...
(trg)="9"> 幫 派 打鬥 和 超貴 的 房 地 產

(src)="6"> En la Pacifika nord-okcidento , oni havos tre , tre altajn arbojn .
(trg)="10"> 太平洋 岸 西北部 會 有 很 高大 的 樹 ...

(src)="7"> Klare super la Roka montaro kaj la Grandaj Ebenaĵoj .
(trg)="11"> ( 衛 星圖片 ) 落 磯 山 脈 天 氣 晴朗 ...

(src)="8"> Sed , atentu , jen venas problemo .
(trg)="12"> 不 過 要 小心 , 有 麻 煩 要 來 了

(src)="9"> Oho !
(src)="10"> Fronto venas al nia direkto !
(trg)="14"> 直接 對著 我 們 而 來 , 小心

(src)="11"> Atentu !
(src)="12"> Kion tio signifos por ni ?
(trg)="15"> 那 對 三河 地 區會 有 什麼 影 響 ?

(src)="13"> Unu el tiuj grandaj bluaj makuloj !
(trg)="16"> 這 一 大片 藍 色 區塊 是 寒冷 的 北 極 氣團

(src)="14"> Tio estas malvarma , frida arkta aero , la granda amaso de la nordo .
(trg)="17"> 從 北方 來 的 大片 雲團

(src)="15"> Ĝi renkontiĝos kun la tuta tiu ĉi humidaĵo de la Meksika Golfo .
(trg)="18"> 它 會 和 來 自 墨西哥 灣 的 濕熱 空氣 相遇

(src)="16"> Ili intermiksiĝos en alteco kaj kaŭzos neĝadon .
(trg)="19"> 在 高 海拔 地 區 混合 然後 會 導 致 降 雪

(src)="17"> Ĝi ne trafos nin ĉi tie en Pitsburgo , ĝi flankeniros kaj trafos Altoona .
(trg)="20"> 它 不 會 侵襲 匹茲堡 而 會 抵 達 亞 圖納
(trg)="21"> 好 險

(src)="18"> Apenaŭ evitite !
(src)="19"> Ni vidu kvintagan prognozon .
(trg)="22"> 讓 我 們來 看 未 來 五 天 的 天 氣 預測

(src)="20"> Kiel vi povas vidi , ne estas io por timi .
(trg)="23"> 沒什麼 好 擔 心 的

(src)="21"> Vestiĝu varme , sed vi povas lasi galoshojn hejme .
(trg)="24"> 穿 得 暖和 一 點 可是 不必 穿 雨靴

(src)="22"> Mi ne aperos sur la ekrano je la 10 : 00 .
(trg)="25"> 十 點 鐘 我 不 會 在 這裡

(src)="23"> Morgaŭ estos Marmota Tago .
(trg)="26"> 明天 是 土撥 鼠 節

(src)="24"> Mi estos en Panksutoni en nialanda plej malnova Marmota Festivalo .
(trg)="27"> 我 要 去 普蘇 塔尼
(trg)="28"> 參 加 全 國 歷 史 最 久 的 土 撥 鼠 節 慶

(src)="25"> Laŭ la legendo , morgaŭ , la 2-an de februaro se marmoto vekiĝas kaj vidas sian ombron ... ... ni havos ankoraŭ ses semajnojn de vintro .
(trg)="29"> 根據 傳 說 , 明天 2月 2日
(trg)="30"> 如果 土 撥 鼠 看到 自己 的 影子 冬天 就 還 有 六 周
(trg)="31"> - 祈求 好 運 吧

(src)="26"> Sonas alloge .
(trg)="32"> - 好像 很 好玩 的 樣子

(src)="27"> Kredeble vi vere ĝuas tion .
(src)="28"> Tio estas la tria sinsekva jaro por vi .
(trg)="33"> 這 是 你 連續 第三年 去 吧 ?

(src)="29"> La kvara , Nan .
(trg)="34"> 第四 年

(src)="30"> La kvara .
(src)="31"> Dankon , Phil .
(trg)="35"> 謝 謝 你 , 菲爾

(src)="32"> Sekve , nia redaktoro komentas pri sekso kaj perforto en filmoj .
(trg)="36"> 接下 來 , 黛 安 金曼 要 探 討 電 影 中 的 性 與 暴力

(src)="33"> Restu kun ni .
(trg)="37"> 不要 走 開

(src)="34"> Finite .
(src)="35"> Belan tempon en Panksutoni .
(trg)="39"> - 到 普蘇 塔尼玩 得 愉快

(src)="36"> Por via scio , frizaĵeto , unu el ĉefaj televidoj interesiĝas pri mi .
(trg)="40"> 告訴 你 , 美 發 妹
(trg)="41"> 有 家 無 線 電 視 台 對 我 有 興趣

(src)="37"> Verŝajne temas pri Televido por elhejmaj aĉetantoj
(trg)="42"> 一定 是 購 物 頻道

(src)="38"> Dankon , Larry .
(src)="39"> Iru atendi en la aŭto .
(trg)="43"> 謝 了 , 賴瑞 , 到 車 上 等

(src)="40"> Tio estis ĉarma , Phil .
(trg)="44"> 說 得 真 妙 , 「 高大 的 樹 」

(src)="41"> " Grandaj arboj " !
(src)="42"> Ĉesu , Kenny .
(src)="43"> Do , ĉu vi povos prizorgi 10 : 00 aŭ ne ?
(trg)="45"> 閉 嘴 , 亨利 你 能 不能 報 十 點 的 氣 象 ?

(src)="44"> Se vi ne hastos reen , mi povos zorgi ankaŭ pri 5 : 00 morgaŭ .
(trg)="46"> 如果 你 不 想 太 趕 的 話 我 可以 報 明天 五 點 那 節

(src)="45"> Resti unu plian sekundon en Punksutoni ?
(trg)="47"> 我 會 在 普蘇 塔尼 多 待 一秒 鐘 ?
(trg)="48"> 別 鬧 了 !

(src)="46"> Pardonon !
(src)="47"> Rita pensas , ke estus bela ideo resti tie por pliaj eventoj .
(trg)="49"> 麗塔 覺 得 留 在 那 邊 參 加 別 的 活動 很 不 錯

(src)="48"> Vi ricevos nekredeblajn scenojn .
(trg)="50"> 可以 拍 一些 很 棒 的 鏡頭

(src)="49"> La homoj kaj la festado .
(trg)="51"> 群眾 、 歡 樂 還 有 刺激

(src)="50"> La etoso !
(src)="51"> Vi ankoraŭ ne laboris kun ŝi .
(trg)="52"> 你 還 沒 跟 她 共事過 , 她 人 很 好

(src)="52"> Ŝi estas ege bona .
(src)="53"> Mi pensas , ke ŝi iĝos vere bona produktanto .
(trg)="53"> 她 是 很 好 的 製 作人

(src)="54"> Vi , homoj , bele pasigos tempon .
(trg)="54"> 你 們會 很 開 心 的

(src)="55"> Ŝi estas ĉarma .
(src)="56"> Sed ne por mia gusto .
(src)="57"> Mi estos ĉi tie por 5 : 00 .
(trg)="55"> 她 的 開心 和 我 的 不 一 樣 我 五 點 會來 , 麗塔

(src)="58"> Ĉu vi povas gardi sekretojn , Larry ?
(trg)="56"> 可以 幫 我 保密 嗎 , 賴瑞 ?

(src)="59"> Mi verŝajne foriros el PBH .
(trg)="57"> 我 可能 會 離 開 PBH

(src)="60"> Tial tio estos la lasta fojo ke ni iras al la Marmoto kune .
(trg)="58"> 這 是 我 們 最 後 一 次 一起 報 導 土 撥 鼠 節

(src)="61"> Kio al vi ne plaĉas pri la Marmota Festivalo ?
(trg)="59"> 土 撥 鼠 節 有 什麼 不好 ?

(src)="62"> En San Diego mi filmis la hirundojn revenantajn al Capistrano dum ses jaroj .
(trg)="60"> 我 在 聖 地 牙 哥 報導 燕子 返回 卡 皮 卓諾六年

(src)="63"> Iu vidos min intervjuanta marmoton kaj pensos , ke mi ne havas estonton .
(trg)="61"> 總 有 一 天 會 有人 看到 我 在 訪問 土 撥 鼠
(trg)="62"> 我 根本 沒 有 前途

(src)="64"> Mi pensas , ke tio estos bela epizodo .
(trg)="63"> 那 會 是 很 好 的 報導

(src)="65"> Li eliras .
(src)="66"> Li ĉirkaŭrigardas .
(trg)="64"> 它 爬 出 來 , 四 處 看看

(src)="67"> Li faltas sian nazon .
(src)="68"> Li vidas sian ombron aŭ ne .
(trg)="65"> 皺 起 小 鼻子 到底 有 沒 有 看到 影子 呢

(src)="69"> Bele !
(src)="70"> Homoj ŝatas tion !
(trg)="66"> 很 棒 , 觀 眾 會 喜歡

(src)="71"> Vi estas nova , ĉu ne ?
(trg)="67"> 你 是 新 來 的 吧 ?

(src)="72"> Homoj ŝatas ankaŭ sangajn kolbasojn .
(trg)="68"> 觀眾 也 喜 歡 血 香腸

(src)="73"> Homoj estas idiotoj !
(trg)="69"> 觀眾 是 白癡

(src)="74"> Interesa vidpunkto .
(trg)="70"> 你 的 態度 還 真 不 錯

(src)="75"> Rigardu en la spegulon kaj vidu kiel vi aspektas , kiam vi imitas marmoton .
(trg)="71"> 照 照鏡子 , 看 你 報 導 土 撥 鼠 節 是 什麼 德性
(trg)="72"> 做 一 次 給 我 看

(src)="77"> Unufoje ?
(src)="78"> Li eliras , kaj li rigardas sur sian etan ombron .
(trg)="73"> 它 爬 出 來 , 看到 自己 的 影子

(src)="79"> Ĉu vi deziras sangan kolbason ?
(src)="80"> Mi havas iom- -
(trg)="74"> - 要 來 點 血 香 腸 嗎 ?

(src)="81"> Mi ŝatas sangan kolbason .
(trg)="75"> - 我 喜 歡 血 香腸

(src)="82"> Rita , mi ne povas loĝi ĉi tie .
(trg)="80"> 麗塔 , 我 不能 住 在 這裡

(src)="83"> Primadono .
(trg)="82"> - 我 來 處理 , 怎 麼 回 事 ?

(src)="84"> - Kio okazis ?
(src)="85"> - Mi malamas la lokon .
(trg)="83"> 我 討厭這 地方 我 2 年 前 就 來過 , 當 時 好 慘

(src)="86"> Mi gastis ĉi tie antaŭ du jaroj .
(src)="87"> Mi suferis .
(trg)="84"> - 這 根本 是 狗 窩 , 我 不要 住 在 這裡

(src)="88"> - Mi ne loĝos ĉi tie .
(trg)="85"> - 你 不用 住 在 這裡

(src)="89"> - Vi ne loĝos ĉi tie .
(trg)="86"> - 不用 嗎 ?

(src)="90"> Mi ne loĝos ?
(trg)="87"> - 對 啊

(src)="91"> Larry lasas min ĉi tie .
(trg)="88"> 賴瑞 只是 讓 我 下車 我 幫 你 訂 了 很 棒 的 旅館

(src)="93"> Bonege .
(src)="94"> Mi pensas , ke tio estas unu el la trajtoj de bona produktato .
(trg)="89"> 很 好 這 是 優 秀製 作人 必備 的 特點

(src)="95"> Teni la talenton feliĉa .
(trg)="90"> 讓 明星 開心

(src)="96"> Io ajn , kion mi povas fari .
(trg)="91"> 我 很 樂 意 效勞

(src)="97"> Ĉu vi helpos al mi pri la pelva zono ?
(trg)="92"> 願 意 服侍 我 上 廁 所 嗎 ?

(src)="98"> En raciaj limoj .
(trg)="93"> 別 得 寸 進 尺

(src)="99"> Ĉu vi venus por vespermaĝi kun mi kaj Larry ?
(trg)="94"> 你 要 和 我 跟 賴 瑞 吃 晚餐 嗎 ?

(src)="100"> Ne , dankon .
(src)="101"> Mi jam vidis , kiel Larry manĝas .
(trg)="95"> 不 , 謝謝 我 看 過 賴 瑞 吃 飯 的 德性

(src)="102"> Dormu bone .
(src)="103"> Ni renkontiĝos matene .
(trg)="96"> 去 睡覺 吧 , 明天 早上 見

(src)="104"> Ne malfruu .
(trg)="97"> 別 遲 到

(src)="105"> Ĉu li vere nomis sin " talento " ?
(trg)="98"> 他 真的 自 稱為 「 明星 」 嗎 ?

(src)="106"> Tendaranoj , ekstaru kaj ekĝoju !
(trg)="99"> 該 起床 了

(src)="107"> Ne forgesu botojn .
(trg)="100"> 別 忘 了 你 的 裝備 今天 外面 很 冷

(src)="108"> - Malvarmas ekstere !
(src)="109"> - Malvarmas ĉiutage !
(trg)="101"> 外面 每天 都 很 冷 難 道 這 裡 是 邁 阿密 海 灘 嗎 ?

(src)="110"> - Ĉu tio estas Miami Beach ?
(src)="111"> - Ne , apenaŭ .
(src)="112"> Antaŭvidu malfacilan veturadon pli malfrue hodiaŭ kun tiu blizardaĵo .
(trg)="102"> 不 可能 , 等 一下 你 就 可以 在 大 風 雪 中 冒 險 了

(src)="113"> Tiu blizardaĵo .
(trg)="103"> 「 大 風 雪 」 ?
(trg)="104"> 接下 來 是 氣 象 報告

(src)="114"> Jen la raporto .
(src)="115"> La Nacia Vetera Servo anoncas grandan blizardaĵon .
(trg)="105"> 氣 象 局 說會 有 大 風 雪

(src)="116"> Estas plia kialo hodiaŭ estas speciale elstara- -
(trg)="106"> 對 , 不 過 今天 特 別 刺激 還 有 一 個 原因

(src)="117"> Elstare malvarma .
(trg)="107"> 天氣 特 別 冷

(src)="118"> La granda demando sur ĉies lipoj- -
(trg)="108"> 每 個 人 唇 邊 都 冒 出 一 個 大 問題

(src)="119"> - Iliaj krakintaj lipoj .
(src)="120"> - Sur iliaj krakintaj lipoj .
(trg)="109"> 龜裂 的 嘴唇