# xml/eo/1940/32553/5817939.xml.gz
# xml/fr/1940/32553/4200282.xml.gz


(src)="1"> LA DIKTATORO
(trg)="1"> LE DICTATEUR

(src)="2"> Chia simileco inter la diktatoro Hinkel kaj la juda barbisto estus pure hazarda .
(trg)="2"> Toute ressemblance entre le dictateur Hynkel et le barbier juif est purement fortuite ,

(src)="3"> Tiu-chi rakonto okazas inter du mondmilitoj , kiam frenezeco furiozis , libereco kapfalis kaj la homaro estis malmilde skuita .
(trg)="3"> Cette histoire se déroule entre deux guerres mondiales , un temps où la folie se déchaînait , la liberté piquait du nez et l' humanité était rudement secouée ,

(src)="4"> LA MONDA MILITO
(trg)="4"> LA GUERRE MONDIALE

(src)="5"> Fine de la milito , Tomenio ekmalfortighis .
(trg)="5"> A la fin de la guerre , la Tomainie faiblissait .

(src)="6"> Revolucio ekestis .
(src)="7"> Oni traktadis al paco .
(src)="8"> Dume che la fronto , la armeo batalis , persvadita ke ghi venkos la malamikon .
(trg)="6"> Avec une révolution à l' arrière , elle implorait la paix , tandis qu' au front , l' armée se battait , persuadée qu' elle allait écraser l' ennemi .

(src)="9"> La " Dika Bertha " , potenca kanono , aperis sur la Okcidenta fronto por terurigi la malamikon .
(trg)="7"> La Grosse Bertha , un puissant canon , apparaissait sur le front de l' Ouest pour semer la terreur chez l' ennemi .

(src)="10"> Ghia celo , 120 km for , la Pariza katedralo Nia-Damo .
(trg)="8"> Son objectif , à 120 km :
(trg)="9"> la cathédrale de Notre-Dame .

(src)="11"> Pafon 107 km 233 m .
(trg)="10"> Portée : 95 452 .

(src)="12"> Atentu !
(trg)="11"> Prêts !

(src)="13"> Pafu !
(trg)="12"> Feu !

(src)="14"> Je via posteno .
(trg)="13"> A votre poste .

(src)="15"> Pafa korekto 108 km 389 .
(trg)="14"> Correction de tir :
(trg)="15"> 95455 .

(src)="16"> Kulaso blokita !
(trg)="16"> Culasse verrouillée !

(src)="17"> Atentu !
(trg)="17"> Prêts à tirer !

(src)="18"> Pafu !
(trg)="18"> Prêts ... feu !

(src)="19"> Difektita obuso !
(trg)="19"> Obus défectueux .

(src)="20"> Ni ekzamenu ghin .
(trg)="20"> Nous allons l' examiner .

(src)="21"> Ni kontrolu la eksplodilon .
(trg)="21"> Vérifions le détonateur .

(src)="22"> La eksplodilon .
(trg)="22"> Le détonateur .

(src)="24"> Atentu !
(trg)="23"> Attention !

(src)="25"> Shirmu vin !
(trg)="24"> Planquez-vous !

(src)="26"> - Aviadiloj !
(trg)="25"> - Des avions !

(src)="27"> - Ili celas Bertha-n !
(trg)="26"> - Ils visent Bertha !

(src)="28"> Al la Kontrau-aviada kanono !
(trg)="27"> Vite , à la DCA !

(src)="29"> Rapidu !
(trg)="28"> Au canon !

(src)="30"> Chu vi frenezas ?
(trg)="29"> Vous êtes fou ?

(src)="31"> Malsupreniru !
(trg)="30"> Descendez !

(src)="32"> Restaru !
(trg)="31"> Debout !

(src)="33"> Kion vi faris ?
(trg)="32"> Que faites-vous ?

(src)="34"> Chu vi frenezighis ?
(trg)="33"> Vous êtes fou ?

(src)="35"> La malamiko trapenetris !
(trg)="34"> L' ennemi a percé !

(src)="36"> Chiuj al la fronto !
(trg)="35"> Tous les hommes au front !

(src)="37"> Kunigu la kanonistojn .
(trg)="36"> Rassemblez les canonniers .

(src)="38"> Prenu viajn grenadojn .
(trg)="37"> Prenez vos grenades .

(src)="39"> Kie estas viaj grenadoj ?
(trg)="38"> Où est ta grenade ?

(src)="40"> Donu grenadon al li .
(trg)="39"> Donne-lui une grenade .

(src)="41"> Nu , antauen .
(trg)="40"> Allons , avancez .

(src)="42"> Rapidu .
(trg)="41"> Pressez .

(src)="43"> Kiel tio funkcias ?
(trg)="42"> Excusez-moi , comment fait-on ...

(src)="44"> Malstiftu , kalkulu ghis 10 kaj jhetu !
(trg)="43"> Tire la goupille , compte jusqu' à dix et lance !

(src)="45"> Ataku !
(trg)="44"> On les aura !

(src)="46"> Chesu grati vin !
(trg)="45"> Pas le moment de se gratter !

(src)="47"> Memregu vin !
(trg)="46"> Reprends-toi !

(src)="48"> Prenu tion !
(trg)="47"> Prends !

(src)="49"> Antauen !
(trg)="48"> En avant !

(src)="50"> Venu chi-ten !
(trg)="49"> En rangs !

(src)="51"> Vi , tien-chi !
(trg)="50"> Vous , par ici !

(src)="52"> Remetu armilojn !
(trg)="51"> Reposez armes !

(src)="53"> Pretaj ataki ...
(trg)="52"> Prêts à attaquer ...

(src)="54"> Ek !
(trg)="53"> En avant !

(src)="55"> Jen vi !
(trg)="54"> Vous voilà !

(src)="56"> Malamiko !
(trg)="55"> L' ennemi !

(src)="57"> Ni kaptu lin !
(trg)="56"> Le ratons pas !

(src)="58"> Chu mi povas eniri ?
(trg)="57"> Je peux entrer ?

(src)="59"> Amiko .
(trg)="58"> Ami .

(src)="60"> - Kia divizio ?
(trg)="59"> - Quelle division ?

(src)="61"> - 21a Artileria .
(trg)="60"> - 21ème d' artillerie .

(src)="62"> Prenu tion kaj tenu ilin for .
(trg)="61"> Prends ça et retiens-les .

(src)="63"> Daure pafu .
(trg)="62"> Feu à volonté .

(src)="64"> Mi revenas .
(trg)="63"> Je reviens .

(src)="65"> Kamarado , helpon !
(trg)="64"> Camarade , au secours !

(src)="66"> Mi estas elcherpita .
(trg)="65"> Je suis épuisé .

(src)="67"> Helpu min reeniri mian aviadilon .
(trg)="66"> Aide-moi à arriver à mon avion .

(src)="68"> Dankon , amiko mia .
(trg)="67"> Merci , mon gars .

(src)="69"> Vi ricevos la Tomenian Krucon .
(trg)="68"> Ça te vaudra la croix de Tomainie .

(src)="70"> Dankon , komandanto .
(trg)="69"> Ce n' est rien .

(src)="71"> Tro felicha helpi vin .
(trg)="70"> Heureux de vous rendre service .

(src)="72"> Vi savis mian vivon .
(trg)="71"> Tu m' as sauvé la vie .

(src)="73"> Mi alligu vin .
(trg)="72"> Je vous attache .

(src)="74"> Mi estas tro malforta .
(trg)="73"> Je n' y arriverai pas seul .

(src)="75"> Restu kun mi .
(trg)="74"> Tu dois rester avec moi .

(src)="76"> Chu vi scias piloti ?
(trg)="75"> Tu sais piloter ?

(src)="77"> Ne , sed mi provu .
(trg)="76"> Je peux essayer .

(src)="78"> Metu mian manon sur la stirilon , mi estas tro malforta .
(trg)="77"> Pose ma main sur le manche , je suis trop faible .

(src)="79"> Prenu tiun armilon !
(trg)="78"> Prenez ce canon !

(src)="80"> La malamiko alvenas .
(trg)="79"> L' ennemi arrive !

(src)="81"> Rapidu !
(src)="82"> La mantenilon !
(trg)="80"> Mets ma main sur la commande !

(src)="83"> Ni venkos ilin !
(trg)="81"> On les aura !

(src)="84"> Prenu tiujn sendajhojn .
(trg)="82"> Prends ces dépêches .

(src)="85"> Se Generalo Schmelloffel ricevos ilin
(src)="86"> Tomenio povas venki !
(trg)="83"> Si elles arrivent au Gal Schmelloffel , la Tomainie peut vaincre !

(src)="87"> Mi tuj svenos .
(trg)="84"> Je vais m' évanouir .

(src)="88"> Ne diru tion .
(trg)="85"> Ne dites pas ça .

(src)="89"> Mi bedauras .
(trg)="86"> Désolé , mon vieux .

(src)="90"> Kie mi estas ?
(trg)="87"> Où suis-je ?

(src)="91"> Chu vi rekonas min ?
(trg)="88"> Vous me reconnaissez ?

(src)="92"> Jes , bone nun .
(trg)="89"> Oui , ça va mieux .

(src)="93"> La sango iras al la kapo .
(trg)="90"> Le sang remonte à ma tête .

(src)="94"> Kio estas sube ?
(trg)="91"> Qu' y a-t-il là-dessous ?

(src)="95"> La suno , shajne .
(trg)="92"> On dirait le soleil .

(src)="96"> Ghi supren lumigas .
(trg)="93"> Il brille vers le haut .

(src)="97"> Strange .
(trg)="94"> Etrange .

(src)="98"> Kio pri la gasoj ?
(trg)="95"> Les gaz ?

(src)="99"> Terure !
(trg)="96"> Affreux !

(src)="100"> Pro ili me ne dormis .
(trg)="97"> Je n' en ai pas dormi .

(src)="101"> Ne , la gasoj , kiom da benzino ?
(trg)="98"> Non , le gaz , le carburant .

(src)="102"> Preskau ne plu .
(trg)="99"> Presque à sec.

(src)="103"> Ni devus alveni .
(trg)="100"> On devrait arriver .

(src)="104"> La kioma horo estas ?
(trg)="101"> Quelle heure est-il ?