# xml/en/1920/10323/6022887.xml.gz
# xml/ja/1920/10323/5996100.xml.gz


(src)="1"> THE CABINET OF DR. CALIGARI
(trg)="1"> カリガリ 博士 の 小屋

(src)="11"> ACT I
(trg)="2"> 幕 1

(src)="12"> There are spirits ...
(src)="13"> They are all around us ...
(src)="14"> They have driven me from hearth and home , from wife and child ...
(trg)="3"> 私 は 亡霊 の おかげ で 家族 や 家庭 を 捨て ざる を え な かっ た

(src)="15"> That is my fiancée ...
(trg)="4"> 僕 の 婚約 者 だ

(src)="16"> What she and I have lived through is stranger still than what you have lived through ...
(trg)="5"> 僕 と 彼女 の 体験 は あなた の 物語 より も 恐ろし い

(src)="17"> I will tell you about it .
(trg)="6"> 今 から それ を 話 し て あげ よう

(src)="18"> The little town where I was born ...
(trg)="7"> 故郷 ハレシュテンバル で の 出来事 だ

(src)="19"> The annual fair .
(trg)="8"> お 祭り が ひら か れ た

(src)="20"> Him ...
(trg)="9"> ある 香具師 が や っ て き た

(src)="21"> Alan , my friend .
(trg)="10"> 親友 の アラン だ

(src)="22"> SPECIAL EDITION :
(src)="23"> FAIR IN HOLSTENWALL -
(src)="24"> FOR THE FIRST TIME ENTERTAINMENTS OF EVERY VARIETY
(trg)="11"> " ハレシュテンバル 祭 へ 皆 様 ぜひ お 越し を ! "

(src)="25"> Come on , Franzis , let 's go to the fair !
(trg)="12"> フランシス お 祭り へ い こ う ぜ

(src)="26"> Don 't go inside , the town clerk is in a vile temper today !
(trg)="13"> きょう は 市 の 係官 は 機嫌 が 悪 い

(src)="27"> Wait !
(trg)="15"> 待 て !

(src)="28"> Wait !
(trg)="16"> 待 て !

(src)="29"> I wish to apply for a permit to present my spectacle at the fair ...
(trg)="17"> 祭り で の 営業 許可 を いただ き た い ん で す が ・ ・

(src)="30"> What kind of spectacle ... ?
(trg)="18"> どんな 見世物 だ ?

(src)="31"> A somnambulist .
(trg)="19"> " 夢遊 病者 " で ・ ・

(src)="32"> Step rrrrright up !
(src)="33"> Presenting here for the first time ...
(trg)="20"> さあ いらっしゃ い !

(src)="34"> Cesare , the Somnambulist !
(trg)="21"> 驚異 の 夢遊 病者 チェザーレ !

(src)="35"> END OF ACT I
(trg)="22"> 幕 1 終

(src)="36"> ACT II
(trg)="23"> 幕 2

(src)="37"> That night the first in a series of mysterious crimes took place .
(trg)="24"> その 夜 から 奇怪 な 恐れ が 始ま っ た ・ ・

(src)="38"> Murder !
(trg)="25"> 連続 殺人 !

(src)="39"> The town clerk has been killed .
(src)="40"> Stabbed in the side with a strange pointed instrument ...
(trg)="26"> 犠牲 者 第 一 号 は 市 の 吏員 だっ た

(src)="41"> Step rrrrright in !
(trg)="27"> さあ お 立ち会 い !

(src)="42"> Presenting here for the first time ...
(src)="43"> Cesare the Somnambulist !
(trg)="28"> 夢遊 病者 チェザーレ が

(src)="44"> The miraculous Cesare ... twenty-three years old , he has slept for twenty-three years ...
(trg)="29"> 23 年 の 眠り から さめ ま す ぞ

(src)="45"> Continuously ...
(src)="46"> Day and night ...
(trg)="30"> 昼 も 夜 も ・ ・ 今 こそ 皆 さん の 前 で

(src)="47"> Right before your eyes Cesare will awaken from his death-like trance ...
(trg)="31"> ついに 昏睡 から 起き上が る !

(src)="48"> Cesare !
(src)="49"> Can you hear me ?
(src)="50"> Cesare , I am calling you ...
(trg)="33"> 目 を 覚ま せ チェザーレ !

(src)="51"> I ...
(src)="52"> Dr. Caligari ... your master ...
(src)="53"> Awaken for a moment from your dark night ...
(trg)="34"> ご 主人 様 の 私 の 命令 だ

(src)="54"> Ladies and gentlemen !
(src)="55"> Cesare the Somnambulist will answer all your questions ...
(trg)="35"> 皆 さん 彼 は すべて を 見通 し ま す 将来 を 占 っ て もら い なさ い

(src)="61"> How long will I live ?
(trg)="36"> 僕 の 寿命 は どれ ほど だ ?

(src)="62"> Till the break of dawn ...
(trg)="37"> 朝 まで

(src)="63"> MURDER IN HOLSTENWALL 1000 MARKS REWARD
(trg)="38"> 殺人 懸賞 金

(src)="64"> The way home .
(trg)="39"> 帰り 道 で ・ ・

(src)="65"> Alan , we both love her ...
(trg)="40"> アラン 私 たち は 同じ 人 を 好き に な っ た

(src)="66"> We 'll leave the choice up to her ...
(trg)="41"> で も 選 ぶ の は 彼女 。

(src)="67"> But whomever she chooses , we shall remain friends ...
(trg)="42"> どう な っ て も 友達 で い よう

(src)="68"> Night .
(trg)="43"> 夜 ・ ・

(src)="69"> END OF ACT II
(trg)="44"> 幕 2 終

(src)="70"> ACT III
(trg)="45"> 幕 3

(src)="71"> Mr. Franzis ...
(src)="72"> Mr. Franzis ...
(trg)="46"> フランシス 様 !

(src)="73"> Mr. Alan is dead ... murdered .
(trg)="47"> アラン 様 が 殺 さ れ ま し た

(src)="74"> The somnambulist 's prophecy ... ?
(src)="75"> !
(trg)="48"> 夢遊 病 者 の 予言 だ

(src)="76"> I won 't rest until I get to the bottom of these dreadful deeds .
(trg)="49"> 絶対 犯人 を 掴まえ る

(src)="77"> I will obtain police authorization to examine the somnambulist ...
(trg)="50"> 警察 に 許可 を もら っ て 彼 を 取り調べ る と し よう

(src)="78"> Murder ...
(trg)="51"> 殺害 者 !

(src)="79"> Help ...
(trg)="52"> おい !

(src)="80"> Murder !
(trg)="53"> 殺害 者 だ !

(src)="81"> Wake him up !
(trg)="54"> 彼 を おこせ !

(src)="82"> SPECIAL EDITION :
(src)="83"> HOLSTENWALL MYSTERY SOLVED !
(src)="84"> TWO-TIME MURDERER CAUGHT IN THIRD ATTEMPT !
(trg)="55"> ホルジュテンバル 殺人 事件 犯人 逮捕 さ れ る

(src)="85"> END OF ACT III
(trg)="56"> 幕 3 終

(src)="86"> ACT IV
(trg)="57"> 幕 4

(src)="87"> Worried because her father has been away so long ...
(trg)="58"> 帰 ら ぬ 父 の 身 を 案じ る 彼女 ・ ・

(src)="88"> I had nothing to do with the two murders ...
(src)="89"> So help me God ...
(trg)="59"> たしか に 俺 は バア さん を 殺 そ う と し た さ

(src)="90"> The old woman ...
(src)="91"> It 's true ...
(trg)="60"> 例 の 謎 の 殺人 鬼 の 仕業 に みせかけ る つもり で

(src)="92"> I tried to kill her ... by stabbing her in the side with a similar knife ... to throw suspicion on the mysterious murderer ...
(trg)="61"> だ が 俺 は 前 の 2 件 の 殺人 と は まったく 無 関係 だ

(src)="93"> Is my father ...
(src)="94"> Dr. Olfen here ... ?
(trg)="62"> 父 の オルセン 博士 が ここ で 見つか る と 思 っ て

(src)="95"> After the funeral .
(trg)="63"> 葬式 後 ・ ・

(src)="96"> Night .
(trg)="64"> ふたたび 夜 ・ ・

(src)="97"> It couldn 't have been Cesare ...
(src)="98"> He was asleep at the time ...
(src)="99"> I 've watched him for hours ...
(trg)="66"> あ り え な い 事 だ 私 が 彼 が 寝 て い る の を 見守 っ て い た

(src)="100"> END OF ACT IV
(trg)="67"> 幕 4 終

(src)="101"> ACT V
(trg)="68"> 幕 5

(src)="102"> Is the prisoner secure in his cell ... ?
(trg)="69"> 容疑 者 は ブタ 箱 で おとなし く し て る か ?

(src)="103"> I must see him ...
(trg)="70"> だ と い い ん だ が ・ ・ 彼 の 様子 を 見 よう

(src)="104"> LUNATIC ASYLUM
(trg)="71"> 精神 病院

(src)="105"> Do you have a patient by the name of Dr. Caligari ?
(trg)="72"> カリガリ と い う 患者 は い ま す か ?

(src)="106"> The director returned earlier today ...
(src)="107"> Perhaps you should speak to him personally ...
(trg)="73"> 患者 の 身元 を 知 っ て い る の は 院長 だけ で す

(src)="108"> He ... himself ... and none other ...
(src)="109"> is Caligari ...
(trg)="74"> しかし ・ ・ 院長 こそ が カリガリ で す !

(src)="110"> While the director , now placed under observation , is sleeping in his villa ...
(trg)="75"> その 一方 カリガリ は 眠 っ て い た ・ ・

(src)="111"> He 's asleep .
(trg)="76"> 彼 が 眠 る

(src)="112"> SOMNAMBULISM
(src)="113"> A Collected Edition by the University of Upsala
(trg)="77"> 夢遊 病 1726 年 の 出版

(src)="114"> His specialty .
(trg)="78"> これ は 院長 の 特別 研究 テーマ だ

(src)="115"> THE CABINET OF DR. CALIGARI .
(trg)="79"> カリガリ 博士 の 小屋 記録 で は 170 3 年 に 末 カリガリ な る 人物 が い た

(src)="116"> In the year 1783, a mystic by the name of Caligari toured the fairs of numerous villages in northern Italy , accompanied by a somnambulist named Cesare .
(trg)="80"> 夢遊 病者 と とも に 旅 し て い た

(src)="117"> ... for months he sowed panic amongst village folks through a series of foul murders committed under almost identical circumstances he had entirely subjugated to his will a somnambulist named Cesare , whom he did compel to carry out his nefarious schemes .
(trg)="81"> 彼 は 夢遊 病者 の チェザーレ に 力 を 吹き込み 〜
(trg)="82"> その 後 次々 と 奇怪 な 同じ 手口 の 殺人 事件 が おき た
(trg)="83"> 彼 を 道具 に 自ら の 欲望 を 実現 し よ う と し た

(src)="118"> A puppet , the exact likeness of Cesare , and which took his place in a cabinet , allowed him to divert any suspicion that might fall on the somnambulist .
(trg)="84"> 疑惑 を 晴ら す 為 、 人形 を 作 っ て
(trg)="85"> チェザーレ の 木箱 に 寝 さ せ た
(trg)="86"> 臨床 記録

(src)="120"> 12 March ...
(src)="121"> Finally ... finally !
(src)="122"> A somnambulist has been brought to the asylum for admission ...
(trg)="87"> 3 月 12 日 ついに 夢遊 病 患者 が 当 精神 病院 に 到着 する !

(src)="123"> Afternoon
(src)="124"> - My desire ...
(src)="125"> I shall be able to satisfy my life 's unwavering wish ... !
(trg)="88"> 今 や 私 の 行く手 を 阻 む もの は 何 も な い

(src)="126"> Now I shall unravel the psychiatric secrets of this Caligari !
(trg)="89"> 私 に は すべて が 可能 だ