# xml/el/1913/3419/4696841.xml.gz
# xml/ru/1913/3419/4078899.xml.gz


(src)="1"> Αυτή η ταινία έχει γυριστεί στο κάστρο της Πράγας Belvedere ...
(src)="2"> Στο ...
(src)="3"> Lobkowitz και άλλα ιστορικά μνημεία .
(trg)="1"> Этот фильм снимался в Праге , в Замке Бельведер , Дворце Ферстенберг , и в других исторических местах .

(src)="4"> Δεν είμαι ο Θεός , και δεν μπορεί να είμαι ουτε ο διάβολος , αλλά με πείσμα ... προφέρω το όνομά σου !
(trg)="2"> " Я Не Бог и не могу быть дьяволом , или деревом , с презрением произношу твое имя !

(src)="5"> Έτσι , όπου κι αν είσαι , θα είμαι και εγώ Και την τελευταία ώρα σου , θα κάθομαι πάνω στον τάφο σου , μπροστά από επιτύμβια στήλη
(trg)="3"> Потому что ты , такой же как я ...
(trg)="4"> " ... до твоего последнего часа , и когда над тобой положат могильную плиту , я сяду на твою могилу ! " .

(src)="6"> Alfred de Musset
(trg)="5"> Альфред де Мюссе

(src)="7"> Οι μαθητές της Πράγας ...
(src)="8"> απολαμβάνουν την καλή ζωή !
(trg)="6"> Студенчество Праги ... ведет красивую жизнь !

(src)="9"> " Τι έχεις , Balduin ; "
(trg)="7"> " Что у тебя за проблемы , Балдуин ? " .

(src)="10"> " Στον καλύτερο ξιφομάχο της Πράγας και στον πιο τολμηρό φοιτητή ! "
(trg)="8"> " Лучшего фехтовальщика Праги и самого отважного студента ! "

(src)="11"> Ο Scapinelli ήταν γνωστό στους φοιτητές οτι δεν είχε ενδοιασμούς .
(trg)="9"> Скапинелли был известен среди студентов как очень коварный человек .

(src)="12"> " Έχω καταστραφεί !
(trg)="10"> " Я угнетен !

(src)="13"> Μακάρι να είχα κάποια χρήματα ...
(src)="14"> Ή ... μια πλούσια κληρονόμο ! "
(trg)="11"> Я хотел бы заработать немного денег , или найти богатую наследницу ! "

(src)="15"> " Πιστεύω ότι πρέπει να υπάρχει κάποια ευκαιρία για τον καλύτερο και πιο τολμηρό ξιφομάχο της Πράγας "
(trg)="12"> " Лучшему фехтовальщику Праги и самому активному студенту , должна быть дана такая возможность ! " .

(src)="16"> Η ζηλιάρα Lyduschka ξέρει τα πάντα για τον Scapinelli και τους φόβους του Balduin .
(trg)="13"> Завистливая Людочка , знает все о коварстве старого Скапинелли и боится за Балдуина

(src)="17"> Οι ετημασίες γίνονται για το κυνήγι στο Κάστρο του Κόμη Schwartzenberg .
(trg)="14"> Подготовка к охоте , в Замке Графа Шварценберга .

(src)="18"> Η Κοντέσα Margit και ο ξάδελφό της ο Baron-Waldis Schwartzenberg .
(trg)="15"> Графиня Маргит и ее двоюродный брат , Барон Валдис Шварценберг заблудились .

(src)="19"> " Margit , γιατί αναβάλεις την ημερομηνία του γάμου μας ;
(trg)="16"> " Маргит , сколько мы будем откладывать дату нашей свадьбы ?

(src)="20"> " Ξέρεις ότι είναι η θερμότερη ευχή του πατέρα σου να δεί τις οικογένειές μας ενωμένες "
(trg)="17"> Ты знаешь , что самое заветное желание твоего отца это объединить наши семьи " .

(src)="21"> " Αγαπημένε μου ξάδερφε , θα υπακούσω τις επιθυμίες του πατέρα μου , αλλά δεν σ ' αγαπάώ "
(trg)="18"> " Дорогой двоюродный брат , я послушаюсь желанию моего отца , но я не люблю тебя "

(src)="22"> " Κοίτα !
(trg)="19"> " Посмотри !

(src)="23"> Το άλογο είναι στο δρόμο προς τη λίμνη ! "
(trg)="20"> Лошадь направляется к озеру ! " .

(src)="24"> " Πάρτε αυτό το μενταγιόν με το πορτρέτο μου , ως ενθύμιο "
(trg)="21"> " Возьмите этот медальон с моим портретом , на память обо мне " .

(src)="25"> " Είμαι ευγνώμων για τη ζωή για τη διάσωση της ζωής της κόρης μου "
(trg)="22"> " Я Вам очень благодарен за спасение моей дочери " .

(src)="26"> Την επόμενη μέρα ...
(trg)="23"> День спустя ...

(src)="27"> " Θα μπορούσα να είμαι διάσημος σαν Balduin , ο καλύτερος ξιφομάχος , αλλά , ο πραγματικός εχθρός μου είναι η αντανάκλαση της ίδιας μου της εικόνας "
(trg)="24"> " Я могу стать известным как Балдуин , лучший фехтовальщик , единственный кто может со мной сравниться - это мое зеркальное отражение " .

(src)="28"> Balduin αποφασίζει να επισκεφτεί την κοντέσα .
(trg)="25"> Балдуин решает сделать визит к Графине .

(src)="29"> " Θα ήθελα να ρωτήσω , πώς αισθάνεται η κοντέσα σήμερα ; "
(trg)="26"> " Я могу позволить себе , спросить , как себя чувствует Графиня ? " .

(src)="30"> " Balduin , επιτρέψτε μου να σας συστήσω τον Waldis Βαρόνο-Schwartzenberg , Το μέλλοντικό σύζυγο της κόρης μου "
(trg)="27"> " Господин Балдуин , позвольте мне вам представить Барона Валдиса Шварценберга , будущего мужа моей дочери " .

(src)="31"> Balduin , ο οποίος είναι απλώς ένας φτωχός φοιτητής , αποχωρεί .
(trg)="28"> Балдуин , который является только бедным студентом , прощается .

(src)="32"> " Το μόνο που λέει είναι " ευχαριστώ " ... , η πλούσια κληρονόμος και εγώ ...
(src)="33"> Απλά ... ένας φτωχός φοιτητής "
(trg)="29"> " Расставаясь она сказала лишь спасибо ... конечно она богатая наследница , а я всего лишь бедный студент " .

(src)="34"> " Πώς μπήκες μέσα ; "
(trg)="30"> Как вы вошли ?

(src)="35"> " ...
(src)="36"> Από την πόρτα ! "
(trg)="31"> ... Через дверь !

(src)="37"> " Τώρα , κύριε ... δεν είστε μόνο ο καλύτερος ξιφομάχος και ο πιο θαρραλέος , αλλά είστε και στην κορυφή αυτού ... "
(trg)="32"> " Господинин Студент ... не хочешь ли ты быть не только лучшим фехтовальщиком и самым неистовым студентом , но также и ... " .

(src)="38"> " ...
(src)="39"> Ο πιο πλούσιος ! "
(trg)="33"> " ... самым богатый ! " .

(src)="40"> " Ποιά είναι η συμφωνία ; "
(trg)="34"> " Что для этого нужно ? " .

(src)="41"> Βεβαιώνω , πως πληρώθηκα 100.000 χρυσά νομίσματα , ... με αντάλαγμα να δώσω στον Scapinelli οτιδήποτε τον ευχαριστεί Από αυτό το δωμάτιο .
(trg)="35"> Я принимаю 100.000 золотых монет , за которые я даю господину Скапинелли право взять любую вещь , из этой комнаты .

(src)="42"> Balduin , Πράγα , 13 του Μάη του 1820
(trg)="36"> Балдуин Прага , 13 мая 1820

(src)="43"> " Τι παράξενος τύπος !
(trg)="37"> " Какой странный вы тип !

(src)="44"> Οτιδήποτε από αυτό το μικρό δωμάτιο ! "
(trg)="38"> Что-то из этой лачуги !

(src)="45"> " Πάρτε ό , τι θέλετε ! "
(trg)="39"> Возьмите все что хотите ! " .

(src)="46"> Βεβαιώνω , πως πληρώθηκα 100.000 χρυσά νομίσματα , Για να δοθεί το δικαίωμα Scapinelli να πάρει οτιδήποτε τον ευχαριστεί ... ... Από αυτό το δωμάτιο .
(trg)="40"> Я принимаю 100.000 золотых монет , за которые я даю господину Скапинелли право взять любую вещь , из этой комнаты .
(trg)="41"> Балдуин Прага , 13 мая 1820

(src)="48"> " Λοιπόν διαλέξτε ό , τι θέλετε ! "
(trg)="42"> " Выберите же то , что хотите ! " .

(src)="49"> " Κύριε Balduin ... θέλω την αντανάκλασή σας απ τον καθρέφτη .
(trg)="43"> " Господин Студент Балдуин ... я хочу взять твое зеркальное отражение " .

(src)="51"> " Τι είπατε ; την αντανάκλασή μου ; "
(trg)="44"> " Что вы сказали ?
(trg)="45"> Мое отражение ? " .

(src)="52"> " Δεν πειράζει , η συμφωνία είναι συμφωνία ! "
(trg)="46"> " Ну чтож хорошо ... соглашение есть соглашение ! " .

(src)="53"> Μια νέα ζωή ξεκίνησε για τον Balduin ...
(trg)="47"> У Балдуина начинается новая жизнь ...

(src)="54"> " Είμαστε καλεσμένοι στο πάρτυ του κυβερνήτη "
(trg)="48"> " Я уезжаю за Губернатором "

(src)="55"> " Αγαπητή κοντέσα , μου επιτρέπετε ... ; "
(trg)="49"> " Графиня , вы позволите ... ? "

(src)="56"> " Επιτέλους , η μοίρα μας επιτρέπει να είναι μόνο για μια στιγμή "
(trg)="50"> " В конце концов судьба нам позволяет остаться немного наедине " .

(src)="57"> " Margit ...
(src)="58"> Σ ' αγαπώ ! "
(trg)="51"> " Маргит ... я люблю вас ! " .

(src)="59"> " Αυτό είναι αδύνατον "
(trg)="52"> " Я не могу " .

(src)="60"> Η Lyduschka ακολουθεί το ζευγάρι .
(trg)="53"> Людочка продалжает действовать .

(src)="61"> " Αντίο , Balduin "
(trg)="54"> " До свидания , господин Балдуин "

(src)="62"> " Είμαι ξύπνιος ή ονειρεύομαι ;
(trg)="55"> " Я во сне или на яву ?

(src)="63"> Ποιος είσαι ; "
(trg)="56"> Кто ты ? " .

(src)="64"> " Υπάρχει κάποιο πρόβλημα εκεί , ο φίλος μου ;
(src)="65"> Είσαι χλωμός , δεν αισθάνεστε καλά ; "
(trg)="57"> " У вас проблемы , мой друг , вы бледный , плохо себя чувствуете ? " .

(src)="66"> " Κοίτα ... τι μοιάζουν στον καθρέφτη "
(trg)="58"> " Гляньте ... посмотритесь в зеркало " .

(src)="67"> " Αγαπημένη μου ξαδέρφη μου , μην ξεχνάτε ότι βρισκόμαστε "
(trg)="59"> " Моя дорогая кузина , не забывайте , что вы помолвлены со мной " .

(src)="68"> Balduin είναι σε αναμονή για μεταφορά του Κόμη ...
(trg)="60"> Балдуин поджидает карету Графа ...

(src)="69"> Η κοντέσα , στην κρεβατοκάμαρά της ...
(trg)="61"> Графиня , у себя в комнате ...

(src)="70"> " Ναι , Balduin , η καρδιά μου ανήκει σε σας ! "
(trg)="62"> " Да , Балдуин , мое сердце принадлежит тебе ! " .

(src)="71"> Αγαπητοί κοντέσα , παρακαλώ , σας ικετεύω για να κρατήσει σας υπόσχομαι ...
(src)="72"> Για την κάλυψη ... αύριο το απόγευμα , στο συνήθη τόπο .
(trg)="63"> Дорогая Графиня , вы сдержите свое обещание , встретиться со мной завтра в условленном месте .

(src)="73"> Η Lyduschka ψάχνει για την κοντέσα ...
(trg)="64"> Людочка собирается поговорить с Графиней ...

(src)="74"> Η Κόμισσα Margit φεύγει για το ραντεβού της .
(trg)="65"> Графиня Маргит отправляется на встречу .

(src)="75"> " Περιμένετε !
(trg)="66"> " Подождите !

(src)="76"> Αν πάτε στην συνάντηση θα είστε σε μεγάλο κίνδυνο "
(trg)="67"> Если вы пойдете на эту встречу , вы будете в большой опасности ! " .

(src)="77"> " Τι θέλει αυτή η τσιγγάνα από μένα ; "
(trg)="68"> " Что хочет от меня эта цыганка ? " .

(src)="78"> Η Margit προσπαθεί να κερδίσει το θάρρος με τη μετάβαση στην " Ιερά Κρήνη " .
(trg)="69"> Маргит , отправляется к " Священному Источнику " , который наполняет людей духовной силой

(src)="79"> Η Margit , θυμήθηκε την προειδοποίηση της τσιγγάνας , και προσεύχεται στο Θεός .
(trg)="70"> Маргит , помня слова цыганки , крестится .

(src)="80"> " Γιατί επιλέξατε αυτό το μέρος ; "
(trg)="71"> " Почему вы выбрали это место ? " .

(src)="81"> " Αγαπητή μου κοντέσα , για την ησυχία ... , την ειρήνη ... , τη μοναξιά ... "
(trg)="72"> " Моя дорогая Графиня , здесь спокойствие ... , мир ... , одиночество ... " .

(src)="82"> " Ποιος είναι αυτός ; "
(trg)="73"> " Кто это ? " .

(src)="83"> " Αγαπητέ Baron ...
(trg)="74"> " Сеньор Барон ...

(src)="84"> Πιστεύω ότι η κοντέσα έχει χάσει το μαντήλι της ... "
(trg)="75"> Графиня потеряла свой платок ... " .

(src)="85"> " Πώς τολμάς να ενεργείς έτσι με την αρραβωνιαστικιά μου ... ; "
(trg)="76"> " Он стал что-то подозревать , возможно ли , что бы моя невеста ... ? " .

(src)="86"> Balduin , εξακολουθεί να ανησυχεί για αυτο που συνέβη , επιστρέφει στο σπίτι του ...
(trg)="77"> Балдуин , потрясенный случившимся , возвращается домой ...

(src)="87"> " Τι σας φέρνει εδώ , Baron ; "
(trg)="78"> " Что привело вас сюда , Сеньор Барон ? " .

(src)="88"> " Δεν θέλω να μιλήσω .
(trg)="79"> " Я не хочу больше говорить с вами .

(src)="89"> Έχετε ατιμάσει την τιμή της οικογένειάς μου Είμαι στη διάθεσή σας "
(trg)="80"> Вы растоптали честь моей семьи ... " .

(src)="90"> Οι εκπρόσωποι του Balduin μιλούν με τον Βαρώνο και οργανώνουν τη μονομαχία .
(trg)="81"> Секунданты Балдуина , условились с Бароном и организовывают дуэль ...

(src)="91"> " Βαρώνε , έχετε επιλέξει ...
(src)="92"> σπαθί ή όπλο ; "
(trg)="82"> " Господин Барон , вы выбрали ... шпага или пистолет ? "

(src)="93"> " Τι λες ; ξίφος ;
(trg)="83"> " Что ?
(trg)="84"> Шпага ?

(src)="94"> Αλλά δεν είναι Balduin ο καλύτερος ξιφομάχος στην Πράγα ; "
(trg)="85"> Но этот Балдуин - лучший фехтовальщик Праги ! " .

(src)="95"> " Τι κάνεις εδώ , Count ; "
(trg)="86"> " Что вам угодно , Господин Граф ? " .

(src)="96"> " Θέλω τον λόγο σας ότι δεν θα σκοτώσετε τον Βαρώνο .
(trg)="87"> " Дайте мне слово , что не убьете Барона .

(src)="97"> Αυτός είναι ο μόνος γιος της αδερφής μου , και ο μελλοντικός σύζυγος της κόρης μου , είναι κληρονόμος μου και ο τελευταίος που φέρει το όνομά μας "
(trg)="88"> Он жених моей дочери , и мой наследник , он будущее нашей семьи " .

(src)="98"> " Σου δίνω το λόγο μου , Count ! "
(trg)="89"> " Я даю вам свое слово , Господин Граф ! " .

(src)="99"> Ο Balduin πηγαίνει στη μονομαχία ...
(trg)="90"> Балдуин идет на дуэль ...

(src)="100"> " Πού πας ; "
(trg)="91"> " Куда ты идешь ? " .

(src)="101"> Η υπόσχεση που έδωσε στον κόμη έσπασε από τον άλλο του εαυτό .
(trg)="92"> Слово , которое он дал Графу , было нарушено его отражением

(src)="102"> Ο Balduin θέλει να εξηγήσει το θάνατο του βαρόνου ...
(trg)="93"> Балдуин пытается объяснить смерть Барона ...

(src)="103"> " Η οικογένεια του Baron έχει τίποτα να πει στον κύριο Balduin ! "
(trg)="94"> " Семье Барона нечего сказать Господину Бальдуину ! " .

(src)="104"> Balduin προσπαθεί να ξεχάσει την αγάπη του .
(trg)="95"> Балдуин пытается забыть свою любовь .

(src)="105"> " Την αγάπη σου θέλω , όχι τα χρήματά σου ! "
(trg)="96"> " Я хочу твою любовь , а не твои деньги ! " .

(src)="106"> " Θέλεις να παίξεις χαρτιά μαζί μου ; "
(trg)="97"> " Ты хочешь сыграть со мной в карты ? " .

(src)="107"> " Σε τι θα παίξουμε ; "
(trg)="98"> На что играем ?

(src)="108"> " Σε έναν από μας ! "
(trg)="99"> На одного из нас

(src)="109"> Και όπου κι αν πεθάνω και αναπαυτώ , πάντα θα υπάρχει , δίπλα μου , Ένας παράξενος άνθρωπος , ντυμένος στα μαύρα , σαν μοναχός .
(trg)="100"> И когда я отдыхаю , и когда я умираю , за моей спиной всегда стоит странный человек , черного цвета , как брат .
(trg)="101"> Альфред де Мюссе

(src)="110"> " Πρέπει να την συναντήσω !
(trg)="102"> " Я должен увидеть ее !

(src)="111"> Πρέπει να προσπαθήσω να της εξηγήσω "
(trg)="103"> Я должен поговорить с нею и попытаться все объяснить ! " .