# xml/el/1953/45883/4062045.xml.gz
# xml/ka/1953/45883/4063230.xml.gz
(src)="1"> ΧΟΝΤΟ , Ο ΤΑΧΥΔΡΟΜΟΣ ΤΗΣ ΔΥΣΕΩΣ
(trg)="4"> ~ ჳჲნეჲ ~
(src)="2"> Μαμά !
(trg)="8"> ვი , მამჲ .
(src)="3"> Κοίτα εκεί !
(trg)="9"> გთზ რჲგა .
(src)="4"> Κοίτα , μαμά !
(trg)="10"> გთზ , მამჲ , გთზ .
(src)="5"> Τζώνυ !
(trg)="11"> ეზჲნთ !
(src)="6"> ' σε τη μαμά να μιλήσει .
(trg)="12"> რთ ჟთ მყლფთ
(trg)="13"> - აჱ ღვ დჲგჲპწ .
(src)="7"> Θυμήσου το .
(trg)="14"> ეა ნვ ჱაბპაგთქ .
(src)="8"> Ναι , μαμά .
(trg)="15"> ეჲბპვ , მამჲ .
(src)="9"> Δεν έχει άλογο .
(trg)="16"> რჲი ნწმა კჲნ .
(src)="10"> Όχι κουβέντες .
(trg)="17"> ნვ დჲგჲპთ !
(src)="11"> Καλημέρα .
(trg)="18"> ეჲბპსრპჲ .
(src)="12"> - Σαν να ' χατε προβλήματα .
(trg)="19"> ჟწკაქ გთ ვ ჟოჲლვრწლა ბვეა .
(src)="13"> - Ναι .
(trg)="20"> - ეა .
(src)="14"> Έχασα το άλογό μου πριν λίγες μέρες ξεφεύγοντας από κάτι Ινδιάνους .
(trg)="21"> ჲჟრანაჳ ბვჱ კჲნ ოპვეთ ნწკჲლკჲ ენთ , ეჲკარჲ ბწდაჳ ჲრ ნწკაკგთ თნეთანუთ .
(src)="15"> Ινδιάνους ;
(trg)="22"> თნეთანუთ ?
(src)="16"> Χτες το βράδυ κατασκηνώσαμε πάνω απ ' το Λάνο .
(trg)="23"> - ლადვპსგაჳმვ ჟნჲღთ ნაე ჟრვორა .
(src)="17"> Ο Σαμ από ' δω μυρίστηκε κι άλλους Απάτσι και μ ' έσπρωξε με τη μουσούδα του .
(trg)="24"> ჟამ ნაესქთ ეპსდთ აოაფთ თ მთ ჱაოსქთ სჟრარა .
(src)="18"> Έτσι σκέφτηκα να αφήσω κι άλλα μίλια ανάμεσά μας .
(trg)="25"> რა პვქთჳ ეა ჟვ ჲრეალვფა ნწკჲლკჲ კთლჲმვრპა .
(src)="19"> Γιατί ;
(trg)="26"> ნჲ ჱაღჲ ?
(src)="20"> Έχουμε ειρήνη με τους Απάτσι .
(trg)="27"> ჟ აოაფთრვ ჟმვ გ მთპ .
(src)="21"> - Υπάρχει συνθήκη .
(trg)="28"> თმა ეჲდჲგჲპ .
(src)="22"> - Μάλιστα .
(trg)="29"> ეა , დჲჟოჲზჲ .
(src)="23"> Τώρα πρέπει να βρω καινούριο άλογο , να νοικιάσω ή να αγοράσω .
(trg)="30"> ნჲ ჟვდა მთ რპწბგა ნჲგ კჲნ .
(trg)="31"> ნაჱავმ თლთ ეა კსოწ .
(src)="24"> Μπορώ να πληρώσω με χρεόγραφα Η.Π.Α. Ταξιδεύω με μήνυμα για τον Στρατηγό Κρουκ .
(trg)="32"> მჲდა ეა გთ ოლარწ ჟ ამვპთკანჟკთ ჱნაუთ .
(trg)="33"> ნჲჟვჳ ევოვქა ჱა დვნვპალ კპსკ .
(src)="25"> - Ονομάζομαι Λέην .
(trg)="34"> კაჱგამ ჟვ ლვინ .
(src)="26"> - Εγώ είμαι η κα Λώου .
(trg)="35"> - აჱ ჟყმ დ-ზა ლჲს .
(src)="27"> Εγώ είμαι ο Τζώνυ .
(trg)="36"> აჱ ჟყმ ეზჲნთ .
(src)="28"> - Το νερό φαίνεται ελκυστικό .
(trg)="37"> გჲეარა ვ ეჲჟრა ოპთმამლთგა .
(src)="29"> - Εξυπηρετηθείτε .
(trg)="38"> - ჱაოჲგწეაირვ .
(src)="30"> Πρόσεχε το σκυλί , γιε μου .
(trg)="39"> ოაჱთ ჟვ ჲრ ოვჟა , ჟთნკჲ .
(src)="31"> Μπορείτε να μου νοικιάσετε ή να μου πουλήσετε ένα άλογο ;
(trg)="40"> ბთჳრვ ლთ მთ ჱავლთ თლთ ოპჲეალთ კჲნ , დ-ზჲ ლჲს ?
(src)="32"> Φυσικά .
(trg)="41"> პაჱბთპა ჟვ .
(src)="33"> Έχω για μόνο για όργωμα και δύο που είναι μισοτιθασευμένα .
(trg)="42"> თმამ ჟამჲ გოპვდარნთ კჲნვ თ ეგა , კჲთრჲ ჟა ოჲლსჲბწჱევნთ .
(src)="34"> Αυτός που τα τιθάσευε χτύπησε κι έφυγε για την πόλη .
(trg)="43"> პაბჲრნთკყრ , კჲირჲ დთ ჲბწჱეგაქვ ოჲჟრპაეა თ რპწბგაქვ ეა თევ გ დპაეა .
(src)="35"> - Δηλαδή μένετε μόνη εδώ .
(trg)="44"> ჱნაფთ ჟრვ რსკ ჟამა ?
(src)="36"> - Όχι .
(trg)="45"> - ა , ნვ .
(src)="37"> Ο άντρας μου είναι πάνω στους λόφους ...
(trg)="46"> ჟყოპსდყრ მთ ვ გ ჳყლმჲგვრვ ...
(src)="38"> - ... δουλεύει κάτι γελάδια .
(src)="39"> - Ω !
(trg)="47"> პაჱოპაგწ ჟვ ჟ დჲგვეარა .
(src)="40"> Βρήκε μέρα να λείπει , τώρα που ' χουμε επισκέπτη .
(trg)="48"> რჲი ოყკ ბაქ ენვჟ ჱამთნა , კჲდარჲ თმამვ ოჲჟვრთრვლ .
(src)="41"> Θα μου άρεσε να τον γνωρίσω .
(trg)="49"> ღწჳ ეა ჟვ პაეგამ ეა ჟვ ჱაოჲჱნაწ ჟ ნვდჲ .
(src)="42"> Δε θα τον ακούμπαγα , παιδί μου .
(trg)="50"> ნვევი ოთოა კსფვრჲ , ჟთნკჲ .
(src)="43"> Δεν του αρέσουν τα χάδια .
(trg)="51"> ნვ რყპოთ ეა დჲ დალწრ .
(src)="44"> Αν μου επιτρέπετε , θα ρίξω μια ματιά στα άλογα .
(trg)="52"> აკჲ ოჲჱგჲლთრვ , დ-ზჲ , ღვ ოჲდლვენა კჲნვრვ .
(src)="45"> Φυσικά .
(trg)="53"> პაჱბთპა ჟვ .
(src)="46"> Θα βρείτε σέλα δίπλα στον αχυρώνα .
(trg)="54"> ღვ ნამვპთრვ ჟველჲ ეჲ ოლვგნთკა .
(src)="47"> Στο μεταξύ , θα φτιάξω να φάτε .
(trg)="55"> ღვ გთ ოპთდჲრგწ ნვღჲ ჱა წევნვ .
(src)="48"> Πεινάτε , φαντάζομαι .
(trg)="56"> ჟთდსპნჲ ჟრვ დლაევნ .
(src)="49"> Θα έτρωγα .
(src)="50"> Ευχαριστώ .
(trg)="57"> დლაევნ ჟყმ .
(src)="51"> Λυπάμαι που ο άντρας μου βρήκε σήμερα να κυνηγήσει τα χαμένα μοσχάρια .
(trg)="59"> ზალკჲ , ფვ მყზყრ მთ რპწბგაქვ ეა თევ ენვჟ ეა რყპჟთ ჱადსბვნთრვ რვლვრა .
(src)="52"> Θα του άρεσε να έχει έναν άντρα να συζητήσει .
(trg)="60"> ღვქვ ეა ჟვ პაეგა ეა ჟთ ოჲოპთკაჱგა ჟ მყზ .
(src)="53"> Θεωρούμε ευπρόσδεκτους τους επισκέπτες .
(trg)="61"> ნთვ ჟმვ დჲჟრჲოპთვმნთ .
(src)="54"> Πρέπει να ' ναι πολύ μοναχικά εδώ .
(trg)="62"> რსკ ჟთდსპნჲ ვ ეჲჟრა ჟამჲრნჲ .
(src)="55"> Ειδικά για μια γυναίκα .
(trg)="63"> ჲჟჲბვნჲ ჱა ზვნა .
(src)="56"> Δε με πειράζει .
(trg)="64"> ჟგთკნალა ჟყმ .
(src)="57"> Εδώ μεγάλωσα .
(trg)="65"> რსკ ჟყმ თჱპაჟლა .
(src)="58"> - Τι μπορώ να ταΐσω τον σκύλο ;
(trg)="66"> კაკგჲ ეა ეამ ნა კსფვრჲ გთ ?
(src)="59"> - Τίποτα , ευχαριστώ .
(trg)="67"> - ნთღჲ .
(trg)="68"> ბლადჲეაპწ .
(src)="60"> Τη βγάζει μόνος του .
(trg)="69"> რჲი ჟამ ჟვ დპთზთ .
(src)="61"> Περνάει κάθε λαγό της περιοχής .
(trg)="70"> ოჲ-ბყპჱ ვ ჲრ გჟთფკთ ჱაიუთ გ ჲბლაჟრრა .
(src)="62"> Δεν είναι πρόβλημα .
(trg)="71"> ნწმა ეა მვ ჱარპსენთრვ .
(src)="63"> Αν δεν σας πειράζει , θα προτιμούσα να μην τον ταΐσετε .
(trg)="72"> აკჲ ნწმარვ ნთღჲ ოპჲრთგ , ოპვეოჲფთრამ ეა ნვ დჲ ჳპანთრვ .
(src)="64"> Κατάλαβα .
(trg)="73"> პაჱბთპამ
(src)="65"> Δεν θέλετε να συνηθίσει να παίρνει φαί από άλλον .
(trg)="74"> - ნვ თჟკარვ ეა ჟგთკგა ეა გჱვმა ჳპანა ჲრ ეპსდ .
(src)="66"> Μπορείτε να του το δώσετε εσείς .
(trg)="75"> ვრჲ , გთვ მს ეაირვ .
(src)="67"> Ούτε εγώ τον ταΐζω .
(trg)="76"> ნვ , დ-ზჲ , თ აჱ ნვ დჲ ჳპანწ .
(src)="68"> Ο Σαμ είναι ανεξάρτητος .
(trg)="77"> ჟამ ვ ნვჱაგთჟთმ .
(src)="69"> Δεν χρειάζεται κανέναν .
(trg)="78"> ნვ ჟვ ნსზეავ ჲრ ნთკჲდჲ .
(src)="70"> Θέλω να μείνει έτσι .
(trg)="79"> თჟკამ ეა ჟთ ჲჟრანვ რაკა .
(src)="71"> Είναι ο σωστός τρόπος .
(trg)="80"> ეჲბყპ ნაფთნ ვ .
(src)="72"> - Όλοι χρειάζονται κάποιον .
(trg)="81"> გჟვკთ თმა ნსზეა ჲრ ნწკჲდჲ .
(src)="73"> - Μάλιστα .
(trg)="82"> - ეა , დ-ზჲ .
(src)="74"> Σχεδόν όλοι .
(trg)="83"> ოჲფრთ გჟვკთ .
(src)="75"> Κρίμα δεν είναι ;
(trg)="84"> ლჲქჲ , ნალთ ?
(src)="76"> - Είστε καλή μαγείρισσα .
(trg)="85"> გკსჟნჲ დჲრგთრვ , დ-ზჲ .
(src)="77"> - Ευχαριστώ .
(trg)="86"> - ბლადჲეაპწ .
(src)="78"> Μια γυναίκα πρέπει να ' ναι .
(trg)="87"> ზვნარა რპწბგა ეა დჲრგთ ეჲბპვ .
(src)="79"> Κι εγώ μαγειρεύω καλά .
(trg)="88"> თ აჱ დჲრგწ ჳსბაგჲ .
(src)="80"> Γιατί δεν καβαλήσατε όταν είχε κολλήσει ;
(trg)="89"> ჱაღჲ ნვ დჲ წჳნა , ეჲკარჲ ბვქვ გყპჱან ?
(src)="81"> Γιατί δεν ήθελα να κάθεται πάνω μου από ακίνητος .
(trg)="90"> ნვ თჟკაჳ ეა ჟვენვ გვენადა გყპჳს მვნ .
(src)="82"> Μείνετε μαζί του .
(trg)="91"> ეპყზ ჟვ !
(src)="83"> Διαλέξατε τον πιο άγριο .
(trg)="92"> რთ თჱბპა ნაი-ეთგთწ .
(src)="84"> Δε θα διαφωνήσω σ ' αυτό .
(trg)="93"> ჱა რჲგა ნწმა ეა ჟოჲპწ .
(src)="85"> Πάντα ήταν μαχητής .
(trg)="94"> - გთნადთ ვ ბთლ რაკყგ ბსვნ .
(src)="86"> Δεν θα δινα δεκάρα για άλογο που δεν μάχεται .
(trg)="95"> ნვ ბთჳ ეალ ოსკნარჲ ოვრაფვ ჱა კჲნ , ევრჲ ნვ ვ ბსვნ .
(src)="87"> Σε κρεμάει όταν αρχίσουν τα δύσκολα .
(trg)="96"> ღვ რვ ჲჟრაგთ გ რპსევნ მჲმვნრ .
(src)="88"> Είναι λίγο στομωμένο .
(trg)="97"> ოჲთჱრყოვნა ვ .
(src)="89"> Μπορώ να κάνω σχεδόν τα πάντα , αλλά ποτέ δεν μπόρεσα ... να ακονίσω ένα τσεκούρι .
(trg)="98"> - ოჲფრთ გჟთფკჲ გყპქა თჱ პანფჲრჲ ,
(trg)="99"> ნჲ რაკა თ ნვ ჟვ ნასფთჳ ეა რჲფა ბპაეგა .
(src)="90"> Πού είναι ;
(trg)="100"> კყევ ვ ?
(src)="91"> - Ποιό ;
(trg)="101"> - კჲვ ?
(src)="92"> - Ο τροχός .
(trg)="102"> რჲფთლჲრჲ .
(src)="93"> Το ράντσο φαίνεται ότι υπάρχει καιρό .
(trg)="103"> რჲგა პანფჲ მაი ვ რსკ ჲრ ეჲჟრა გპვმვ .
(src)="94"> Εγώ γεννήθηκα εδώ .
(trg)="104"> ეა , აჱ ჟყმ პჲევნა რსკ .
(src)="95"> Κι ο άντρας μου μεγάλωσε εδώ .
(trg)="105"> თ ჟყოპსდყრ მთ თჱპაჟნა ჟყღჲ რსკ .