# xml/el/1955/48473/3335596.xml.gz
# xml/hi/1955/48473/4242758.xml.gz
(src)="1"> Απόδοση υποτίτλων : kingink
(trg)="1"> पश्चिम बंगाल सरकार द्वारा प्रस्तुत
(src)="2"> Βασισμένο στο μιθυστόρημα του Bibhutibhushan Banerji
(trg)="2"> बिभुतिभूषण बैनर्जी के उपन्यास पर आधारित
(src)="3"> PATHER PANCHALl
(trg)="3"> पाथेर पांचाली ( रास्ते का पत्थर )
(src)="4"> Horihor , ο πατέρας :
(trg)="4"> होरिहोर , पिताजी :
(src)="5"> Kanu Banerji
(trg)="5"> कानू बैनर्जी
(src)="6"> Shorbojoya , η μητέρα :
(trg)="6"> शोरबोजोया , माँ :
(src)="7"> Karuna Banerji
(trg)="7"> करुणा बैनर्जी
(src)="8"> Durga , η κόρη :
(trg)="8"> दुर्गा , बेटी :
(src)="9"> Uma Das Gupta
(trg)="9"> उमा दास गुप्ता
(src)="10"> Apu , ο γιός :
(trg)="10"> अप्पु , बेटा :
(src)="11"> Subir Banerji Θεία lndira :
(trg)="11"> सुबीर बैनर्जी बूआ इंदिर :
(src)="12"> Chunibala
(trg)="12"> चुन्निबाला
(src)="13"> Φωτογραφία Subrata Mitra
(trg)="13"> फोटोग्राफ़ी सुब्रत मित्रा
(src)="14"> Μουσική Ravi Shankar
(trg)="14"> संगीत रविशंकर
(src)="15"> Σενάριο και Σκηνοθεσία Satyajit Ray
(trg)="15"> स्क्रिप्ट और निर्देशन सत्यजीत रे
(src)="16"> Ποιός είναι ;
(trg)="16"> कौन है ?
(src)="17"> Αυτό το παιδί !
(trg)="17"> अरे लड़की !
(src)="18"> δεν θα μας μείνουν καθόλου φρούτα
(trg)="18"> गाछ में कोई फल नहीं छोड़ेंगी .
(src)="19"> Θεία
(trg)="19"> बूआ
(src)="20"> Ο οπωρώνας είναι δικός μας .
(src)="21"> Πληρώσαμε και τον αγοράσαμε .
(trg)="20"> बगान निजी संपत्ति है , पैसे देकर खरीदा है .
(src)="22"> Θα πρέπει να βάλουμε φράχτη αν θέλουμε να σώσουμε κανα φρούτο
(trg)="21"> कितनी बार कहा है अगर फल घर में लाना है तो बाड़ा लगाओ , बाड़ा लगाओ .
(src)="23"> Κυκλοφορούν τόσοι πολλοί κλέφτες
(trg)="22"> इतने सारे चोर हैं यहां .
(src)="24"> Εκείνο το καταραμένο κορίτσι του Hori πάντα κλέβει τα φρούτα μας
(trg)="23"> देखो न , होरी की वही मनहूस लड़की
(trg)="24"> वह हमेशा हमारे फल ले जाती है
(src)="25"> Πρέπει να προσέχεις συνέχεια γι ' αυτήν
(trg)="25"> अपनी आँखें उसी पर गड़ाय रखती है
(src)="26"> Μόλις την είδα να παίρνει μια γουάβα και ποιος ξέρει τι άλλο
(trg)="26"> मैंने अभी उसे अमरूद लेते देखा और कौन जाने है और क्या-क्या ले जाती है ?
(src)="27"> - Κατσαδιασέ την
(trg)="27"> - बोलती क्यों नहीं .
(src)="28"> - Και τι θα γίνει ?
(trg)="28"> - किससे बोलूं ?
(src)="29"> Δεν θα μου δώσει σημασία , δεν είναι κόρη μου
(trg)="29"> मेरी सुनेगा कौन , वह मेरी बेटी नहीं है न .
(src)="30"> Δεν έχει σημασία τι λέμε εμείς .
(src)="31"> Από την μητέρα της εξαρτάται
(trg)="30"> जिसकी लड़की है जब वही नहीं सुनती तो हम बोलें या तुम , कोई फर्क नहीं पड़ता .
(src)="32"> Η μητέρα θα σοκαριστεί όταν ντροπιαστεί μπροστά σε ολόκληρο το χωριό
(trg)="31"> माँ को तब पता लगेगा जब सारे गांव के सामने शर्मिंदा होगी .
(src)="33"> Αυτό το παιδί δεν έχει καθόλου καλή ανατροφή
(trg)="32"> जो सिखाएगी वही न सीखेगी .
(src)="34"> Μπορώ να βοηθήσω ;
(trg)="33"> - मैं मदद करूं ?
(trg)="34"> - न .
(src)="35"> - Είναι πολύ βαρύ για σένα
(trg)="35"> - न क्यों , भारी है , ले जाने सकोगी ?
(src)="36"> - Μπορώ να τα καταφέρω
(trg)="36"> - मैं कर लूंगी .
(src)="37"> Σε ξέχασα , Durga ;
(trg)="37"> क्या मैं तुम्हें भूल गयी , दुर्गा ?
(src)="38"> Περίμενε
(trg)="38"> रुकना
(src)="39"> Έλα εδώ
(trg)="39"> यहाँ आओ
(src)="40"> Δεν βλάπτει κανέναν .
(src)="41"> Ασ ' την να μείνει
(trg)="40"> वह कोई नुकसान नहीं कर रही है , उसे रहने दो
(src)="42"> Γιατί να σε βλέπει να τρως ;
(trg)="41"> वह तुम्हें खाते हुए क्यों देखे ?
(src)="43"> Πήγαινε στη μητέρα σου αγάπη μου
(trg)="42"> अपनी माँ के पास जाओ , बाबू .
(src)="44"> Πήρες τίποτα από τον κήπο της κυρίας Mukherji ;
(trg)="43"> श्रीमती मुखर्जी के बगान से क्या लाई ?
(src)="45"> Τι κρύβεις ;
(trg)="44"> क्या छुपा रही हो ?
(src)="46"> Πήγαινέ τα πίσω
(trg)="45"> उन्हें वापस ले जाकर दो .
(src)="47"> Μετά έλα πίσω και σκούπισε την αυλή
(trg)="46"> फिर आकर और आंगन में झाड़ु मारना .
(src)="48"> Την κακαμαθαίνεις την Durga
(trg)="47"> ठाकुरजी , तुम दुर्गा को खराब कर रही हो .
(src)="49"> - Δεν καταλαβαίνω
(trg)="48"> - हुआ क्या .
(src)="50"> - Μια χαρά καταλαβαίνεις
(trg)="49"> - तुम सब समझती हो .
(src)="51"> Τρως τα φρούτα Τι ;
(trg)="50"> वो फल सब किसके पेट में जाते है ?
(src)="52"> Τα φρούτα που σου φέρνει η Durga
(trg)="51"> वो जो दुर्गा तुमको लाकर देती है .
(src)="53"> Δεν ξέρεις ότι δεν πρέπει ;
(trg)="52"> तुम्हें पता होना चाहिए , क्या नहीं ?
(src)="54"> Νομίζεις ότι μπορέις να κάνεις ό , τι θέλεις , τώρα που ζεις μαζί μας
(trg)="53"> तुम्हें लगता है कि तुम जो मर्जी कर सकती हो , हमारे साथ रहकर
(src)="55"> - Σε ξέρω
(trg)="54"> - मैं तुम्हें खूब जानती हूं .
(src)="56"> - Τι εννοείς ;
(trg)="55"> - क्या मतलब ?
(src)="57"> Ξέρεις πολύ καλά .
(trg)="56"> तुम्हें पता है .
(src)="58"> Δεν παίρνεις πράγματα από την κουζίνα ;
(trg)="57"> क्या तुम रसोई से सामान नहीं लेती हो ?
(src)="59"> Λάδι , αλάτι , πιπεριές
(trg)="58"> तेल , नमक , मिर्च
(src)="60"> Να ρίξω μια ματιά στο κουτί σου ;
(trg)="59"> क्या मैं तेरे बॉक्स में देखूं ?
(src)="61"> Έχασες την γλώσσα σου ;
(trg)="60"> जवाब क्यों नही देती ?
(src)="62"> Πρέπει να σταματήσει αυτό .
(trg)="61"> ये सब करना है .
(src)="63"> Ίσως πρέπει να πας να κάπου αλλού
(trg)="62"> तो कहीं और जाकर करो .
(src)="64"> Οκτώ χρόνια υπέμεινα .
(trg)="63"> आठ साल से सहती आ रही हूं ;
(src)="65"> η υπομονή μου εξαντλήθηκε
(trg)="64"> मेरे धैर्य समाप्त हो रहा है
(src)="66"> Κακομαθαίνεις την κόρη μου και κατηγορούν εμένα γι αυτό
(trg)="65"> तुम मेरी बेटी को खराब कर रही हो और दोष मुझे मिलता है
(src)="67"> Δεν αντέχω άλλο στην ηλικία μου
(trg)="66"> यह मेरे बुढ़ापे में अति है .
(src)="68"> Που πας ;
(trg)="67"> तुम कहाँ जा रही हो ?
(src)="69"> Θεία
(trg)="68"> बूआ
(src)="70"> Ασ ' την Durga
(trg)="69"> उसे छोड़ दो , दुर्गा
(src)="71"> Με άκουσες ;
(trg)="70"> क्या तुमने सुना ?
(src)="72"> Τι άλλο σου είπα να κάνεις ;
(trg)="71"> और क्या करने को मैंने कहा था ?
(src)="73"> - Που χάθηκες θεία lndir ?
(trg)="72"> - तुम कहाँ थी , इंदिर चाची ?
(src)="74"> - Έμενα με τον Raghu
(trg)="73"> - मैं रघु के साथ रह रही थी
(src)="75"> Το πρωί άκουσα ότι o Hori ...
(trg)="74"> तो आज सुबह मैंने सुना है कि होरी ...
(src)="76"> Καθώς προχωρούσα βρήκα το παιδί που ήρθε να με φωνάξει
(trg)="75"> रास्ते में मैंने इस बच्चे को मुझे लेकर आने के लिए आता पाया .
(src)="77"> Και έτσι βρισκόμαστε
(trg)="76"> तो हम मिले .
(src)="78"> Πήγαινε να δεις τον καινούριο σου ανηψιό
(trg)="77"> जाकर अपने सुंदर नए भतीजे को देखो .
(src)="79"> Άσε με να δω το πρόσωπό του καλύτερα
(trg)="78"> मुझे उसका चेहरा ठीक से देखने दो
(src)="80"> Τι γλυκό που είναι !
(trg)="79"> कितना छोटा प्यारा सा
(src)="81"> Τι μαγειρεύεις ;
(trg)="80"> तुम क्या पका रही हो ?
(src)="82"> Πιλάου , κόρμα και άλλα ωραία
(trg)="81"> पुलाव , कोर्मा ...
(trg)="82"> स्वादिष्ठ व्यंजन
(src)="83"> Μια μέρα πρέπει να τα μαγειρέψεις εσύ , ή μήπως ξέχασες πως ;
(trg)="83"> एक दिन तुम उन्हें भी बनाओगी , या बनाना भूल गई हो ?
(src)="84"> Ξέχασα
(trg)="84"> मैं भूल गई हूँ
(src)="85"> Κρίμα .
(src)="86"> Και έλεγα να γιορτάσουμε την γέννηση του γιού μας
(trg)="85"> अफ़सोस है , मैं सोचा था कि हम हमारे बेटे के जन्म का जश्न मनायेंगे
(src)="87"> - Και από λεφτά ;
(trg)="86"> - पैसे का क्या हुआ ?
(src)="88"> - Ξεκινάω δουλειά την άλλη βδομάδα
(trg)="87"> - अगले माह काम शुरू होगा
(src)="89"> Ο σπιτονοικοκύρης ο Ray μου υποσχέθηκε μια δουλειά Να κάνω τους λογαριασμούς του
(trg)="88"> मकान मालिक रे ने एक नौकरी का वादा किया है , खाता-वही का .
(src)="90"> Ρώτησες για τα λεφτά ;
(trg)="89"> क्या वेतन के बारे में पूछा ?
(src)="91"> Όχι αλλά δεν θα μείνω σκλάβος του να μαζεύω τα νοίκια για πάντα
(trg)="90"> नहीं , लेकिन मैं सदा के लिए एक किराया कलेक्टर का काम नहीं करता रहूंगा .
(src)="92"> Τα λεφτά απ ' αυτή τη δουλειά και από τις θρησκευτικές τελετές θα κρατήσουν την οικογένεια για λίγο
(trg)="91"> उस नौकरी के पैसे और धार्मिक अनुष्ठानों के फीस से ...
(trg)="92"> ... परिवार चलता रहेगा .
(src)="93"> Σίγουρα μπορείς να το δεις αυτό
(trg)="93"> निश्चित रूप से तुम समझ सकती हो कि
(src)="94"> Τυχερός ο Ιανουάριος .
(trg)="94"> लकी जनवरी :
(src)="95"> Γεννήθηκε το αγόρι και εσύ βρήκες δουλειά
(trg)="95"> लड़का पैदा हुआ और तुम्हें एक नौकरी मिल गई .
(src)="96"> Γι ' αυτό ακριβώς λέω να ξοδέψουμε μερικά και να γιορτάσουμε την γέννησή του με στυλ
(trg)="96"> इसलिए मैंने सोचा कि हम थोड़ा खर्च कर सकते हैं ...
(trg)="97"> ... और इसका जन्म ढ़ंग से मना सकते हैं
(src)="97"> Είναι καλό για το κύρος μας και ο κόσμος θα εκτιμήσει το φαγητό σου
(trg)="98"> यह हमारी प्रतिष्ठा के लिए अच्छा है , और लोग तुम्हारे खाने की प्रशंसा करेंगे .
(src)="98"> - Θα πληρώνεσαι τακτικά ;
(src)="99"> - Γιατί όχι ;
(trg)="99"> - क्या नियमित रूप से वेतन मिलता रहेगा ?
(src)="100"> Ο Ray είναι καλός άνθρωπος
(trg)="100"> - क्यों नहीं ?
(trg)="101"> रे एक अच्छा आदमी है
(src)="101"> Δεν είσαι καλός κριτής εσύ .
(trg)="102"> कौन जाने ;
(src)="102"> Πάντα σε έκλεβαν
(trg)="103"> हमेशा धोखा हुआ है .
(src)="103"> Τι εννοείς ;
(trg)="104"> क्या मतलब ?
(src)="104"> Τι έγινε με τον κήπο μας ;
(trg)="105"> हमारे बगीचे के बारे में क्या ?
(src)="105"> Είπαν ότι ο αδερφός μου τους χρωστούσε λεφτά όταν ζούσε
(trg)="106"> उन्होंने कहा कि मेरे भाई पर कर्जा था जब वह जीवित था .