# xml/de/1921/12349/5510195.xml.gz
# xml/tr/1921/12349/5299652.xml.gz


(src)="1"> CHAPLINS DER VAGABUND UND DAS KIND
(trg)="1"> YUMURCAK

(src)="2"> Ein Film mit einem Lächeln und vielleicht auch einer Träne .
(trg)="2"> Gülümseyen ve belki de gözü yaşlı bir resim .

(src)="3"> Wohlfahrtsklinik
(trg)="3"> " Vakıf Hastanesi "

(src)="4"> Die Frau - deren Sünde es war , Mutter zu werden .
(trg)="4"> Günahı anne olmak olan bir kadın .

(src)="5"> Allein .
(trg)="5"> Yapayalnız .

(src)="6"> Der Mann .
(trg)="6"> Adam .

(src)="7"> Sein Morgenspaziergang .
(trg)="7"> Onun sabah gezintisi .

(src)="8"> " Ungeschickter Trottel ! "
(trg)="8"> " Beceriksiz dangalak . "

(src)="9"> " Verzeihung !
(src)="10"> Sie haben etwas fallen lassen . "
(trg)="9"> " Afedersiniz , birşey düşürdünüz . "

(src)="11"> Bitte lieben und nehmen Sie sich dieses Waisenkindes an .
(trg)="10"> " Lütfen bu öksüz çocuğu sevin ve ona bakın "

(src)="12"> " Ist das deins ? "
(trg)="11"> " Bu sizin mi ? "

(src)="13"> " Wie heißt es ? "
(trg)="12"> " Adı ne ? "

(src)="15"> Fünf Jahre später
(trg)="13"> Beş yıl sonra ...

(src)="16"> " Wirf eine Münze in den Gaszähler . "
(trg)="14"> " Gaz sayacına bir çeyreklik at . "

(src)="17"> " Weißt du , welche Straßen wir heute abgeklappert haben ? "
(trg)="15"> " Bugün hangi sokaklarda çalışacağımızı biliyorsun . "

(src)="18"> Alles in Ordnung ...
(trg)="16"> Herşey yolunda ...

(src)="19"> Job Nr. 13
(trg)="17"> 13 numaralı iş .

(src)="20"> Dienstschluss .
(trg)="18"> Mesai bitimi

(src)="21"> Die Frau ist jetzt ein bekannter Star .
(trg)="19"> Kadın - şimdi çok ünlü bir yıldız .

(src)="22"> Herzlichen Glückwunsch - zu Ihrem gestrigen Auftritt .
(trg)="20"> Dün geceki performansınız için tebrikler ...

(src)="23"> Professor Guido , Impresario ..
(trg)="21"> Profesör Guido , yönetici .

(src)="24"> " Lesen Sie , was die Kritiker sagen ... "
(src)="25"> " Wunderbar ! "
(trg)="22"> " Eleştirileri oku ... harika ! "

(src)="26"> Wohltätigkeit , für manche eine Verpflichtung .
(src)="27"> Eine Freude für andere .
(trg)="23"> Hayırseverlik - bazıları için görev , bazıları için zevk .

(src)="28"> Da kommt - sein Bruder .
(trg)="24"> Ağabeyi gelir .

(src)="29"> " Du böser Junge ! "
(trg)="25"> " Sen kötü bir çocuksun . "

(src)="30"> " Los , lang ihm eine ! "
(trg)="26"> " Git , döv onu . "

(src)="31"> " Wenn dein Junge meinen Bruder schlägt -
(src)="32"> " - schlage ich dich . "
(trg)="27"> " Eğer çocuğun kardeşimi döverse , bende seni döverim . "

(src)="33"> " Sie wollen doch wohl nicht diesen Mann schlagen !
(src)="34"> " Na ? "
(trg)="28"> " Ve sen bu adama vurmayacaktın değil mi ? "

(src)="35"> " Denken Sie daran - so dich einer auf die rechte Wange schlägt , -
(trg)="29"> " Hatırla
(trg)="30"> - Eğer o bir yanağına vurursa , sen ötekini de çevir . "

(src)="37"> Erfolgreicher Rückzug
(trg)="31"> Başarılı bir geri çekilme .

(src)="38"> " Er scheint nicht zu Hause zu sein . "
(trg)="32"> " Oh , şey , sanırım içeride değil . "

(src)="39"> " Das Baby ist krank . "
(src)="40"> " Rufen Sie sofort einen Arzt . "
(trg)="33"> " Bu çocuk hasta , hemen bir doktor bul . "

(src)="41"> " Ich muss jetzt gehen , aber ich komme zurück . "
(trg)="34"> " Şimdi gitmeliyim , ama döneceğim . "

(src)="42"> Der Bezirksarzt
(trg)="35"> Taşra doktoru .

(src)="43"> " Sag : ' Ahhh ' . "
(trg)="36"> " Aaa de ! "

(src)="44"> " Lauter ! "
(trg)="37"> " Daha yüksek sesle ! "

(src)="45"> " Sind Sie der Vater des Kindes ? "
(trg)="38"> " Siz bu çocuğun babası mısınız ? "

(src)="46"> " Nun ja , eigentlich schon . "
(trg)="39"> " Şey , öyle denebilir . "

(src)="47"> " Was meinen Sie ? "
(trg)="40"> " Durumunu açıkla . "

(src)="48"> " Das Kind braucht viel Zuwendung und Pflege . "
(trg)="41"> " Bu çocuğun iyi bir bakım ve özene ihtiyacı var . "

(src)="49"> " Ich werde darauf achten . "
(trg)="42"> " Bu konuyu dikkate alacağım . "

(src)="50"> September
(src)="51"> Rekonvaleszenz
(trg)="43"> İyileşme dönemi

(src)="53"> Die richtige Pflege und Aufsicht .
(trg)="44"> İyi bir bakım ve özen .

(src)="54"> Bezirkswaisenhaus
(trg)="45"> Eyalet Yetimhanesi

(src)="55"> " Fragen Sie ihn , wo das Kind ist . "
(trg)="46"> " Çocuğun nerede olduğunu ona sor . "

(src)="56"> " Fragen Sie ihn , -
(src)="57"> " - ob es irgendwelche Habseligkeiten hat . "
(trg)="47"> " Hiç şahsi eşyası olup olmadığını sor . "

(src)="58"> " Sagen Sie ihm , das geht ihn nichts an . "
(trg)="48"> " Ona kendisini ilgilendirmediğini söyle ! "

(src)="59"> Abends
(trg)="49"> Gece .

(src)="60"> Die Leitung haftet nicht für gestohlene Wertsachen
(trg)="50"> " Yönetim çalınan eşyalardan sorumlu değildir . "

(src)="61"> " Sie werden doch wohl kein Geld für ein Baby auf dem Arm berechnen ? "
(trg)="51"> " Kucağındaki çocuk için ödeme yapmayacak mısın ? "

(src)="62"> FINDERLOHN FÜR KIND 5-jähriger Junge .
(trg)="52"> $ 1000 Ödül .
(trg)="53"> Kayıp çocuk aranıyor ...

(src)="66"> Am nächsten Morgen .
(trg)="54"> Gün ağarıyor .

(src)="67"> Im Traumland .
(trg)="55"> Hayaller ülkesi .

(src)="68"> Beim Einkaufen .
(trg)="56"> Alışveriş .

(src)="69"> Die Flügel werden getestet .
(trg)="57"> Kısa bir gezinti için yola çıkış .

(src)="70"> Die Sünde schleicht sich heran .
(trg)="58"> Günah içeri sızar .

(src)="71"> Willkommen in unserer Stadt .
(trg)="59"> Şehrimize hoş geldiniz .

(src)="72"> Die Probleme beginnen .
(trg)="60"> Aksilikler başlar .

(src)="73"> " Verzaubere ihn . "
(trg)="61"> " Onu baştan çıkar . "

(src)="74"> Unschuld .
(trg)="62"> Masumiyet .

(src)="75"> Man wird flatterhaft .
(trg)="63"> Aklı bir karış havada .

(src)="76"> Ihr Auserwählter kommt .
(trg)="64"> Sevgilisi gelir .

(src)="77"> Eifersucht .
(trg)="65"> Kıskançlık .

(src)="78"> Deutsche Texte :
(src)="79"> Arnwoldson
(trg)="66"> SON

# xml/de/1921/12364/4711367.xml.gz
# xml/tr/1921/12364/5296316.xml.gz


(src)="1"> DER FUHRMANN DES TODES
(trg)="1"> Hayalet Araba

(src)="2"> Regie :
(trg)="2"> Çeviri :

(src)="3"> VICTOR SJÖSTRÖM
(src)="4"> Kamera :
(trg)="4"> Victor Sjöström yönetiminde , canlı tablolarla anlatılan bir hikaye

(src)="6"> Es war einmal eine arme Heilsarmeeschwester .
(src)="7"> Sie lag im Sterben .
(trg)="5"> Bir zamanlar , ölümün pençesine düşmüş yoksul bir Kurtuluş Ordusu mensubu vardı .

(src)="8"> Seit einem Jahr hatte sie heftige Schwindsucht .
(trg)="6"> Vücuda hızla yayılan bir tür verem yüzünden ıstırap çekiyordu ve bir yıldan daha fazla dayanacak durumda değildi .

(src)="9"> Als keine Hoffnung mehr be - stand , ging sie zu ihrer Mutter .
(trg)="7"> Hiç umut kalmadığında , kalkıp annesini ziyarete gitmişti .

(src)="10"> Bei ihr war eine Kameradin von der Heilsarmee .
(trg)="8"> Başucunda bekleyen kişi , bir zamanlar hasta kızın yanında çalışmış başka bir Kurtuluş Ordusu mensubuydu .

(src)="11"> " Denken Sie nicht an die Armen , Schwester Edit !
(trg)="9"> Artık o zavallı ruhlar için endişelenme kardeş Edit .

(src)="12"> Sie haben genug für sie getan . "
(trg)="10"> Onlar için yeteri kadar şey yaptın .

(src)="13"> " Holen Sie David Holm ! "
(trg)="11"> David Holm ' u çağır !

(src)="14"> " Bis zuletzt gehörte meine Tochter zu Ihnen .
(trg)="12"> Yapma lütfen .
(trg)="13"> Kızım , yaşam belirtisi gösterdiği her an sana aitti .

(src)="15"> Lassen Sie sie jetzt bei mir sterben ! "
(trg)="14"> Bırak da bari ölürken bana kalsın .

(src)="16"> " Hören Sie nicht , Maria ?
(trg)="15"> Kardeş Maria , neden dediğimi yapmıyorsun ?

(src)="17"> Holen Sie David Holm ! "
(trg)="16"> David Holm ' u çağır !

(src)="18"> " Holen Sie ihn sofort ! "
(trg)="17"> Hemen gidip onu çağıracağım .

(src)="19"> " Unmöglich !
(src)="20"> Man kann David Holm nicht zu einer Sterbenden lassen ! "
(trg)="18"> Ciddi olamazsın , David Holm ' un bir hasta yatağına gelmesini mi isteyeceksin ?

(src)="21"> " Ich konnte ihn nirgends finden .
(trg)="19"> Onu bulamadım ama Gustavsson da arıyor .

(src)="22"> Gustafsson wird ihn herbringen . "
(trg)="20"> Onu buraya getirecek eğer ki bir mümkünatı varsa .

(src)="23"> " Arme Frau Holm ! "
(trg)="21"> Zavallı Bayan Holm !
(trg)="22"> Zavallı Bayan Holm !

(src)="24"> " Ich begleite Sie nach Hause .
(trg)="23"> Onu eve geri götüreceğim .

(src)="25"> Lhr Mann soll Sie hier nicht sehen . "
(trg)="24"> Öteki türlü olur da kocası gelirse onu göremeyecekti .

(src)="26"> Dieser Abend war kein gewöhnlicher Abend .
(trg)="25"> Böyle olayların olduğu akşam sıradan bir akşam değildi .

(src)="27"> Es war Silvester .
(trg)="26"> Yılbaşı gecesiydi .

(src)="28"> " Hier stoßen wir zur rechten Zeit auf Silvester an ! "
(trg)="27"> Yeni yıl için ne zaman kadeh kaldıracağımızı tabii ki bileceğiz !

(src)="29"> " Schon unheimlich , hier bei den Toten Silvester zu feiern . "
(trg)="28"> Gece yarısını beklemek için oldukça ürkütücü bir yer , böyle ölülerin yanında falan .

(src)="30"> " Haben die Herren Angst vor Gespenstern ? "
(trg)="29"> Siz baylar umut ediyorum ki hayaletlerden korkmuyorsunuzdur , yanılıyor muyum ?