# xml/da/1927/17136/61728.xml.gz
# xml/ru/1927/17136/42690.xml.gz


(src)="1"> Hver epoke skaber sin efterfølger
(src)="2"> - Jules Michelet
(trg)="1"> Каждая эпоха грезит о преемнике .

(src)="3"> For tiden er vi som nation tæt på at røre himmelen .
(trg)="2"> В настоящий момент мы как нация , вскоре достанем до неба !

(src)="4"> Det er mig en stor glæde at bekendtgøre kulminationen på menneskehedens videnskabelige præstationer !
(trg)="3"> Я взволнован , потому что имею честь объявить о кульминации научных достижений человечества !

(src)="5"> Vores magt vil skinne verden over , ja , i hele universet !
(trg)="4"> Наша мощь засияет на весь мир на всю Вселенную !

(src)="6"> Må du stå til evig tid !
(trg)="5"> Живи вечно !

(src)="7"> Vores Ziggurat !
(trg)="6"> Наш " Зиггурат " !

(src)="8"> Robotter er så uforskammede nu om dage .
(trg)="7"> Роботы в наши дни стали такими наглыми !

(src)="9"> Det er uhyrligt !
(trg)="8"> Просто возмутительно !

(src)="10"> Vores økonomiske fremtid er utænkelig uden robotter .
(trg)="9"> Наше экономическое будущее невозможно без роботов .

(src)="11"> Problemet er gnidninger mellem robot - og menneskearbejdere .
(trg)="10"> Проблема в трении между роботами и рабочими .

(src)="12"> Jeg har hørt , en af vore fjender har et nyt våben .
(trg)="11"> Я слышал , что вражеская нация обзавелась новым оружием .

(src)="13"> Derfor må Metropolis have en stærkere , mere karismatisk leder .
(trg)="12"> Вот почему Метрополису нужен сильный , более обаятельныIй лидер !

(src)="14"> Tillykke !
(trg)="13"> Поздравляем !

(src)="15"> Tillykke !
(trg)="14"> Поздравляем !

(src)="16"> Tillykke med Zigguratten .
(trg)="15"> Поздравляем вас с " Зиггуратом " .

(src)="17"> Vil De nu gå ind i politik ?
(trg)="16"> Вы пойдете в политику ?

(src)="18"> Sikke noget at sige !
(trg)="17"> Что вы такое говорите !

(src)="19"> Hvis præsident Boon forbliver rask og i sit embede , er vor nation sikker .
(trg)="18"> Пока президент Бун пребывает в добром здравии нашей нации ничего не угрожает .

(src)="20"> Jeg har ikke mere at udrette .
(trg)="19"> Мне в политике нечего делать .

(src)="21"> Nogen ønsker om , at Duke Red skal gå ind i politik ?
(trg)="20"> А герцога Реда идти в политику не упрашивают ?

(src)="22"> Tilskynd ham nu ikke .
(trg)="21"> Не надо его так подстрекать .

(src)="23"> Jeg kan ikke måle mig med Duke Red i popularitet .
(trg)="22"> Я не сравнюсь с герцогом Редом по популярности .

(src)="24"> Der går rygter om , at Ziggurat i virkeligheden er et militært anlæg .
(trg)="23"> Ходят слухи , что " Зиггурат " на самом деле военный завод .

(src)="25"> Må vi få en kommentar fra borgmesteren ?
(trg)="24"> Можно услыIшать комментарий от мэра ?

(src)="26"> De kan spørge viceminister Skunk .
(trg)="25"> Переадресуйте вопрос Сканку , министру страны !

(src)="27"> Hurra for Ziggurat !
(trg)="26"> Ура " Зиггурату " !

(src)="28"> Hurra for Metropolis !
(trg)="27"> Ура Метрополису !

(src)="29"> Onkel , hvad er Ziggurat ?
(trg)="28"> Дядя , скажи , что такое " Зиггурат " ?

(src)="30"> Jeg er ikke sikker .
(trg)="29"> Я не знаю точно .

(src)="31"> Se der !
(trg)="30"> Эй , посмотрите !

(src)="32"> Hvad er det ?
(trg)="31"> Что это ?

(src)="33"> Marduk .
(trg)="32"> Мардуки .

(src)="34"> Det er Marduks mærke .
(trg)="33"> Знак мардуков .

(src)="35"> Pokkers !
(trg)="34"> Проклятье !

(src)="36"> Hallo !
(trg)="35"> Эй !

(src)="37"> Han er herovre !
(trg)="36"> Он там !

(src)="38"> Javel , ja ...
(trg)="37"> О , понятно , понятно ....

(src)="39"> Den skal være klar i aften , dr. Laughton .
(trg)="38"> Все должно быть готово сегодня , доктор Лафтон !

(src)="40"> Jamen ...
(trg)="39"> Что ж ....

(src)="41"> De har fået penge og de bedste arbejdsvilkår , præcis som De bad om .
(trg)="40"> Я снабдил вас деньгами и лучшими приборами как вы и просили !

(src)="42"> De har svigtet mig !
(trg)="41"> Вы подвели меня !

(src)="43"> Lad mig få lidt mere tid .
(trg)="42"> Пожалуйста , дайте мне еще время .

(src)="44"> Jeg er næsten færdig .
(trg)="43"> Я почти закончил .

(src)="45"> Jeg er træt af den undskyldning !
(trg)="44"> Я устал от одних и тех же отговорок !

(src)="46"> Jeg vil se den i morgen aften .
(trg)="45"> Я приду завтра вечером .

(src)="47"> Det er ikke umagen værd for Dem at tage derhen .
(trg)="46"> Но зачем же вам утруждаться и приходить самому .

(src)="48"> Desuden er det et forfærdeligt rod .
(trg)="47"> И к тому же , там такой беспорядок .

(src)="49"> Vi ses i morgen aften !
(trg)="48"> До завтра !

(src)="50"> Det er Rock .
(trg)="49"> Это Рок .

(src)="51"> Der var uro på torvet .
(trg)="50"> На площади были беспорядки .

(src)="52"> Ja , en robot var kommet uden for sin Zone .
(trg)="51"> Да , робот вышел из своей зоны .

(src)="53"> Der er ingen undskyldning .
(trg)="52"> Ничего не хочу слышать .

(src)="54"> Du står for sikkerheden .
(trg)="53"> Ты отвечаешь за безопасность .

(src)="55"> Ja , far .
(trg)="54"> Да , отец .

(src)="56"> Idiot !
(trg)="55"> Идиот !

(src)="57"> Jeg er ikke din far !
(trg)="56"> Я тебе не отец !

(src)="58"> Jeg tog dig til mig .
(src)="59"> Du var forældreløs efter sidste krig .
(trg)="57"> Я взял тебя к себе , ты остался сиротой после войны !

(src)="60"> - Du tror for meget .
(trg)="58"> - Ты слишком много о себе думаешь .

(src)="61"> - Javel .
(trg)="59"> - Да , сэр .

(src)="62"> Der er sket en ulykke i Distrikt 45 !
(trg)="60"> Несчастный случай в 45-ом районе !

(src)="63"> Alle vogne bedes køre dertil !
(trg)="61"> Всем машинам , немедленно выехать на место !

(src)="64"> Vogn 3 her .
(trg)="62"> Говорит машина номер 3 .

(src)="65"> Vi jager en robot , som vi mener er uden for sin Zone .
(trg)="63"> Мы преследуем робота , который вышел из своей зоны .

(src)="66"> Alle vogne nær lufthavnen .
(src)="67"> Tag jeres forholdsregler og afvent .
(trg)="64"> Всем машинам в районе аэропорта принять меры предосторожности .

(src)="68"> Vogn 8 her ...
(trg)="65"> Штаб , штаб !
(trg)="66"> Говорит машина 8 ....

(src)="69"> Jeg er Shunsaku Ban , privatdetektiv fra Japan .
(trg)="67"> Я
(trg)="68"> - Шунсаку Бан , частньIй детектив из Японии .

(src)="70"> Hvor er politiinspektør Notarlin ?
(trg)="69"> Где суперинтендант Нотарлин ?

(src)="71"> Jeg har et brev fra politidirektøren .
(trg)="70"> У меня письмо от комиссара полиции .

(src)="72"> Javel .
(trg)="71"> Понятно .

(src)="73"> Så denne dr. Laughton skjuler sig her i Metropolis ?
(trg)="72"> Значит , этот доктор Лафтон прячется здесь , в Метрополисе ?

(src)="74"> Er det det , De siger ?
(trg)="73"> Вы это хотите сказать ?

(src)="75"> Præcis .
(trg)="74"> Совершенно верно .

(src)="76"> Jeg har det fra en organsmugler , der har handlet med ham .
(trg)="75"> Я узнал об этом от контрабандиста по органам , он имел с ним дело .

(src)="77"> Og Den Internationale Forsvarer af Menneskerettigheder har forbudt brugen af levende dyr i eksperimenter - - og handel med organer .
(trg)="76"> А Международный Защитник Прав Человека издал аресты за использование живых зверей в экспериментах ... ... и вывоз внутренних органов .

(src)="78"> Jeg ser gerne , De viser samarbejdsvilje i denne sag .
(trg)="77"> Я ы очень хотел , чтобы вы с нами сотрудничали .

(src)="79"> Det er mit første besøg her , og jeg aner ikke , hvor noget ligger .
(trg)="78"> Я здесь впервые и не знаю , что здесь и как .

(src)="80"> Jeg ville gerne hjælpe Dem , men fejringen af Ziggurat - - fortsætter en uge endnu .
(trg)="79"> Конечно , я хочу вам помочь но празднества в честь " Зиггурата " ... ... будут длиться еще неделю .

(src)="81"> Vi har travlt med al den vrimmel , og vi er underbemandet i forvejen .
(trg)="80"> Мыочень заняты всей этой суматохой и у нас и так не хватает людей .

(src)="82"> Jeg kan ikke hjælpe Dem .
(trg)="81"> Мне некого дать вам в помощь .

(src)="83"> Jeg har ingen folk , men hvis De kan bruge en robot ... ?
(trg)="82"> У меня нет людей , но не устроит ли вас робот ... ?

(src)="84"> En robot ?
(trg)="83"> Робот ?
(trg)="84"> !

(src)="85"> Ja , det er en glimrende robot .
(trg)="85"> Да , робот .
(trg)="86"> ПревосходньIй экземпляр .

(src)="86"> Den har ikke bemyndigelse til at anholde mennesker , men den kan efterforske , så den kan De have god nytte af .
(trg)="87"> Он не имеет права арестовывать людей но он может вести расследование , по-моему , он будет вам полезен .

(src)="87"> Skal den leveres tilbage med fuld tank ?
(trg)="88"> Мне не нужно будет возвращать его с полным баком ?

(src)="88"> Nej , den skal tankes op hvert femte år .
(trg)="89"> Нет , его нужно заправлять раз в пять лет .

(src)="89"> Snart har de ikke brug for mennesker mere .
(trg)="90"> Скоро им вообще будут не нужны люди .

(src)="90"> Kenichi .
(trg)="91"> Я
(trg)="92"> - Кеничи .

(src)="91"> Hyggeligt at møde dig .
(trg)="93"> Приятно познакомиться .

(src)="92"> Jeg er model 803-D , R-P , DM , 497-3C .
(trg)="94"> Я - модель 803-Д , РП , ДМ , 479-3Ц .

(src)="93"> - Hyggeligt at møde dig .
(trg)="95"> - Приятно познакомиться .

(src)="94"> - I lige måde .
(trg)="96"> - Приятно познакомиться .

(src)="95"> Snart , når Ziggurat står færdig , er vi førende inden for industri og kultur .
(trg)="97"> Скоро , закончив строительство " Зиггурата " мы станем индустриальными и культурными лидерами .

(src)="96"> Fra og med i dag kan man sige , at dette er fødslen - - at et tusindårsrige .
(trg)="98"> С этого дня можно говорить , что это рождение ... ... 1000-летней нации .

(src)="97"> Det er mig en stor glæde at bekendtgøre kulminationen på menneskehedens videnskabelige præstationer !
(trg)="99"> Я взволнован , потому что имею честь объявить о кульминации научных достижений человечества !

(src)="98"> Vores magt vil skinne verden over , ja , i hele universet !
(trg)="100"> Наша мощь засияет на весь мир на всю Вселенную !

(src)="99"> Må du stå til evig tid !
(trg)="101"> Живи вечно !

(src)="100"> Vores Ziggurat !
(trg)="102"> Наш " Зиггурат " !

(src)="101"> Hvor skal vi begynde ?
(trg)="103"> Так , с чего же мне начать ?

(src)="102"> 803 ...
(trg)="104"> 803 ....

(src)="103"> D , R-P , DM , 497-3C .
(trg)="105"> Д , РП , ДМ , 497-3Ц .