# xml/da/1921/12349/5497270.xml.gz
# xml/pt/1921/12349/3676415.xml.gz


(src)="1"> CHAPLINS PLEJEBARN
(trg)="1"> O GAROTO DE CHARLOT

(src)="2"> Et billede med et smil - og måske en tåre .
(trg)="2"> Um filme com um sorriso ...
(trg)="3"> e talvez uma lágrima .

(src)="3"> Hospital
(trg)="4"> HOSPITAL DE CARIDADE

(src)="4"> Kvinden - hvis synd var moderskab .
(trg)="5"> A mulher , cujo pecado era ser mãe .

(src)="5"> Alene .
(trg)="6"> Sozinha .

(src)="6"> Manden .
(trg)="7"> O homem .

(src)="7"> Hans morgentur .
(trg)="8"> O seu passeio matinal .

(src)="8"> " Klodsmajor ! "
(trg)="9"> " Seu parvo desastrado . "

(src)="9"> " Undskyld !
(src)="10"> De glemte noget . "
(trg)="10"> " Perdão , a senhora deixou cair algo . "

(src)="11"> Elsk og tag vare på dette forældreløse barn .
(trg)="11"> Por favor , ame e cuide deste órfão

(src)="12"> " Er det dit barn ? "
(trg)="12"> " É teu ? "

(src)="13"> " Hvad hedder han ? "
(trg)="13"> " Como se chama ? "

(src)="15"> Fem år senere
(trg)="14"> CINCO ANOS DEPOIS

(src)="16"> " Læg en mønt i gasmåleren . "
(trg)="15"> " Põe a moeda no contador do gás . "

(src)="17"> " Ved du , hvilke gader vi har taget i dag ? "
(trg)="16"> " Sabes em que ruas trabalhámos hoje ? "

(src)="18"> Alt går godt ...
(trg)="17"> Tudo bem ...

(src)="19"> Job nummer 13 .
(trg)="18"> Cliente número 13 .

(src)="20"> Fyraften .
(trg)="19"> Fim do serviço .

(src)="21"> Kvinden - er nu en kendt stjerne .
(trg)="20"> A mulher - agora uma vedeta com grande sucesso .

(src)="22"> Gratulerer med Deres optræden i aftes .
(trg)="21"> Parabéns pela sua actuação da noite passada

(src)="23"> Professor Guido , impressario .
(trg)="22"> O professor Guido , empresário .

(src)="24"> " Læs , hvad kritikerne skriver ... "
(trg)="23"> " Leia o que dizem os críticos ...

(src)="25"> " Vidunderligt ! "
(trg)="24"> fantástico ! "

(src)="26"> Velgørenhed en pligt for nogle .
(src)="27"> En glæde for andre .
(trg)="25"> A caridade - para uns um dever , para outros um prazer .

(src)="28"> Så kommer broderen .
(trg)="26"> Entra o irmão dele .

(src)="29"> " Din slemme dreng ! "
(trg)="27"> " Menino malvado . "

(src)="30"> " Giv ham én ! "
(trg)="28"> " Dá-lhe uma sova . "

(src)="31"> " Hvis din dreng slår min bror -
(src)="32"> " - slår jeg dig ! "
(trg)="29"> " Se o teu garoto bater no meu irmão , eu bato em ti . "

(src)="33"> " Og De ville da ikke slå denne mand .
(src)="34"> " Vel ? "
(trg)="30"> " Você não bateria neste homem , pois não ? "

(src)="35"> " Husk - hvis han slår Dem på den ene kind -
(src)="36"> " - vender De den anden kind til ! "
(trg)="31"> " Lembre-se , se receber um estalo , ofereça a outra face . "

(src)="37"> Et vellykket tilbagetog !
(trg)="32"> Uma retirada triunfante .

(src)="38"> " Han er vist ikke hjemme . "
(trg)="33"> " Suponho que não está em casa . "

(src)="39"> " Barnet er sygt . "
(trg)="34"> " Esta criança está doente .

(src)="40"> " Tilkald straks en læge . "
(trg)="35"> Mande já vir um médico ! "

(src)="41"> " Jeg må gå nu , men jeg kommer tilbage . "
(trg)="36"> " Vou embora por enquanto , mas voltarei . "

(src)="42"> Amtslægen .
(trg)="37"> O médico .

(src)="43"> " Sig : ' Ahhh ' . "
(trg)="38"> " Diga " ah " . "

(src)="44"> " Højere ! "
(trg)="39"> " Mais alto ! "

(src)="45"> " Er De barnets fader ? "
(trg)="40"> " O senhor é o pai desta criança ? "

(src)="46"> " Ja , praktisk talt . "
(trg)="41"> " Bem ... na prática . "

(src)="47"> " Hvad mener De ? "
(trg)="42"> " Explique-se . "

(src)="48"> " Barnet kræver rigtig omsorg og pleje . "
(trg)="43"> " Esta criança precisa de cuidado e de atenção . "

(src)="49"> " Jeg vil tage mig af det . "
(trg)="44"> " Eu vou tratar do assunto . "

(src)="50"> September
(src)="51"> Rekonvalescens
(trg)="45"> Convalescença

(src)="53"> Den nødvendige pleje og pasning .
(trg)="46"> O cuidado e a atenção .

(src)="54"> Amtsbørnehjem for forældreløse børn
(trg)="47"> ORFANATO DO ESTADO

(src)="55"> " Spørg , hvor barnet er . "
(trg)="48"> " Pergunte-lhe onde está a criança . "

(src)="56"> " Spørg ham , -
(src)="57"> " - om barnet har nogen ejendele . "
(trg)="49"> " Pergunte-lhe se ele tem alguma pertença . "

(src)="58"> " Sig , det ikke kommer ham ved . "
(trg)="50"> " Diga-lhe que isso não é da conta dele . "

(src)="59"> Om aftenen .
(trg)="51"> De noite .

(src)="60"> Ledelsen er ikke ansvarlig for stjålne værdigenstande .
(trg)="52"> A casa não se responsabiliza pelos roubos .

(src)="61"> " De tager vel ikke penge for en baby i arm ? "
(trg)="53"> " Você não vai cobrar por uma criança de colo ? "

(src)="62"> FINDELØN FOR BARN 5-årig dreng .
(trg)="54"> $ 1000 de recompensa Procura-se criança perdida

(src)="63"> Sidst set sammen med lille mand med overskæg .
(trg)="55"> Menino de 5 anos visto pela última vez com um homem de pés grandes e bigode pequeno .

(src)="64"> Hvis barnet bringes til politiet udbetales ovennævnte findeløn .
(trg)="56"> Quem trouxer a criança à polícia , ficará com a recompensa .

(src)="65"> Der stilles ingen spørgsmål .
(trg)="57"> Descrição garantida .

(src)="66"> Næste morgen .
(trg)="58"> Ao amanhecer .

(src)="67"> I drømmeland .
(trg)="59"> País dos sonhos .

(src)="68"> På indkøb .
(trg)="60"> Às compras .

(src)="69"> Vingerne afprøves .
(trg)="61"> Embora para um giro .

(src)="70"> Synden kommer snigende .
(trg)="62"> Introduz-se o pecado .

(src)="71"> Velkommen til vores by .
(trg)="63"> Bem vindos à nossa cidade

(src)="72"> Problemerne begynder .
(trg)="64"> Começam os problemas .

(src)="73"> " Fortryl ham . "
(trg)="65"> " Sedu-lo . "

(src)="74"> Uskyld .
(trg)="66"> Inocência .

(src)="75"> Stemningen er flyvsk .
(trg)="67"> A amor fá-lo voar .

(src)="76"> Hendes udkårne kommer .
(trg)="68"> Chega o namorado dela .

(src)="77"> Jalousi .
(trg)="69"> Ciúmes .

(src)="78"> Danske tekster :
(src)="79"> Vibeke Troland
(trg)="70"> Tradução :

# xml/da/1925/16641/3260520.xml.gz
# xml/pt/1925/16641/3260530.xml.gz


(src)="1"> Det hedenske Rom var på højdepunktet af sin storhed .
(trg)="1"> Roma pagã atingiu o apogeu do seu poder .

(src)="2"> Hendes fremmarch rystede verden , og fra aIIe Iande steg de tiIfangetagne foIks skrig op - - med en bøn om en freIser .
(trg)="2"> O passo da sua legião de ferro abalou o mundo .
(trg)="3"> De todas as terras erguem-se gritos de povos cativos ... ... rezando por um libertador .

(src)="3"> I Judæa Iå IsraeIs tidIigere pragt nedtrampet i støvet , og det gyIdne JerusaIem , overvundet og undertrykt , - - græd i skyggen af sine mure .
(trg)="4"> Na Judeia , a glória que foi de israel jaz espalhada pela poeira .
(trg)="5"> E JerusaIém , a Dourada conquistada e oprimida , chorava nas sombras das suas muralhas .

(src)="4"> Det var den 24 . dag i december .
(trg)="6"> Era o vigésimo quarto dia de Dezembro .

(src)="5"> En endeIøs strøm af rejsende strømmede gennem porten tiI Jaffa .
(trg)="7"> Uma corrente sem fim de viajantes remoinha para dentro e para fora do grande portão de Joppa :

(src)="6"> Syrere , grækere , jøder , ægyptere .
(src)="7"> AIIe var de på vej hjem .
(trg)="8"> Sírios , gregos , judeus , egípcios encaminham-se para casa .

(src)="8"> Thi Rom havde bekendtgjort , at heIe verden skuIIe beskattes , og aIIe mænd måtte vende tiIbage tiI deres fødested - - for at Iade sig tæIIe .
(trg)="9"> Pois Roma havia decretado que todo o mundo pagaria impostos , pelo que todos foram forçados ... ... a ir para o seu país natal para serem contados .

(src)="9"> " HoIder kvinder aIdrig op med at maIe sig i ansigtet ? "
(trg)="10"> " alguma vez deixarão as mulheres de pintar as suas caras ? "

(src)="10"> To trætte rejsende forsøger at nå BetIehem før soInedgang ...
(trg)="11"> Dois viajantes fatigados tentam alcançar belém antes do anoitecer .

(src)="11"> " Er du ikke Josef af Nazaret ? "
(trg)="12"> " Não sois José de Nazaré ? "

(src)="12"> " Det er Maria . "
(trg)="13"> " aquela é Maria . "

(src)="13"> Langt sydpå begav de tre vise mænd sig ud på en heIIig færd .
(trg)="14"> Longe , para o sul , três homens sábios Iançam-se numa estranha e sagrada busca .

(src)="14"> Og om aftenen nåede Maria og Josef frem tiI BetIehem , men der var ikke pIads tiI dem i herberget .
(trg)="15"> Ao anoitecer ,
(trg)="16"> Maria e José chegam a belém mas não havia lugar para eles na estalagem .

(src)="15"> " Nej , andre kvinder må sove under stjernerne i nat . "
(trg)="17"> " Não , outras mulheres têm de dormir esta noite sob as estrelas .

(src)="16"> " Er din hustru bedre end sine søstre ? "
(trg)="18"> A tua mulher é melhor que as suas irmãs ? "

(src)="17"> Davids grotte ...
(src)="18"> Grå af århundreders støv .
(trg)="19"> A Gruta de David cinzenta com o pó dos séculos .

(src)="19"> " For tusind år siden hviIede Kong David , fårehyrden , her med sin hjord . "
(trg)="20"> " Há mil anos o rapaz David , o Rei Pastor , repousou aqui com os seus rebanhos . "

(src)="20"> " Det er et heIIigt sted . "
(trg)="21"> " O IocaI está santificado . "

(src)="21"> Og i det samme Iå hyrder og vogtede deres hjord om natten .
(trg)="22"> Havia , no mesmo país , pastores que permaneciam nos campos .

(src)="22"> De skyndte sig af sted og fandt Maria , Josef og det nyfødte barn .
(trg)="23"> Para Iá se dirigiram apressadamente e encontraram Maria , José ... ... e o bebé .

(src)="23"> " EndeIig opfyIdes profetien .
(trg)="24"> " finalmente , as profecias cumprem-se .

(src)="24"> En konge tiI vor freIse ! "
(trg)="25"> Um Rei para nos salvar . "

(src)="25"> Og de tre vise mænd bragte gaver og hyIdede det heIIige barn , der var født som konge og freIser .
(trg)="26"> Os três Reis Magos , que trouxeram oferendas , adoraram o Menino Jesus , como nascido para ser Rei e salvador .

(src)="26"> MeIchior , hinduen .
(trg)="27"> MeIchior , o hindu .

(src)="27"> Kasper , grækeren .
(trg)="28"> Gaspar , o grego .

(src)="28"> BaIthasar , ægypteren .
(trg)="29"> baltazar , o egípcio .