# xml/cs/1983/85615/5866702.xml.gz
# xml/zh_zh/1983/85615/5935822.xml.gz


(src)="1"> - Kdo je našel ?
(src)="2"> - On .
(trg)="1"> - 谁 发现 的 ?

(src)="4"> Tři ztracené duše .
(trg)="3"> - 喔 , 喔 。

(src)="5"> Skoro jako poprava , Pašo .
(src)="6"> Jak dlouho už tu jsou ?
(trg)="4"> 就 像 是 行刑 , 帕萨 。

(src)="7"> Arkadiji .
(src)="8"> Zdravím , soudruzi .
(trg)="5"> 阿卡 迪 。

(src)="9"> Přivezl jsem vám teplou vodu .
(src)="10"> Výborně .
(trg)="6"> 你们 好 , 同志 们 。

(src)="11"> Říkali jsme si , proč jste tady , soudruhu majore Pribludo .
(src)="12"> Tohle je věc milice .
(src)="13"> Není důvod , proč si myslet , že se to nějak týká státní bezpečnosti .
(trg)="9"> 这 是 一个 民事 案子 。

(src)="14"> Proč to KGB zajímá ?
(trg)="10"> 克格勃 到底 对 什么 感兴趣 ?

(src)="15"> KGB rozhoduje , co KGB zajímá .
(trg)="11"> 克格勃 自己 会 决定 该 对 什么 感兴趣 。

(src)="16"> Takže , kdo to je ?
(src)="17"> Jak to vypadá ?
(src)="18"> Opilci nebo co ?
(trg)="12"> 那么 , 他们 的 身份 是 什么 ?

(src)="19"> Pokud ten případ chcete , majore , jste vítán .
(src)="20"> My od milice se můžeme vrátit do postelí .
(trg)="13"> 如果 你们 接手 这 件 案子 , 我们 欢迎 。

(src)="21"> Divím se , že jste z nich vůbec vylezli .
(src)="22"> Soudruhu majore , narušujete důkazy .
(trg)="14"> 我 不 信 你 有 过 不管 的 想法 。

(src)="23"> Matko Boží .
(trg)="16"> 圣母玛利亚 。

(src)="24"> Podívejte na tohle .
(src)="25"> Podívejte .
(trg)="17"> 看看 这个 。

(src)="26"> Žádná tvář .
(trg)="19"> 没有 脸皮 。

(src)="27"> Je odřízlá .
(trg)="20"> 给 剥 下来 了 。

(src)="28"> Dobrý Bože .
(src)="29"> Tenhle taky .
(trg)="21"> 我 的 上帝 。

(src)="30"> To je řezničina .
(trg)="23"> 屠夫 干 的 。

(src)="31"> Ježiši .
(src)="32"> Bez tváře .
(trg)="24"> 耶稣 基督 。

(src)="33"> Všichni tři .
(trg)="26"> 三 个人 都 没有 。

(src)="34"> Kdo to je ?
(trg)="27"> 是 些 什么 人 ?

(src)="35"> - Myslím , že už jste narušil dost důkazů .
(src)="36"> - Nestěžujte si .
(trg)="28"> - 你 已经 把 证据 毁 得 够 多 的 了 。

(src)="37"> Udělal jsem část vaší špinavé práce .
(trg)="29"> 我 已经 替 你们 把 脏 活儿 都 干 了 。

(src)="38"> Ano , já vím .
(trg)="30"> 是 的 , 我 看见 了 。

(src)="39"> Jako vždycky , soudruhu .
(trg)="31"> 你们 总是 这样 做 的 , 同志 。

(src)="40"> Jednoho dne , Renko , to můžete být vy .
(trg)="32"> 雷 科 , 总 有 一 天 就 会 轮 到 你 了 。

(src)="41"> Necháme policisty jejich práci .
(src)="42"> Z té zimy jsou nějací naježení .
(trg)="33"> 把 现场 留给 这些 警察 吧 。

(src)="43"> Soudruhu majore ?
(src)="44"> Jste si jistý , že chcete , aby to vyšetřovala milice ?
(trg)="34"> 少校 同志 ?

(src)="45"> - Co tím myslíte ?
(src)="46"> - Přece jen to vypadá jako případ pro KGB .
(trg)="36"> - 你 什么 意思 ?

(src)="47"> Těla pohozená uprostřed Moskvy .
(src)="48"> Kdo ví , kam by to mohlo vést ?
(src)="49"> Tělo takové velikosti zůstane tvrdé jako kámen celé dny .
(trg)="37"> 这些 人 死 在 莫斯科 市中心 。

(src)="50"> Řekl bych , že tam byly tak tři týdny až měsíc .
(trg)="39"> 我 想 这些 人 已 死 了 约 三 周到 一个 月 。

(src)="51"> Chystám se udělat řez do hrudní stěny .
(trg)="40"> 我 打算 开 一个 切口 进入 胸腔壁 看看 。

(src)="52"> - Zdá se ti to nechutné ?
(src)="53"> - No , jsem rád , že jsem si nedal snídani .
(trg)="41"> - 这样 做 会 不会 令 你 不快 ?

(src)="55"> Na mrtvé jsem zvyklý .
(src)="56"> Jediné emoce , které k nim cítím je matná naděje , že by někdo z nich mohl být člen strany .
(trg)="43"> 我 有 一 种 感觉 , 就是 其中 一个 人 有 点点 像 是 党政 官员 。

(src)="57"> Buď opatrný , můj příteli .
(src)="58"> Tenhle případ nechceš .
(trg)="44"> 小心 点 吧 , 我 的 朋友 。

(src)="59"> Prosím .
(src)="60"> Nechceš tenhle případ .
(trg)="45"> 拜托 了 , 你 不要 接 这个 案子 。

(src)="62"> Ti dva muži byli z blízkosti střeleni do hlavy .
(trg)="47"> 两 个人 是 近 距离 头部 中弹 。

(src)="63"> Všichni tři byli střeleni do hrudi .
(trg)="48"> 三 个人 胸部 都 有 枪伤 。

(src)="64"> Všem bylo kolem dvaceti let .
(trg)="49"> 他们 都 才 二十 多 岁 。

(src)="65"> Pokračujte .
(trg)="50"> 接着 说 。

(src)="66"> Arkadiji , ten , kdo jim odřízl obličeje , věděl , co dělá .
(src)="67"> Byl to odborník .
(trg)="51"> 阿卡 迪 , 剥 他们 脸皮 的 人 知道 自己 在 做 什么 。

(src)="68"> - A kdo jsou ti odborníci , Levine ?
(src)="69"> - Neposloucháš .
(trg)="52"> - 那么 , 谁 是 这 方面 的 专家 呢 , 列 文 ?

(src)="70"> Byly tam stejně rychle jako my , Pribluda a jeho banda .
(src)="71"> Kdo jim to řekl ?
(trg)="53"> 我们 刚 到达 现场 , 普利布鲁达 和 他 那 伙 人 就 来 了 。

(src)="72"> Mají v tvé kanceláři informátora , že ano ?
(trg)="54"> 你 办公室 那里 有 一个 线人 , 是 吧 ?

(src)="73"> Máš pro mě ještě něco ?
(trg)="55"> 还有 我 该 知道 的 信息 吗 ?

(src)="74"> Ten menší muž si barvil vlasy .
(trg)="56"> 小个子 男性 染 过 头发 。

(src)="75"> Jeho přirozená barva byla rudá .
(trg)="57"> 头发 原来 是 红色 的 。

(src)="76"> Možný ukazatel antisociálního jednání .
(trg)="58"> 这 说明 可能 与 反 政府 活动 有关 。

(src)="77"> Nebo dělal na černém trhu .
(trg)="59"> 或许 他 是 做 黑市 生意 的 。

(src)="78"> Nebo ...
(trg)="60"> 或许 ...

(src)="79"> - Nebo cizinec .
(src)="80"> - Arkadiji , prosím .
(trg)="61"> - 或者 是 一个 外国人 。

(src)="81"> Nerad se zaplétám do práce KGB .
(trg)="62"> 我 不 喜欢 自己 的 工作 跟 克格勃 搅 在 一起 。

(src)="83"> Pokud skutečně jde o cizince , stejně nám to vezmou z roukou .
(trg)="65"> 我 正是 要 找到 足够 的 证据 ,

(src)="85"> A čím rychleji to udělám , tím bezpečněji se budu cítit .
(src)="86"> Řez hrudníkem !
(trg)="66"> 而 若 能 更 快 的 找到 证据 , 我们 就 越 安全 。

(src)="87"> Nechápu to , Jamskoji .
(src)="88"> Mrtvoly v Parku Gorkého .
(trg)="68"> 我 无法 理解 , 拉姆斯柯伊 。

(src)="89"> - Co tam sakra dělají ?
(src)="90"> - Ano , je to k neuvěření , generále .
(trg)="69"> - 真 见鬼 , 他们 在 那 到底 干 了 些 什么 ?

(src)="91"> Vrchní vyšetřovatel Renko se hlasí dle rozkazu , soudruhu generále .
(trg)="70"> 首席 调查员 雷 科 向 您 报告 , 将军 。

(src)="92"> - Oholil jste se dnes ráno ?
(src)="93"> - Soudruhu generále , já ....
(trg)="71"> - 今天 早上 你 理 了 发 吗 ?

(src)="94"> - Generál chce znát vaši první reakci na ...
(src)="95"> - Správný muž by měl být vždy hladce oholen .
(trg)="72"> - 将军 想 知道 你 最初 ...

(src)="96"> Vaše první reakce .
(src)="97"> Jaké jsou vyhlídky , že se brzy najde řešení ?
(trg)="73"> 对 这 件 案子 , 你 最初 的 反应 是 什么 。

(src)="98"> Jsem si jistý , že s nejlepší milicí na světě a s podporou sovětského lidu , brzy zadržíme zločince , kteří jsou za to zodpovední , soudruhu generále .
(trg)="75"> 我们 有 信心 逮捕 所有 涉案 的 罪犯 , 将军 同志 。

(src)="99"> Ano , ano , ano .
(trg)="76"> 是 的 , 是的 , 好 。

(src)="100"> V to doufám , mladý muži .
(trg)="77"> 我 也 希望 如此 , 年青人 。

(src)="101"> Váš otec , generál Renko , ten byl vždycky čistý a upravený , i když zabíjel Němce .
(trg)="78"> 即使 在 杀 德国 人 的 时候 ,
(trg)="79"> 离 发现 三 具 尸体 已经 过去 了 近 四 个 小时 。
(trg)="80"> 尸体 上 没有 任何 标志 ,

(src)="104"> Těla nemají žádné identifikace , soudruhu prokurátore .
(src)="105"> Co ?
(trg)="81"> 什么 ?

(src)="106"> Žádné doklady ?
(trg)="82"> 没有 证件 ?

(src)="107"> Tady v Moskvě ?
(trg)="83"> 就 在 莫斯科 ?

(src)="108"> Těla byla zohavena .
(src)="109"> Nemají papíry .
(src)="110"> Nemají otisky prstů .
(trg)="84"> 所有 的 尸体 都 血肉 模糊 。

(src)="111"> Nemají tváře .
(trg)="85"> 也 没有 脸皮 。

(src)="112"> Byli hladce oholeni , generále .
(src)="113"> Doslova .
(trg)="86"> 也就是说 , 尸体 都 被 处理 得 干干净净 , 将军 。

(src)="114"> No ...
(trg)="87"> 嗯 ...

(src)="115"> Váš otec byl také drzý , ale on si to mohl dovolit .
(src)="116"> Ve své práci byl velmi dobrý , Renko .
(src)="117"> Střih , střih , střih , střih .
(trg)="90"> 他 非常 精通 自己 的 业务 , 雷 科 。

(src)="118"> Pro rány Boží , Juriji , nedokážeš se soustředit ?
(src)="119"> Tvůj knoflík , chlape .
(trg)="93"> 你 的 纽扣 , 伙计 。

(src)="120"> Knoflík od kabátce .
(trg)="94"> 你 的 上衣 纽扣 。

(src)="121"> Utrhl se .
(trg)="95"> 拉开 挂 上 。