# xml/cs/1947/39631/5889445.xml.gz
# xml/zh_en/1947/39631/5938334.xml.gz


(src)="1"> Dobrý večer .
(trg)="1"> Good evening .

(src)="2"> Jmenuji se Henri Verdoux .
(trg)="2"> As you see , my name is Henri Verdoux .

(src)="4"> Až do krize v roce 1930 ... kdy jsem se ocitl bez práce .
(trg)="4"> when I found myself unemployed .

(src)="9"> Já jsem se do toho bohužel pustil .
(trg)="9"> Unfortunately , I did .

(src)="10"> Co bylo pak , patří minulosti .
(src)="11"> Domov rodiny Couvaisových , vinařů v severní Francii .
(src)="12"> Jeane ?
(trg)="10"> What follows is history .

(src)="13"> - Co je ?
(src)="14"> - Pošťák .
(src)="15"> Možná píše tvoje sestra .
(trg)="12"> - What ?

(src)="16"> Ano , to je možné .
(trg)="13"> Yes , it might .

(src)="17"> Nemůžeš odložit tu knihu a podívat se ?
(trg)="14"> Can 't you put that book down and see ?

(src)="18"> Ne , nemůžu .
(trg)="15"> I can 't .

(src)="19"> Styď se , takhle mluvit se sestrou .
(trg)="16"> Don 't talk that way to your sister .

(src)="20"> Neotvírej na mne svoji velkou pusu .
(trg)="17"> Close your mouth .

(src)="21"> Děláš průvan .
(trg)="18"> It causes a draft .

(src)="22"> - Udělej , co ti říká !
(src)="23"> - On nehne ani prstem , Phoebe .
(trg)="19"> - Do as you 're told !

(src)="24"> - Ale měl by !
(src)="25"> - Kdo mě donutí ?
(trg)="20"> - He should have to !

(src)="29"> A co ty tvoje dvě ploutve ?
(trg)="23"> What about your two submarines ?

(src)="30"> Udělej , co říkám !
(trg)="24"> Get up .
(trg)="25"> Do as you 're told !

(src)="31"> Ať jde tvůj muž .
(trg)="26"> Get your husband up .

(src)="32"> Já si čtu .
(trg)="27"> I 'm reading .

(src)="33"> Nechej ho !
(src)="34"> Jdu otevřít , Carlotto .
(trg)="28"> Don 't bother .

(src)="35"> Tak !
(trg)="30"> There .

(src)="36"> Podívej , cos udělal !
(trg)="31"> Now , look what you 've done !

(src)="38"> Dobrá , už jdu .
(src)="39"> - Podrž to .
(trg)="33"> Alright , I 'll answer it .

(src)="40"> - Phoebe , dávej víc pozor .
(trg)="34"> - Hold this .

(src)="41"> To byla nehoda .
(trg)="35"> It was an accident .

(src)="42"> - Koukej , kam šlapeš .
(src)="43"> - Obě se koukejte !
(trg)="36"> - Look where you 're going .

(src)="44"> - Co já ?
(src)="45"> To Lena dupe , kam nemá .
(trg)="37"> - I did .

(src)="46"> - Dobrá , přestaň ječet .
(src)="47"> Hej , co to má ...
(trg)="38"> Lena got in the way .

(src)="48"> - Huso !
(src)="49"> - Neurážej . nejsem tvoje žena .
(trg)="40"> - You old fool !

(src)="50"> To tak , jedna v rodině stačí .
(trg)="41"> No , one 's enough in this family .

(src)="52"> Neměj péči , jednou to udělám .
(src)="53"> - Copak to může být ?
(trg)="43"> Don 't worry , some day I 'll do it .

(src)="54"> - Z pařížské Národní banky .
(src)="55"> - Já to věděla .
(trg)="44"> - What is it , anyway ?

(src)="56"> - A co ?
(trg)="45"> - I knew it .

(src)="57"> - Banka vrací dopis .
(src)="58"> - Jaký dopis ?
(trg)="46"> - The bank returned our letter .

(src)="61"> - Musíme to říct policii .
(src)="62"> - Proč ?
(trg)="49"> - We should tell the police .

(src)="64"> Thelma se o sebe postará sama .
(trg)="51"> Thelma can take care of herself .

(src)="65"> V padesáti si odjede do Paříže ... a vdá se po dvoutýdenní známosti .
(trg)="52"> A woman of 50 flitting off to Paris ,
(trg)="53"> marrying a man she 's known two weeks ?

(src)="66"> - Nechoďte na policii .
(src)="67"> - Tři měsíce nepsala .
(trg)="54"> - Don 't run to the police .

(src)="68"> No a ?
(trg)="55"> So what ?

(src)="69"> Mají přece líbánky .
(trg)="56"> She 's on her honeymoon .

(src)="70"> To teda jo !
(trg)="57"> Hah !

(src)="71"> Líbánky .
(trg)="58"> Honeymoon .

(src)="72"> Tři měsíce líbánek s Thelmou ?
(trg)="59"> Who 'd honeymoon
(trg)="60"> I don 't like her withdrawing

(src)="75"> - Teď má všechno stejně on .
(src)="76"> - Bude těžké to z ní dostat .
(trg)="61"> - He 's got it all by now .

(src)="77"> Vždyť vidíš , čeho už dosáhl .
(trg)="62"> Look what he 's done already .

(src)="78"> Opustila domov , prodala živnost a vzala si ho .
(trg)="63"> She 's left home , sold her business

(src)="80"> Musí to se ženskými umět .
(trg)="64"> He must have a way with women .

(src)="81"> Zajímalo by mě , jak to dělá .
(trg)="65"> I 'd like to know his technique .

(src)="82"> Zatracujete muže , kterého neznáte .
(trg)="66"> You 're condemning a man
(trg)="67"> If he were honest ,

(src)="84"> Thelmě se stalo něco strašného !
(trg)="68"> Something terrible 's

(src)="85"> Už mě všichni unavujete .
(trg)="69"> You make me tired , all of you .

(src)="86"> Nepíše .
(trg)="70"> No letter ,

(src)="88"> - Nikdo neříká , že ji zavraždili .
(src)="89"> - Doufejme .
(trg)="71"> - Nobody said she was murdered .

(src)="90"> Měli bychom jít na policii .
(trg)="72"> We ought to go to the police now !

(src)="91"> Raději vyčkejte .
(src)="92"> Nebuďte hysterické .
(trg)="73"> You 'd better wait .

(src)="93"> Myslím , že Pierre má pravdu .
(src)="94"> Den dva počkáme .
(trg)="74"> I think Pierre 's right .

(src)="95"> Jestli o sobě nedá vědět , jdeme na policii .
(trg)="75"> If we don 't hear from her ,
(trg)="76"> Hey , we have a picture

(src)="98"> Já ji mám ...
(src)="99"> Tady je .
(src)="100"> Vypadá legračně .
(trg)="77"> I 've got it ... right here .

(src)="101"> Dobrý obchodník , když s touhle tváří něco prodá .
(trg)="78"> Funny-looking .

(src)="103"> Jak dlouho bude ještě v té peci pálit ?
(trg)="80"> How long 's he going
(trg)="81"> It 's been going for three days .
(trg)="82"> I haven 't been able

(src)="106"> Zašlápnou tě .
(trg)="83"> Oo-la-la !

(src)="107"> Musíš dávat pozor .
(trg)="84"> You 'll be stepped on .