# xml/ca/1964/57012/145527.xml.gz
# xml/sl/1964/57012/5847824.xml.gz
(src)="3"> Durant més d ' un any ... ominosos rumors van circular en privat ... entre dirigents occidentals d ' alt nivell ... segons els quals la Unió Soviètica havia estat treballant ... en el què s ' insinuava que seria l ' arma definitiva ... el dispositiu de la fi del mon .
(trg)="1"> Že kakšno leto krožijo med zahodnimi voditelji govorice , da pripravlja Sovjetska zveza " totalno orožje " - orožje sodnega dne .
(trg)="2"> ( Mogoče en tak nevaren bicikl , kot je tvoj ?
(trg)="3"> )
(src)="4"> Els serveis d ' intel · ligència van localitzar les instal · lacions del projecte rus ... a la desolada i sempre coberta de núvols terra , sota els pics àrtics ... de les illes Zhokhov .
(trg)="4"> Vohuni so odkrili strogo zaupen projekt na meglenih otokih Zarkov pod Arktiko .
(src)="5"> Què construïen ... o perquè es feia en un lloc tan remot i desolat ... ningú ho podia dir.
(trg)="5"> Kaj so tam gradili oz. zakaj so izbrali tako oddaljen kraj
(trg)="6"> - tega nihče ne ve .
(src)="8"> - El general Ripper , senyor .
(trg)="7"> - General Ripper , gospod .
(src)="9"> - Parla el Capità Mandrake .
(trg)="8"> - Govori stotnik Mandrake .
(src)="10"> - Parla el General Ripper .
(trg)="9"> Tukaj general Ripper .
(src)="11"> - Sí , Sr.
(trg)="10"> Ste prepoznali moj glas ?
(src)="12"> - Reconeix la meva veu , Mandrake ?
(trg)="11"> - Da , gospod .
(src)="13"> - Sí , Sr. Perquè ho pregunta ?
(trg)="12"> Zakaj sprašujete ?
(src)="14"> Perquè creu que ho pregunto ?
(trg)="13"> - Kako to mislite , zakaj sprašujem ?
(src)="15"> Bé , no ho sé , Sr. No fa gaire que hem parlat per telèfon , no ?
(trg)="14"> Ne vem .
(trg)="15"> Maloprej sva govorila po telefonu .
(src)="16"> Sap que no li preguntaria si reconeix la meva veu ... si no es tractés d ' una cosa fotudament important , veritat Mandrake ?
(trg)="16"> Ali bi vprašal , če to ne bi bilo pomembno ?
(src)="17"> - Sí , Sr.
(trg)="17"> - Ne .
(src)="18"> - Molt bé , a veure si ens posem al dia .
(trg)="18"> - Torej nadaljujmo !
(src)="19"> Ha confirmat l ' esquadró que es troba en la zona de seguretat ?
(trg)="19"> Ali so vse enote na svojih položajih ?
(src)="20"> Sí , Sr. La confirmació acaba d ' arribar .
(trg)="20"> Da , pravkar so mi potrdili .
(src)="21"> Molt bé .
(trg)="21"> Zelo dobro .
(src)="22"> Ara , escolti atentament .
(trg)="22"> Skrbno me poslušajte .
(src)="23"> La base entrarà en " alerta roja " .
(trg)="23"> Baza prehaja v polno pripravljenost .
(src)="24"> Vull que n ' informin a totes les seccions immediatament .
(trg)="24"> Želim , da o tem obvestite vse svoje enote .
(src)="25"> " Alerta roja " , Sr. , sí .
(trg)="25"> Dobra ideja .
(src)="26"> Molt bona idea .
(src)="27"> Mantindrà els homes en forma .
(trg)="26"> To drži ljudi v pripravljenosti .
(src)="28"> Capità , em temo que no es tracta d ' un exercici .
(trg)="27"> - Bojim se , da to ni vaja .
(src)="29"> No és un exercici , Sr. ?
(trg)="28"> - Ni vaja ?
(src)="30"> No li hauria de dir , Mandrake , però és un bon oficial i té dret a saber-ho .
(trg)="29"> Imate pravico vedeti .
(src)="31"> Sembla que estem en guerra .
(trg)="30"> Videti je , kot da smo v pravi vojni .
(src)="32"> Oh , dimonis !
(trg)="32"> Ali so vmešani Rusi ?
(src)="33"> - Hi estan involucrats els russos , Sr. ?
(src)="34"> - Mandrake , és tot el què m ' han dit .
(trg)="33"> - To je vse , kar so mi povedali .
(src)="36"> Les meves ordres son precintar la base ... i això és el què faré :
(trg)="34"> Imam ukaz , da ubranim bazo .
(src)="37"> precintar-la .
(trg)="35"> Mislim , da jo dobro branim .
(src)="38"> Ara , vull que transmeti el pla " R " ...
(src)="39"> " R " de Robert , a l ' esquadra .
(trg)="36"> Želim , da prenesete Načrt R , R kot Robert , vsem enotam .
(src)="40"> - Pla " R " de Robert .
(trg)="37"> - R kot Robert .
(src)="41"> - És tan greu , Sr. ?
(trg)="38"> - Ali je to slabo ?
(src)="42"> - Bastant delicat .
(src)="43"> - Sí , Sr.
(trg)="39"> - Zdi se mi za lase privlečeno .
(src)="44"> Pla " R " de Robert , Sr.
(trg)="40"> - Da , gospod .
(trg)="41"> R kot Robert .
(src)="45"> Ara , últim , i possiblement el més important ...
(trg)="42"> Nazadnje , in verjetno najpomembnejše :
(src)="46"> Vull que totes les ràdios privades siguin confiscades immediatament .
(src)="47"> Sí , Sr.
(trg)="43"> Želim , da se odvzamejo vsi zasebni radijski aparati .
(src)="48"> Poden ser usades per a donar informació als sabotejadors .
(trg)="44"> Lahko se uporabljajo za povezavo s saboterji .
(src)="49"> Ja m ' he encarregat de què la policia aèria tingui una llista de tots els propietaris ... i vull que les recullin totes sense excepció .
(trg)="45"> Policija ima seznam vseh lastnikov .
(trg)="46"> Želim , da vse odvzamete .
(src)="50"> Sí , Sr.
(src)="51"> I després de fer això , vull que me n ' informi .
(trg)="47"> Potem , ko boste to storili , me o tem obvestite .
(src)="52"> Amb la finalitat de prevenir-se contra un atac nuclear sorpresa ... la comandància aèria estratègica dels EUA ... manté un gran esquadró de bombarders B-52 ... a l ' aire , les 24 hores del dia .
(trg)="48"> Za zaščito pred nenadnim jedrskim napadom ima Amerika floto bombnikov B-52 v zraku 24 ur dnevno .
(src)="53"> Cada B-52 ... pot transportar una càrrega de bombes nuclears equivalent a 50 megatones .
(src)="54"> L ' equivalent a 16 cops la força explosiva total ... de totes les bombes i projectils ... usats per tots els exèrcits durant la II Guerra Mundial .
(trg)="49"> Vsak B-52 lahko nosi 50 megatonsko jedrsko bombo , 16-kratno moč vseh bomb in granat , ki so jih uporabile vse strani v drugi svetovni vojni .
(src)="55"> Amb base als EUA . , l ' esquadró d ' alerta ... es desplega des del Golf Pèrsic , fins a l ' oceà Àrtic .
(trg)="50"> Ta flota je razporejena od Perzijskega zaliva do Arktike .
(src)="56"> Tots dos llocs tenen un factor geogràfic en comú :
(src)="57"> tots dos estan a dues hores dels seus objectius a l ' interior de Rússia .
(trg)="51"> Oddaljena je le dve uri od svojih ciljev v notranjosti Rusije .
(src)="58"> " Alt secret Codi de comunicacions "
(trg)="52"> VRHUNSKE ZAUPNE KODE
(src)="59"> " Pla d ' atac R "
(trg)="53"> ZRAČNI NAPAD NAČRT R
(src)="60"> Major , Kong ?
(src)="61"> Sé que pensarà que és una bogeria ... però acabo de rebre un missatge de la base per el CRM 114 .
(src)="62"> I està codificat com " Pla d ' atac R " .
(trg)="54"> Major Kong , mogoče boste mislili , da je to norost , vendar sem pravkar dobil sporočilo - koda Zračni Napad Načrt R.
(src)="63"> " R " de Romeo .
(trg)="55"> R kot Romeo .
(src)="64"> Goldie , Has dit " Pla d ' atac R " ?
(trg)="56"> Goldy , ali si rekel Zračni Napad Načrt R ?
(src)="65"> Sí , Sr.
(src)="66"> Goldie ...
(trg)="57"> Da , gospod .
(src)="67"> Quantes vegades us he dit que no vull que feu el ruc a l ' avió ?
(trg)="58"> Goldy , kolikokrat ti še moram povedati , da tukaj ne želim neumestnih šal ?
(src)="68"> No faig el ruc , Sr. Això és el que diu el codi .
(trg)="59"> Tako sem to dekodiral !
(src)="69"> Bé , he estat en una fira mundial , en un pícnic i a un rodeo ... i això és el més estúpid que mai he sentit per uns auriculars .
(trg)="60"> To je najbolj neumna stvar , ki sem jo kdajkoli slišal po slušalkah .
(src)="70"> - Segur que tens el codi d ' avui .
(trg)="61"> - Je to zagotovo današnja koda ?
(trg)="62"> - Da , gospod .
(src)="71"> - Sí , Sr.
(src)="72"> Ah , ha d ' haver-hi un error .
(trg)="63"> Tu nekaj ni v redu !
(src)="73"> Espera , vinc cap allà .
(trg)="64"> Takoj pridem !
(src)="74"> Potser millor si ho confirmes amb la base .
(trg)="65"> - Zahtevaj iz baze potrditev !
(src)="75"> Sí , Sr.
(trg)="66"> - Da , gospod .
(src)="76"> Major Kong , no seria possible que fos una espècie de prova de lleialtat ?
(src)="77"> Ja sap ... donar el codi i després retirar la ordre per veure com hauríem actuat ?
(trg)="67"> Ali je to mogoče test lojalnosti , da vidijo , kdo bo zares ubogal ?
(src)="78"> Encara no han donat el codi a ningú .
(trg)="68"> Še nihče ni dobil te kode .
(src)="79"> I el vell Ripper no ens donaria el Pla R a menys que els russos ... haguessin atacat Washington i altres ciutats en un atac sorpresa ..
(src)="80"> Sí , Sr.
(trg)="69"> Načrta R ne bi začeli , razen , če so Rusi uničili Washington .
(src)="81"> Major Kong , la base confirma el missatge .
(trg)="70"> Major Kong , potrjeno iz baze .
(src)="82"> Bé nois , suposo que és un combat nuclear ... cara a cara amb els russos .
(trg)="71"> Torej , fantje , to je to !
(trg)="72"> Jedrski spopad , frka z Rusi .
(src)="83"> Ara , escolteu nois ... no se ' m donen molt bé els discursos .
(src)="84"> Però m ' imagino que hi ha alguna punyetera cosa realment important ... passant-los pel cap .
(trg)="73"> Fantje , nisem ravno dober govorec , vendar mi je jasno , da se dogaja nekaj zelo pomembnega .
(src)="85"> I puc imaginar-me la classe d ' emocions ... que alguns de vosaltres sentiu .
(trg)="74"> Vem , kako se sedaj počutite in o čem razmišljate .
(src)="86"> Què dimonis , suposo que no serieu humans ... si no sentíssiu res sobre ... una guerra nuclear .
(src)="87"> Però vull que recordeu una cosa .
(src)="88"> Els nostres , a casa , confien en vosaltres ... i que carall , no els defraudarem !
(trg)="75"> Ne bi bili ljudje , če vas jedrska vojna ne bi močno pretresla , vendar vedite , da ljudje doma računajo na vas , zato jih ne razočarajte .
(src)="89"> Us diré més .
(trg)="76"> Še nekaj vam bom povedal ...
(src)="90"> Si això resulta ser la meitat d ' important del que m ' imagino ... us dic que estareu tots en la llista per a ... importants ascensos i mencions honorífiques ... quan tot acabi .
(trg)="77"> Če je to samo pol toliko pomembno , kot lahko domnevam , boste , ko se bo vse to končalo , vsi napredovali .
(src)="91"> Això va per tots vosaltres ... sense importar raça , color o religió .
(trg)="78"> To velja za vas vse , ne glede na raso , barvo kože ali vero .
(src)="92"> Ara , posem-nos això a la gepa .
(src)="93"> Hem de volar una mica !
(trg)="79"> Zdaj pa moramo nekam poleteti !
(src)="94"> Buck , contesto ?
(trg)="80"> - Buck , se naj javim ?
(src)="95"> Sí , ho has de fer !
(trg)="81"> - Da , moraš .
(src)="96"> Hola ?
(trg)="82"> Halo ?
(src)="97"> Sí , el General Turgidson està aquí ... però em temo que no pot posar-se al telèfon de moment .
(trg)="83"> General Turgidson tukaj , vendar on sedaj ne more do telefona .
(src)="98"> Bé , soc la seva secretària , la Srta .
(src)="99"> Scott .
(trg)="84"> Tukaj njegova tajnica , gospodična Scott .
(src)="100"> Freddie , com estàs ?
(trg)="85"> Freddy , kako si ?
(src)="101"> Bé , i tu ?
(trg)="86"> - V redu , in ti ?
(src)="102"> Oh , només ens estàvem ocupant d ' alguns afers del General .
(trg)="87"> Pravkar pregledujem papirje .
(src)="103"> Bé , mira Freddie , està molt ocupat ara ... em temo que no s ' hi pot posar .
(trg)="88"> Trenutno je zaseden .
(trg)="89"> Bojim se , da ne more do telefona .
(src)="104"> Un moment .
(trg)="90"> Samo minuto ...
(src)="105"> General Turgidson , el truca el Coronel Puntridge .
(trg)="91"> General , polkovnik Puntridge kliče .
(src)="106"> Digues-li que truqui més tard .
(trg)="92"> - Reči mu , da pokliče kasneje .
(src)="107"> Freddie , el General diu que si pots trucar d ' aquí un o dos minuts ?
(trg)="93"> - Freddy , lahko pokličeš kasneje ?
(src)="108"> Oh .
(src)="109"> Diu que no pot esperar .
(src)="110"> Oh , aquest ... !
(trg)="94"> - Rekel je , da to ne more počakati .
(src)="111"> Esbrina què vol !
(trg)="95"> - Vprašaj ga , kaj hoče !
(trg)="96"> ?
(src)="112"> Freddie , passa que , ara mateix el General és al bany .
(trg)="97"> General je v ženskem stranišču .
(src)="113"> Podries dir-me de què es tracta ?
(src)="114"> Un segon .
(trg)="98"> Ali mi lahko poveš , za kaj gre ?
(src)="115"> Sembla que han escoltat una transmissió fa uns vuit minuts ... des de la base aèria Burpleson .
(src)="116"> Anava dirigida a l ' esquadró 834, d ' alerta en vol .
(trg)="99"> Pred 8 minutami so iz zračne baze Burpelson prestregli radijsko sporočilo , namenjeno 843-i bombniški enoti v stanju alarma .
(src)="117"> Ho han desxifrat com a Pla d ' atac R.
(src)="118"> Um , ah , ...
(trg)="100"> Dekodirano kot Zračni Napad Načrt R.
(src)="119"> Digues-li que truqui a ...
(src)="120"> Com es diu ?
(src)="121"> Al comandant de la base , a Ripper .
(trg)="101"> Povej mu , da pokliče , kako mu je že ime , poveljnika baze Ripperja .
(src)="122"> Sempre he de pensar en tot !
(src)="123"> El General suggereix que truquis al General Ripper ... el comandant de base de l ' esquadró 834 .
(src)="124"> Ah .
(trg)="102"> General predlaga , da pokličemo generala Ripperja , poveljnike baze 843 .
(src)="125"> Totes les comunicacions estan mortes .
(trg)="103"> - Vse veze so prekinjene .
(src)="126"> Tonteries !
(trg)="104"> - Joj !
(src)="127"> Digues-li que ho faci ell mateix .
(trg)="105"> Povej mu , da naj to naredi osebno .