# xml/ca/1994/110912/71771.xml.gz
# xml/ms/1994/110912/5653337.xml.gz
(src)="1"> Polpa :
(src)="2"> Massa de substància suau i humida .
(trg)="2"> Mohammad Izzat Adzhar Kedah / / 30-10-2013
(src)="5"> Deixa-ho córrer , és molt arriscat .
(trg)="3"> Lupakan , banyak risiko .
(src)="6"> Jo ja passo d ' aquesta merda .
(trg)="4"> Aku takkan buat lagi kerja tu .
(src)="7"> Sempre dius el mateix .
(trg)="5"> Kau selalu cakap macam tu .
(src)="8"> " Jo passo d ' això , és molt perillós , mai més "
(trg)="6"> Setiap kali .
(trg)="7"> " Aku tak nak buat lagi , bahaya sangat . "
(src)="9"> Sempre ho dic , i tinc raó .
(trg)="8"> Aku tahu , dan aku selalu betul .
(src)="10"> Però te n ' oblides a l ' endemà .
(trg)="9"> Tapi kau akan lupa dalam satu atau dua hari kemudian .
(src)="11"> S ' han acabat els dies d ' oblidar .
(src)="12"> Ja és hora de recordar .
(trg)="10"> Hari-hari aku menjadi lupa dah berakhir , hari-hari mengingat baru saja bermula .
(src)="13"> Quan dius això , saps què sembles ?
(trg)="11"> Kau tahu tak kau bunyi macam apa ?
(src)="14"> - Un home assenyat .
(src)="15"> - Sembles un ànec .
(trg)="12"> Macam orang yang waras .
(src)="16"> Cuack , cuack !
(trg)="13"> Macam itik .
(trg)="14"> Kwek , kwek , kwek .
(src)="17"> Continua , perquè no tornaré a clacar .
(trg)="15"> Cakaplah apa saja , kau takkan dengar aku cakap macam tu lagi , sebab aku takkan buat lagi .
(src)="18"> T ' he dit que s ' ha acabat , o sigui que no em sentiràs clacar .
(trg)="16"> Kau takkan dengar aku kwek kwek lagi .
(src)="19"> Després d ' aquesta nit ?
(trg)="17"> Aku takkan buat lagi .
(trg)="18"> Lepas malam ini .
(src)="20"> Sí .
(trg)="19"> Betul .
(src)="21"> Tinc tota aquesta nit per clacar .
(trg)="20"> Aku akan berkwek kwek sepanjang malam ni .
(src)="22"> - Algú vol més cafè ?
(trg)="21"> Nak kopi lagi ?
(src)="24"> - Gràcies .
(trg)="22"> Ya , terima kasih .
(src)="25"> - De res .
(trg)="23"> Sama-sama .
(src)="26"> Tal i com estan les coses , és tan arriscat com un banc .
(trg)="24"> Maksud aku , sekarang ini , ...
(trg)="25"> Risiko merompak mana-mana tempat sama macam merompak bank .
(src)="27"> Més .
(trg)="26"> Risiko lebih besar :
(src)="28"> Els bancs són més fàcils .
(trg)="27"> Rompak bank lebih senang .
(src)="29"> Els bancs federals no es resisteixen a un atracament .
(trg)="28"> Bank Persekutuan tak peduli langsung kalau mereka kena rompak .
(trg)="29"> Bank Persekutuan tak peduli langsung kalau mereka kena rompak .
(src)="30"> Estan assegurats , no s ' hi molesten .
(trg)="30"> Mereka ada insurans .
(trg)="31"> Apa mereka peduli ?
(src)="31"> Ni necessites un arma .
(trg)="32"> Tak payah guna pistol pun untuk rompak Bank Persekutuan .
(src)="32"> Hi va haver un paio que li va donar al caixer un telèfon portàtil .
(trg)="33"> Aku dengar ada seorang ni , dia meluru masuk bank sambil bawa telefon .
(src)="33"> I un altre paio a l ' altre costat del telèfon , li va dir :
(trg)="34"> Dia bagi telefon pada pekerja bank .
(trg)="35"> Orang dalam telefon cakap :
(src)="34"> " Tenim la filla d ' aquest paio .
(trg)="36"> Kami culik anak lelaki ni .
(src)="35"> Doni-li els diners o la matem . "
(src)="36"> - Va funcionar ?
(trg)="37"> Kalau kau tak bagi semua duit , kami akan bunuh dia .
(src)="37"> - De puta mare .
(trg)="38"> - Berjaya ?
(trg)="39"> Berjaya .
(src)="38"> Qualsevol idiota entra en un banc amb un telèfon , sense pistola ni res , només amb un fotut telèfon , els roba , i ells no mouen ni un dit .
(trg)="40"> Itulah maksud aku .
(trg)="41"> Dia boleh rompak bank guna telefon , bukan pistol atau senapang patah , ... ... tapi , telefon .
(trg)="42"> Macam tu saja .
(src)="39"> Van ferir la nena ?
(trg)="44"> Mereka cederakan budak tu ?
(src)="40"> Segur que no n ' hi havia cap .
(src)="41"> Tant se val .
(trg)="45"> Entahlah , mungkin budak itu tak pernah wujud .
(src)="42"> El cas és que van atracar un banc amb un telèfon .
(trg)="46"> Yang penting bukan budak tu .
(trg)="47"> Yang penting adalah mereka rompak bank dengan telefon .
(src)="43"> 36 Vols robar bancs ?
(src)="44"> No .
(trg)="48"> Kau nak rompak bank ?
(src)="45"> Només dic que seria més fàcil que el que fem nosaltres .
(trg)="49"> Aku tak kata aku nak rompak bank .
(trg)="50"> Cuma ia lebih mudah dari apa yang kita buat sekarang ni .
(src)="46"> Prou botigues de licors ?
(trg)="51"> Tak nak rompak kedai arak lagi ?
(src)="47"> Exacte .
(src)="48"> S ' han acabat les botigues de licors .
(trg)="52"> Ya , jangan rompak kedai arak .
(src)="49"> Ja no és divertit .
(trg)="53"> Keadaan sekarang bukan macam dulu lagi .
(src)="50"> Només hi ha estrangers .
(trg)="54"> Pemilik kedai arak kebanyakannya pendatang asing .
(src)="51"> Vietnamites , coreans ...
(trg)="55"> Orang Vietnam , Korea , mereka tak faham bahasa lnggeris .
(src)="52"> Els dius " buida la caixa " i no saben de què parles .
(trg)="56"> Kau cakap :
(trg)="57"> " " Bagi semua duit ! " "
(trg)="58"> Mereka tak faham kau cakap .
(src)="53"> Al final , t ' obliguen a matar-los .
(trg)="59"> Mereka cuma tambah masalah .
(trg)="60"> Silap langkah , mereka boleh buat kita bunuh mereka .
(src)="54"> - Jo no penso matar ningú .
(trg)="61"> Aku tak nak bunuh orang .
(src)="55"> - Ni jo tampoc .
(trg)="62"> Aku tak nak bunuh orang jugak .
(src)="56"> Però al final has de triar :
(src)="57"> O tu o ells .
(trg)="63"> Tapi mungkin mereka akan buat kita tak ada pilihan , kita terpaksa bunuh mereka .
(src)="58"> I si no , són aquests maleïts jueus que ja hi porten quinze generacions .
(src)="59"> L ' avi Irvin al taulell amb una Magnum a la mà .
(trg)="64"> Dan kalau bukan mereka , mungkin ada Yahudi tua pewaris kedai arak selama 15 generasi , ... ... jaga kedai tu dengan senapang Magnum dalam tangan dia .
(src)="60"> Intenta-ho allà amb el telèfon , i veuràs .
(trg)="65"> ... jaga kedai tu dengan senapang Magnum dalam tangan dia .
(trg)="66"> Cuba masuk tanpa bawa apa-apa kecuali telefon .
(src)="61"> - A la merda .
(trg)="67"> Habis lah kita .
(src)="62"> Això s ' ha acabat .
(trg)="68"> Sekerat tu saja .
(src)="63"> - I aleshores , què ?
(src)="64"> A pencar ?
(trg)="69"> Jadi apa kita nak buat ?
(src)="65"> - Ni parlar-ne .
(trg)="70"> Samun ?
(trg)="71"> Bukan .
(src)="66"> - Aleshores , què ?
(trg)="72"> - Jadi ?
(src)="67"> " Garçon " !
(src)="68"> Un cafè !
(trg)="73"> Garcon !
(src)="69"> Aquest local .
(trg)="74"> Kopi !
(trg)="75"> Tempat ni .
(src)="70"> " Garçon " és masculí .
(trg)="76"> Garcon maksudnya lelaki .
(src)="71"> Aquí ?
(trg)="77"> Tempat ini ?
(src)="72"> En una cafeteria ?
(trg)="78"> Kedai kopi ?
(src)="73"> I per què no ?
(trg)="79"> Apa salahnya ?
(src)="74"> Ningú no roba en un restaurant .
(trg)="80"> Kedai kopi tak pernah kena rompak .
(src)="75"> Per què no ?
(trg)="81"> Kenapa tidak ?
(src)="76"> Als bars , botigues de licors , i gasolineres , et maten , si els atraques .
(trg)="82"> Bar , kedai arak , stesen minyak .
(trg)="83"> Kita boleh kena tembak .
(src)="77"> Però aquí , als restaurants , els agafes en pilotes .
(trg)="84"> Sebaliknya , restoran mereka tak ada apa-apa .
(src)="78"> No esperen que els robis .
(trg)="85"> Mereka tak sangka akan kena rompak .
(src)="79"> No tant , com a mínim .
(trg)="86"> Tak sangka langsung .
(src)="80"> Suposo que aquí ningú no es farà l ' heroi .
(trg)="87"> Dan tak ada orang akan jadi hero dekat tempat macam ni .
(trg)="88"> Dan tak ada orang akan jadi hero dekat tempat macam ni .
(src)="81"> Exacte .
(trg)="89"> Betul .
(src)="82"> Com als bancs .
(src)="83"> Aquests locals estan assegurats .
(trg)="90"> Sama macam bank , kedai kopi ada insurans .
(src)="84"> Al gerent li importa una merda .
(trg)="91"> Pengurus takkan peduli langsung .
(src)="85"> Només vol que te ' n vagis i no busquis brega .
(trg)="92"> Dia cuma harap kita berambus sebelum tempat ni rosak teruk .
(src)="86"> Las cambreres no s ' arrisquen a què les matis per la pasta .
(trg)="93"> Pelayan ?
(trg)="94"> Lagilah tidak .
(trg)="95"> Mereka takkan sanggup kena tembak .
(src)="87"> Els mexicans que netegen cobren 1.50 $ l ' hora , i els la porta fluixa que robis el patró .
(trg)="96"> Mereka dibayar 1.50 dolar setiap jam , mereka kisah ke kalau majikan mereka kena rompak ?
(src)="88"> Els clients no s ' assabenten del que passa .
(trg)="97"> Pelanggan pulak duduk tengah makan .
(trg)="98"> Mereka tak tahu apa yang terjadi .
(src)="89"> S ' estan menjant la seva truita i de sobte tenen un arma davant .
(trg)="99"> Mereka terpinga-pinga .
(trg)="100"> Tiba-tiba pistol depan muka .
(src)="90"> Se ' m va acudir l ' últim cop que vam robar una botiga .
(trg)="101"> Aku ada idea .
(src)="91"> Te ' n recordes ?
(trg)="102"> Kedai arak yang kita rompak sebelum ni .
(src)="92"> La gent hi seguia entrant .
(trg)="103"> Ingat lagi ?
(trg)="104"> Ramai pelanggan dalam kedai .
(src)="93"> I tu vas pensar a robar-los la cartera .
(trg)="105"> Ya .
(trg)="106"> Dan kau terfikir untuk ambil dompet mereka .
(src)="94"> Va ser una bona idea .
(trg)="107"> Itu idea yang bijak .
(src)="95"> Gràcies .
(trg)="108"> Terima kasih .
(src)="96"> - Hi vam treure més diners que amb la caixa .
(trg)="109"> Duit itu lebih banyak berbanding duit dari kaunter .
(src)="97"> - Sí .
(trg)="110"> Ya .
(src)="98"> Els restaurants són plens .
(trg)="111"> - Ramai orang datang ke restoran , ...
(src)="99"> Moltes carteres .
(trg)="112"> Banyak dompet .
(src)="100"> Intelligent , oi ?
(trg)="113"> Pandai , kan ?
(src)="101"> Molt intelligent .
(trg)="114"> Pandai .
(src)="102"> Estic a punt .
(trg)="115"> Aku sedia .
(src)="103"> Fem-ho , aquí , ara .
(trg)="116"> Mari buat .
(trg)="117"> Sekarang , di sini .
(src)="104"> - Vinga .
(src)="105"> - Entesos .
(trg)="118"> Cepat .
(src)="106"> Com l ' última vegada .
(trg)="120"> Sama macam selalu , ingat ?
(src)="107"> Tu , la gent , i jo , els empleats .
(trg)="121"> Kau kawal pelanggan , aku uruskan pekerja .
(src)="108"> - T ' estimo , tresor .
(trg)="122"> Aku cintakan kau , Pumpkin .
(src)="109"> - T ' estimo , conillet .
(trg)="123"> Aku cintakan kau , Honey Bunny .
(src)="110"> Atenció tothom !
(trg)="124"> Semua bertenang .