# xml/ca/2011/1829962/5067444.xml.gz
# xml/ka/2011/1829962/5240206.xml.gz


(src)="1"> Benvingut , senyor Stark .
(trg)="2"> ეჲბპჲ ეჲქლთ , ლჲპევ ჟრაპკ .

(src)="2"> El Gran Maester Pycelle ha convocat una reunió del consell .
(trg)="3"> გვლვმვქრაპ ოთჟვლთ £ ვ ჟაჱგაჲ ჟაჟრანაკ მალჲდ გვ Ž ა .

(src)="3"> Es requereix l ' honor de la seva presència .
(trg)="4"> რპაზთ ჟვ ფაჟრ გაქვდ ოპთჟსჟრგა .

(src)="4"> Fes que les noies s ' instal · lin .
(trg)="5"> ჟმვჟრთ ევგჲ £ კვ .

(src)="5"> Tornaré a l ' hora de sopar .
(trg)="6"> გპართ Ž ს ჟვ ეჲ გვფვპვ .

(src)="6"> - I Jory , vés amb elles .
(trg)="7"> - თ  ჲპთ , თეთ ჟა Œთმა .

(src)="7"> - Sí , missenyor .
(trg)="8"> - ეა მჲ £ დჲჟოჲეაპს .

(src)="8"> Si vols posar-te alguna roba més apropiada ... Gràcies als déus que ets ací , Stark .
(trg)="9"> აკჲ ბთჟრვ ზვლვლთ ეა ჟვ ოპვჟგსფვრვ ს ნვქრჲ ოპთკლაენთ £ ვ ...
(trg)="10"> ბჲდჲგთმა ჳგალა ქრჲ ჟთ ჲგევ , ჟრაპკს .

(src)="9"> Es trobava a faltar un poc de l ' estricte lideratge del nord .
(trg)="11"> თ ბთლჲ £ ვ გვ Ž გპვმვ ეა ეჲბთ £ ვმჲ ფგპჟრჲ , ჟვგვპŒაფკჲ გჲ € ჟრგჲ .

(src)="10"> Sóc feliç veient-te protegir el tron .
(trg)="12"> ეპადჲ მთ £ ვ ეა გთეთმ კაკჲ ქრთრთქ ოპვჟრჲ .

(src)="11"> Eixa andròmina massissa i vella .
(trg)="13"> ფგპჟრა ჟრაპა ჟრგაპ .

(src)="12"> Em pregunte quants culs reials l ' han polit .
(trg)="14"> კჲლთკჲ კპაŠვგჟკთჳ ჱაეŒთუა და £ ვ დლანუალჲ , ოთრამ ჟვ ?

(src)="13"> Com és la dita ?
(trg)="15"> კაკჲ ჟვ ჲნჲ კაზვ ?

(src)="14"> El Rei caga i la Mà ho neteja .
(trg)="16"> კპაŠ ჟვპვ ა ევჟნთუა ბპთქვ ესოვ .

(src)="15"> Una armadura molt bonica .
(trg)="17"> გვჲმა ლვო ჲკლჲო .

(src)="16"> - Ni una arrapada .
(src)="17"> - Ho sé .
(trg)="18"> - ნთ ჲდპვბჲრთნვ ნა Œვმს ნვმა .

(src)="18"> M ' han intentat colpejar durant anys , però sempre erren .
(trg)="19"> - ჱნამ .
(trg)="20"> Šსეთ ჟს ჱამაჳთგალთ ჲპსზ £ ვმ ნა მვნვ დჲეთნამა ალთ თჱდლვეა ეა სგვკ ოპჲმაქვ .

(src)="19"> Has elegit sàviament els oponents , doncs .
(trg)="21"> ჲნეა ჟთ მსეპჲ ბთპაჲ ოპჲრთგნთკვ .

(src)="20"> Tinc un do per a això .
(trg)="22"> თმამ ეაპა ჱა რჲ .

(src)="21"> Deu ser estrany per a vós entrar a aquesta sala .
(trg)="23"> მჲპა ეა რთ £ ვ ფსენჲ ეა ბსევქ ს ჲგჲ £ ოპჲჟრჲპთ £ თ .

(src)="22"> Jo estava aquí mateix quan va passar .
(trg)="24"> ჟრა £ აჲ ჟამ ჲგევ კაეა ჟვ რჲ ეჲდჲეთლჲ .

(src)="23"> El vostre germà fou molt valent .
(trg)="25"> ბთჲ £ ვ გვჲმა ჳპაბაპ , რგჲ £ ბპარ .

(src)="24"> El vostre pare també .
(trg)="26"> თ რგჲ £ ჲრაუ რაკჲ € ვ .

(src)="25"> No mereixien morir així .
(trg)="27"> ნთჟს ჱაჟლსზთლთ ეა რაკჲ სმპს .

(src)="26"> Ningú mereix morir així .
(trg)="28"> ნთკჲ ნვ ჱაჟლსზს £ ვ ეა რაკჲ სმპვ .

(src)="27"> Però vós us vau quedar plantat mirant .
(trg)="29"> ალთ ჟთ ჟამჲ ჟრა £ აჲ თ დლვეაჲ .

(src)="28"> 500 homes es van quedar plantats mirant .
(trg)="30"> ოვრ ჟრჲრთნა Šსეთ £ ვ ჟრა £ ალჲ თ დლვეალჲ .

(src)="29"> Tots els grans cavallers dels Set Regnes ...
(trg)="31"> ჟგთ გვლთკთ გთრვჱჲგთ ჟვეამ კპაŠვგჟრაგა ...

(src)="30"> Creieu que algú va dir alguna cosa o va moure un dit ?
(trg)="32"> მთჟლთქ ლთ ეა £ ვ ნვკჲ ნვქრჲ პვკაჲ , ოჲმვპთჲ ოპჟრ ?

(src)="31"> No , Lord Stark .
(trg)="33"> ნვ , ლჲპევ ჟრაპკ .

(src)="32"> 500 homes i aquesta sala estava en silenci com una cripta .
(trg)="34"> ოვრ ჟრჲრთნა Šსეთ ა ჲგა ეგჲპანა £ ვ ბთლა რთჳა კაჲ დპჲბნთუა .

(src)="33"> Excepte pels crits , per descomptat , i el riure del rei Boig .
(trg)="35"> ჲჟთმ გპთჟაკა , ნაპაგნჲ ,
(trg)="36"> თ ჟმვჳა ლსეჲდ კპაŠა .

(src)="34"> I després ...
(trg)="37"> ა კაჟნთ £ ვ ...

(src)="35"> Quan vaig veure morir el rei Boig , vaig recordar com reia mentre el vostre pare es cremava ...
(trg)="38"> ეჲკ ჟამ დლვეაჲ კაკჲ ლსეთ კპაŠ სმთპვ ,
(trg)="39"> ჟვრთჲ ჟამ ჟვ კაკჲ ჟვ ჟმვ £ აჲ ეჲკ £ ვ რგჲ £ ჲრაუ დჲპვჲ ...

(src)="36"> Era com si es fera justícia .
(trg)="40"> ჲჟვრთჲ ჟამ ეა £ ვ რჲ ოპაგეა .

(src)="37"> És el que us dieu a les nits ?
(trg)="41"> ეა ლთ რჲ დჲგჲპთქ ჟვბთ ნჲ Ž ს ?

(src)="38"> Sou un servidor de la justícia ?
(trg)="42"> ეა ჟთ ბთჲ ს ჟლსზბთ ოპაგევ ?

(src)="39"> Que estàveu venjant el meu pare quan vau clavar l ' espasa a l ' esquena d ' Aerys Targaryen ?
(trg)="43"> ეა ჟთ ჲჟგვ Ž თგაჲ მჲდა ჲუა
(trg)="44"> კაეა ჟთ ჱაბთჲ ჟგჲ £ მაფ ს ლვ € ა ვპთჟა რაპდაპ £ ვნა ?

(src)="40"> Digueu-me :
(trg)="45"> პვუთ მთ ...

(src)="41"> si haguera ferit el rei Boig a la panxa i no a l ' esquena , m ' admiraríeu més ?
(trg)="46"> ეა ჟამ სბჲ ლსეჲდ კპაŠა ს რპბსჳ ა ნვ ს ლვ € ა ,
(trg)="47"> ეა ლთ ბთ მვ გთქვ უვნთჲ ?

(src)="42"> El vau servir bé quan servir-lo era segur .
(trg)="48"> ეჲბპჲ ჟთ და ჟლსზთჲ
(trg)="49"> კაეა £ ვ რჲ ბთლჲ ბვჱბვენჲ .

(src)="43"> Lord Stark .
(trg)="50"> ლჲპევ ჟრაპკ .

(src)="44"> Lord Varys .
(trg)="51"> ლჲპევ გაპთჟვ .

(src)="45"> Lamente profundament sentir els problemes que teniu al camí reial .
(trg)="52"> ჲჟვრთჲ ჟამ ნვმვპŠთგს რსდს კაეა ჟამ ფსჲ ჱა რგჲ £ ვ ნვგჲŠვ ნა კპაŠვგჲმ ეპსმს .

(src)="46"> Tots resem per la total recuperació del príncep Joffrey .
(trg)="53"> ჟგთ ჟვ მჲლთმჲ ჱა ოჲროსნთ ჲოჲპაგაკ ოპთნუა  ჲტპთ £ ა .

(src)="47"> Una llàstima que no resàreu pel fill del carnisser .
(trg)="54"> ქრვრა ქრჲ ჟვ ნთჟრვ ოჲმჲლთლთ თ ჱა მვჟაპვგჲდ ოჲმჲ Ž ნთკა .

(src)="48"> Renly !
(trg)="55"> პვნლთ !

(src)="49"> Se us veu esplèndid .
(trg)="56"> ეჲბპჲ თჱდლვეაქ .

(src)="50"> I vós sembleu cansat del camí .
(trg)="57"> ა რთ თჱდლვეაქ სმჲპნჲ ჲე ოსრა .

(src)="51"> Els vaig dir que aquesta reunió podia esperar a l ' endemà , però ...
(trg)="58"> პვკაჲ ჟამ თმ ეა ჲგა £ ჟაჟრანაკ მჲზვ ჟაფვკართ £ ჲქ £ ვეან ეან , ალთ ...

(src)="52"> Però tenim un regne que hem d ' atendre .
(trg)="59"> ალთ მჲპამჲ ჟვ ბპთნსრთ ჲ კპაŠვგჟრგს .

(src)="53"> Fa temps que esperava trobar-vos , Lord Stark .
(trg)="60"> ნაეაჲ ჟამ ჟვ გვ Ž ნვკჲ გპვმვ ეა Ž ს რვ სოჲჱნართ , ლჲპევ ჟრაპკ .

(src)="54"> - Segur que Lady Catelyn us ho ha dit .
(trg)="61"> - ნვმა ჟსმŒვ ეა მვ £ ვ ლვ £ ეთ კვ £ რლთნ ოჲმვნსლა .

(src)="55"> - Ho ha fet , Lord Baelish .
(trg)="62"> - £ ვჟრვ , ლჲპევ ბვლთქ .

(src)="56"> Tinc entès que també coneixíeu mon germà Brandon .
(trg)="63"> კჲლთკჲ პაჱსმვმ , ეჲბპჲ ჟრვ ოჲჱნაგალთ მჲდ ბპარა ბპვნეჲნა .

(src)="57"> I molt bé .
(trg)="64"> ჟაჟგთმ ეჲბპჲ .

(src)="58"> Encara porte una mostra de la seua estima del melic fins a la clavícula .
(trg)="65"> £ ჲქ სგვკ ნჲჟთმ ოჲეჟვრნთკ ნა Œვდა .
(trg)="66"> ჲე ოსოკა ეჲ კŠსფნვ კჲჟრთ .

(src)="59"> Potser vau triar malament l ' home amb qui enfrontar-vos .
(trg)="67"> მჲზეა ჟრვ თჱაბპალთ ოჲდპვქნჲდ ფჲგვკა ჱა ეგჲბჲ £ .

(src)="60"> No va ser l ' home el que vaig triar , senyor .
(trg)="68"> ნთჟამ თჱაბპაჲ ფჲგვკა , მჲ £ დჲჟოჲეაპს ,

(src)="61"> Va ser Catelyn Tully .
(trg)="69"> გვ Ž კვ £ რლთნ რსლთ .

(src)="62"> Una dona per qui val la pena lluitar .
(src)="63"> Tots hi estareu d ' acord .
(trg)="70"> ზვნს გპვენს ბჲპბვ , ჟთდსპან ჟამ ეა Ž ვრვ ჟვ ჟლჲზთრთ .

(src)="64"> Demane perdó humilment , Lord Stark .
(trg)="71"> ოჲნთჱნჲ მჲლთმ რგჲ £ ჲოპჲჟრ , ლჲპევ ჟრაპკ .

(src)="65"> Gran Maester .
(trg)="72"> გვლვმვქრპვ .

(src)="66"> Quants anys fa ?
(trg)="73"> კჲლთკჲ £ ვ დჲეთნა ოპჲქლჲ ?

(src)="67"> - Vós éreu jove .
(trg)="74"> - ბთჲ ჟთ მლა € თ ფჲგვკ .

(src)="68"> - I vós servíeu un altre rei .
(trg)="75"> - ა რთ ჟთ ჟლსზთჲ ეპსდჲდ კპაŠა .

(src)="69"> Oh , que oblidadís que sóc .
(trg)="76"> ჲ , კაკჲ ჟამ ჱაბჲპაგან .

(src)="70"> Açò us pertany ara .
(trg)="77"> ჲგჲ ჟაეა ოპთოაეა რვბთ .

(src)="71"> Comencem ?
(trg)="78"> ჳჲ Ž ვმჲ ლთ ოჲფვრთ ?

(src)="72"> - Sense el rei ?
(trg)="79"> - ბვჱ კპაŠა ?

(src)="73"> - L ' hivern s ' acosta , però crec que no podem dir el mateix de mon germà .
(trg)="80"> - ჱთმა მჲზეა თ ეჲლაჱთ ,
(trg)="81"> ალთ ჟვ ოლაქთმ ეა ჟვ რჲ ნვ მჲზვ პვ Ž თ ჱა მჲდ ბპარა .

(src)="74"> La seua Altesa té moltes preocupacions .
(trg)="82"> Œვდჲგჲ გვლთფანჟრგჲ თმა მნჲდჲ ბპთდა .

(src)="75"> Ens delega petits assumptes que li fan més lleugera la càrrega .
(trg)="83"> ჟთრნვ ოჲჟლჲგვ ოჲგვპაგა ნამა
(trg)="84"> კაკჲ ბთჟმჲ მს ჲლაკქალთ რვპვრ .

(src)="76"> Som els senyors dels petits assumptes .
(trg)="85"> მთ ჟმჲ ჲგევ დჲჟოჲეაპთ ჟთრნთჳ ოჲჟლჲგა .

(src)="77"> Mon germà ens ha sol · licitat que organitzem un torneig en honor del nomenament de Lord Stark com a Mà del Rei .
(trg)="86"> მჲ £ ბპარ ნამ ჱაოჲგვეა ეა ჲპდანთჱს £ ვმჲ რსპნთპ
(trg)="87"> ს ფაჟრ თმვნჲგაŒა ლჲპეა ჟრაპკა ჱა კპაŠვგს ევჟნთუს .

(src)="78"> - Quant ?
(trg)="88"> - კჲლთკჲ ?

(src)="79"> - 40.000 dracs d ' or per al campió , 20.000 per al segon , 20.000 per a l ' arquer que guanye .
(trg)="89"> - ფვრპევჟვრ ჳთŠაეა ჱლარნთჳ ჱმა £ ვგა ქამოთჲნს ,
(trg)="90"> ეგაევჟვრ ჳთŠაეა ეპსდჲმ ,
(trg)="91"> ეგაევჟვრ ჳთŠაეა ოჲბვენთკს ს ჟრპვŠაქრგს .

(src)="80"> El tresor podrà suportar aquesta despesa ?
(trg)="92"> მჲზვ ლთ პთჱნთუა ეა თჱეპზთ რჲლთკვ რპჲქკჲგვ ?

(src)="81"> Hauré de demanar un préstec .
(trg)="93"> მჲპა Ž ს ეა ოჲჱა £ მთმ .

(src)="82"> Espere que els Lannisters s ' hi avinguen .
(trg)="94"> ჲ Ž ვკს £ ვმ ეა Ž ვ ნამ ლანთჟრვპთ სეჲგჲŠთრთ .

(src)="83"> Ja devem 3 milions a Lord Tywin .
(trg)="95"> გვ Ž ესდს £ ვმჲ ლჲპეს რთგთნს რპთ მთლთჲნა ჱლარნთკა .

(src)="84"> Què són 80.000 més ?
(trg)="96"> ქრა £ ვ £ ჲქ ჲჟამევჟვრ ჳთŠაეა ?

(src)="85"> Em dieu que la corona deu tres milions ?
(trg)="97"> ეა ლთ მთ რთ რჲ დჲგჲპთქ ეა კპსნა ესდს £ ვ რპთ მთლთჲნა ?

(src)="86"> Us dic que la corona deu sis milions .
(trg)="98"> დჲგჲპთმ რთ ეა კპსნა ესდს £ ვ ქვჟრ მთლთჲნა .

(src)="87"> Com heu permès que passe això ?
(trg)="99"> კაკჲ ჟრვ ეჲჱგჲლთლთ ეა ჟვ რჲ ეჲდჲეთ ?

(src)="88"> El mestre de la Moneda aconsegueix els diners .
(trg)="100"> დჲჟოჲეაპ კჲგნთუა ოპჲნალაჱთ ნჲგაუ .

(src)="89"> El rei i la Mà els gasten .
(trg)="101"> კპაŠ თ ევჟნთუა და რპჲქვ .

(src)="90"> No puc creure que Jon Arryn permetera a Robert que arruïnara el regne .
(trg)="102"> ნვ მჲდს ეა ოჲგვპს £ ვმ ეა £ ვ  ჲნ ვპთნ
(trg)="103"> ეჲჱგჲლთჲ პჲბვპრს ეა ეჲგვევ კპაŠვგჟრგჲ ნა თგთუს ბანკპჲრჟრგა .

(src)="91"> El senyor Arryn l ' aconsellava de manera sàvia i prudent , però em sembla que la seua Altesa
(trg)="104"> ლჲპე ვპთნ £ ვ ეაგაჲ მსეპვ თ პაჱბჲპთრვ ჟაგვრვ ,
(trg)="105"> ალთ ოლაქთმ ჟვ ეა თჳ Œვდჲგჲ გვლთფანჟრგჲ

(src)="92"> - no sempre l ' escoltava .
(trg)="106"> - ნთ £ ვ სგვკ ჟლსქალჲ .

(src)="93"> - " Comptar monedes " , li diu .
(trg)="107"> - " ბპჲ £ აŒვ ნჲგფთ Ž ა " კაზვ .

(src)="94"> Parlaré amb ell demà .
(trg)="108"> პაჱდჲგაპა Ž ს ჟსრპა ჟა Œთმ .

(src)="95"> Aquest torneig és una extravagància que no ens podem permetre .
(trg)="109"> ნვ მჲზვმჲ ოპთსქრთრთ ჲგა £ რსპნთპ .

(src)="96"> Com vulgueu .
(trg)="110"> კაკჲ ზვლთქ .

(src)="97"> Tot i això , serà millor que fem plans .
(trg)="111"> ალთ ბჲŠვ ეა ნაჟრაგთმჲ ჟა ოლანთპაŒვმ .

(src)="98"> No hi haurà plans fins que no parle amb Robert .
(trg)="112"> ნვ Ž ვ ბთრთ ოლანთპაŒა
(trg)="113"> ეჲკ ნვ პაჱდჲგაპამ ჟა პჲბვპრჲმ .

(src)="99"> Perdoneu-me , senyors .
(src)="100"> Jo ...
(trg)="114"> ჲოპჲჟრთრვ მთ , მჲ £ თ დჲჟოჲეაპთ .

(src)="101"> - He tingut un llarg viatge .
(trg)="115"> £ ა ...
(trg)="116"> - თმაჲ ჟამ ნაოჲპნჲ ოსრჲგაŒვ .

(src)="102"> - Sou la Mà del Rei ,
(trg)="117"> - რთ ჟთ კპაŠვგა ევჟნთუა ,