# xml/bs/1911/1195742/5380501.xml.gz
# xml/es/1911/1195742/4789056.xml.gz


(src)="1"> " Pod žarkim suncem Indije ..
(src)="2"> služeći Njenom Veličanstvu , Kraljici ..
(trg)="1"> VIEJO TAKON GUNGA TAKO IMPERATRIX esta pelicula trata

(src)="3"> " Među tamnoputim Ijudima naše jedinice ..
(src)="4"> " Upoznao sam najplemenitijeg čoveka ..
(src)="5"> " Vodonošu naše regimente "
(trg)="2"> De toda la tropa de tez oscura , narra la historia de tres audaces compañeros de arma la historia de un soldado de caballeria al servicio de la reina en india el nombre de este oscuro heroe era ....

(src)="7"> Odred , stoj !
(trg)="3"> GUNGA DIN ¡ Destacamento , alto !

(src)="9"> - Ovi hodočasnici se vraćaju u brda .
(trg)="4"> - ¿ Qué ha dicho ?
(trg)="5"> - Son peregrinos de vuelta a casa .

(src)="10"> Žele da idu za nama zbog sigurnosti .
(trg)="6"> Ruegan que les permitamos seguirnos por seguridad .

(src)="11"> Reci im da ne zaostaju mnogo ...
(trg)="7"> Dígale que no se queden muy atrás .

(src)="12"> Odred , napred .
(trg)="8"> ¡ Destacamento , al paso !

(src)="14"> Pa , Džadu , sunce zalazi .
(trg)="9"> Bueno , Jadoo , el sol está poniéndose .

(src)="15"> Ulogorićemo se kod Slonove Stene , kao i obično ..
(trg)="10"> Acampemos en la roca del elefante .

(src)="16"> Da , Markam sahibe .
(trg)="11"> Sí , sahib Markham .

(src)="17"> BRITANSKO VOJNO UTVRĐENJE MURI
(trg)="12"> CUARTEL DEL EJÉRCITO BRITÁNICO EN MURI
(trg)="13"> No me gusta , Mitchell .

(src)="19"> Ne sviđa mi se ova nezdrava tišina ..
(trg)="14"> No me gusta .
(trg)="15"> El silencio no es sano .

(src)="20"> Ni reči o Markamu , već 48 sati .
(trg)="16"> No hay noticias de Markham desde hace 48 horas .

(src)="21"> Dođavola , oficir i patrola ne mogu ispariti u vazduhu .
(trg)="17"> Un oficial y su patrulla no se esfuman así como así .

(src)="22"> - Telegraf je proradio , g-dine .
(trg)="18"> El telégrafo funciona de nuevo , mi coronel .

(src)="24"> SELO TANTRAPUR , 15 MILJA SEVERNIJE
(trg)="19"> TANTRAPUR , 24 KM AL NORTE

(src)="25"> Šta je stiglo ?
(trg)="20"> - ¿ Qué hay ?

(src)="26"> - Veza je loša poslednja dva dana .
(trg)="21"> - Dos días con la línea cortada .

(src)="27"> Tako sam i mislio .
(trg)="22"> Algo así me figuraba .

(src)="28"> Signal za opasnost , sir .
(trg)="23"> La señal de emergencia , señor .

(src)="29"> Zašto ne nastavlja ?
(trg)="24"> ¿ Por qué no continúa ?

(src)="30"> Veza se prekinula , g-dine .
(trg)="25"> No hay señal , señor .

(src)="31"> Ovo mi se ne dopada ..
(trg)="26"> Esto no me gusta .

(src)="32"> Ne sme biti prekida .
(trg)="27"> No podemos estar sin telégrafo .

(src)="33"> Stvari se odvijaju prebrzo .
(src)="34"> Higinbotam .
(trg)="28"> Las cosas van demasiado deprisa por ahí fuera .

(src)="35"> Nađi i dovedi mi Mek-Česnija , Katera i Balantajna .
(trg)="30"> Traiga a MacChesney y Ballantine enseguida .

(src)="36"> Biće malo teže .
(src)="37"> Svi su na dopustu .
(trg)="31"> Eso va a ser difícil , a juzgar por cómo disfrutan de los permisos .

(src)="38"> Imaju neku misterioznu misiju .
(src)="39"> Tako kažu .. a ako se ja pitam ...
(trg)="32"> Dicen que van a una misteriosa misión , el misterio será cómo volver .

(src)="40"> Dovedi ih sve do jednog .
(trg)="33"> Tráigalos de inmediato .

(src)="41"> Kater ...
(trg)="34"> ¡ Sargento MacChesney !

(src)="43"> - Šta želite ?
(trg)="35"> - ¿ Qué quiere ?

(src)="44"> - Gde je narednik Balantajn ?
(trg)="36"> - ¿ Dónde está Ballantine ?

(src)="45"> - Ovde sam .
(src)="46"> - Gde je narednik Kater ?
(trg)="37"> ¿ Dónde está el sargento Cutter ?

(src)="47"> Zauzet je .
(trg)="38"> Está ocupado .

(src)="48"> - Mapa zakopanog blaga ..
(src)="49"> Zreo si za posmatranje ..
(trg)="39"> Comprar un mapa de un tesoro enterrado .

(src)="50"> - Nisam znao da je karta lažna .
(trg)="40"> Debería verte un psiquiatra .
(trg)="41"> ¿ Cómo iba a saber que era un timo ?

(src)="51"> - Ti i tvoji smaragdi .
(trg)="42"> Tú y tus esmeraldas .

(src)="52"> Treba te strpati u tapaciranu ćeliju .
(trg)="43"> Deberían encerrarte en el manicomio .

(src)="53"> Ako bismo pronašli smaragde ,
(trg)="44"> Si las hubiéramos encontrado , habríamos vivido como reyes .

(src)="54"> .. napustili bi armiju i živeli kao grofovi .
(trg)="45"> ¿ O no ?

(src)="56"> Ovaj mi je prodao mapu .
(trg)="46"> Ahí está el tipo que me vendió el mapa .

(src)="57"> Samo trenutak .
(trg)="47"> No , dejádmelo a mí .

(src)="59"> Sklanjaj ruke sa tog čoveka .
(trg)="48"> ¡ Suelte a ese hombre !

(src)="60"> Čekam objašnjenje ..
(trg)="49"> Bien , espero una explicación .

(src)="61"> Govori , Mek-Česni .
(trg)="50"> Hable , MacChesney .

(src)="62"> Govori !
(trg)="51"> ¡ Hable !

(src)="63"> Mi smo prevareni , sir .
(trg)="52"> Nos timaron , señor .

(src)="64"> - Mi ?
(trg)="53"> ¿ Nos ?

(src)="65"> - Ko vas je prevario ?
(trg)="54"> ¿ Quién les timó ?

(src)="66"> Ne želimo nikoga optužiti , bez detaljnih dokaza .
(trg)="55"> No queremos presentar cargos hasta que tengamos más pruebas .

(src)="67"> Detaljni dokazi ?
(trg)="56"> ¿ Más pruebas ?

(src)="68"> Uništili ste selo .
(trg)="57"> Dejaron el pueblo prácticamente arrasado .

(src)="69"> I vama Mek-Česni , trebaju dokazi ?
(trg)="58"> No habrían hecho tal cosa sin pruebas .

(src)="70"> Gospodine , postojale su sumnje .
(trg)="59"> Bueno , señor , teníamos nuestras sospechas .

(src)="71"> Sumnje u vezi čega ?
(trg)="60"> ¿ Sospechas de qué ?

(src)="73"> Nemam vremena čekati da progovorite .
(trg)="61"> ¡ Venga , no tengo tiempo para sonsacarles !

(src)="74"> Mi smo kupili mapu .
(trg)="62"> Compramos un mapa , señor .
(trg)="63"> Siga .

(src)="76"> - Od vojnika iz neke Škotske regimente , sir .
(trg)="64"> A un soldado de cierto regimiento escocés , señor .

(src)="77"> Ne ..
(trg)="65"> No , lo hice yo .

(src)="78"> Ja sam lično kupio mapu , sir .
(trg)="66"> Yo compré el mapa .

(src)="79"> - Čujte .
(trg)="67"> Escuchen .

(src)="80"> Nemojte braniti svoje drugare , Kater .
(trg)="68"> No intente proteger a sus amigos , Cutter .

(src)="81"> A vi nemojte koristiti Katerovu velikodušnost .
(trg)="69"> No les hará ningún bien ocultarse tras la generosidad de Cutter .

(src)="82"> Hajde već jednom .
(src)="83"> Kakva je to mapa ?
(trg)="70"> Suéltenlo ya . ¿ Un mapa de qué ?

(src)="84"> Jezero Singali , gospodine .
(trg)="71"> Del lago Singali , señor .

(src)="85"> Da , gospodine .
(src)="86"> I privilegija da zaronimo u njega ..
(trg)="72"> Sí , y el privilegio de bucear en él , señor .

(src)="87"> Da ronite , zbog čega ?
(trg)="73"> ¿ Bucear ?
(trg)="74"> ¿ Para qué ?

(src)="88"> - Za smaragdima , gospodine .
(src)="89"> - Puna barža .
(trg)="75"> En busca de esmeraldas , señor .

(src)="90"> Prema tim informacijama , potonula je 241 godine .
(trg)="76"> Una gabarra llena que se hundió en el año 241 .

(src)="91"> Ne mogu poverovati .
(trg)="77"> Me cuesta creerlo ,

(src)="92"> Balantajn , čovek vaše inteligencije ...
(trg)="78"> ¡ Ballantine !
(trg)="79"> Un hombre de su inteligencia .

(src)="93"> Mek-Česni , u vašim godinama ...
(trg)="80"> ¡ MacChesney !

(src)="94"> To je blago maharadže , ser .
(trg)="82"> Era el botín de un maharajá , señor .

(src)="95"> Hvala , Kater .
(src)="96"> Dovoljno mi je .
(trg)="83"> Gracias , Cutter , es suficiente .

(src)="97"> Kao i za vas ...
(src)="98"> Trebao bih vam skinuti činove za glupost .
(src)="99"> Pravi , detinjasti idiotizam .
(trg)="84"> En cuanto a ustedes dos , debería degradarlos , no sólo por insubordinación , sino por estupidez , pura e infantil estupidez .

(src)="100"> Ali srećom , trebate mi za Tantrapur .
(trg)="85"> Pero , por suerte para ustedes necesito que vayan a Tantrapur .

(src)="101"> Idemo na posao , sir ?
(trg)="86"> - ¿ Una misión , señor ?

(src)="102"> - Od vitalne važnosti .
(trg)="87"> - De la más vital importancia .

(src)="103"> Polazite za Tantrapur rano ujutro .. da sredite telegraf ..
(trg)="88"> Irán a Tantrapur con un destacamento por la mañana , para reparar el telégrafo y mantener la línea abierta .

(src)="104"> Na levo krug .
(trg)="89"> ¡ Vuelta a la izquierda !

(src)="105"> Napred , marš !
(trg)="90"> ¡ Variación izquierda !

(src)="106"> Okret na levo .
(src)="107"> Pažnja !
(trg)="91"> ¡ Variación izquierda !

(src)="109"> Kolona , stoj !
(trg)="92"> ¡ Alto !

(src)="110"> Narednici , sjašite !
(trg)="93"> ¡ Sargentos , desmonten !

(src)="111"> Hladno ...
(trg)="94"> Frío .
(trg)="95"> Duro .

(src)="113"> Nisam mislio da će biti tako jezivo .
(trg)="96"> No me importa decir que ver estas cosas me da escalofríos .