# xml/br/1940/32553/4630762.xml.gz
# xml/tr/1940/32553/3771975.xml.gz


(src)="1"> AN DIKTATOUR MEUR
(trg)="1"> BÜYÜK DİKTATÖR

(src)="2"> N ' eus heñvelder ebet etre an diktatour Hynkel hag ar barver yuzev .
(trg)="4"> Diktatör Hynkel ile Yahudi berber arasındaki benzerlik sadece bir tesadüften ibarettir .

(src)="3"> C ' hoarvezout a ra an istor-se etre an daou vrezel-bed , pa oa barradoù follentez e-leizh , ar frankiz o vont diwar wel , ha gwallgaset Mab-Den .
(trg)="5"> Bu hikaye , iki dünya savaşı arasındaki zamanda geçmektedir .
(trg)="6"> Deliliğin hat safhalara ulaştığı , özgürlüğün deliliklerde boğulduğu ve insanlığın bir tarafa atıldığı bir dönemde .

(src)="4"> BREZEL-BED 1918
(trg)="7"> Dünya savaşı 1918

(src)="5"> E fin ar brezel e oa deuet Tomania da vezañ gwan .
(trg)="8"> Dünya savaşının son yılında Tomanya ordusu zayıflamıştı .

(src)="6"> Goude an dispac ' h e c ' houlenne kaout peoc ' h , pa oa hec ' h arme o stourm dibaouez , sur da flastrañ hec ' h enebourien gant Bertha Vras , ur pezh kanol deuet war-wel war dalbenn ar c ' hornôg
(trg)="9"> Bir devrim başlamıştı .
(trg)="10"> Diplomatlar umutsuzca barış istiyorlardı .
(trg)="11"> Bu arada Tomanya ordusunun ön hatlarında görülmemiş bir savaş aleti deneniyordu .

(src)="7"> evit spontañ an enebour .
(trg)="15"> ve düşman hatlarında terör estireceği düşünülüyordu .

(src)="8"> Pal da dizhout , 120 km :
(trg)="16"> Şu andaki hedefi 95 mil ötedeydi :

(src)="9"> Iliz-Veur Notre-Dame .
(trg)="17"> Notre-Dame Katedrali

(src)="10"> Hed-bann : 95 452 .
(trg)="18"> Mesafe : 95,452 metre

(src)="11"> Prest !
(trg)="19"> Atış güvenli .

(src)="12"> Tan !
(trg)="20"> Ateş !

(src)="13"> Kit d ' ho post .
(trg)="21"> Tetiğin yanında dur !

(src)="14"> Reizhadenn an tenn :
(src)="15"> 95 455 .
(trg)="22"> Mesafe düzeltmesi : 95,455 metre

(src)="16"> Kulas prennet !
(trg)="23"> Atış güvenli

(src)="17"> Prest da dennañ !
(trg)="24"> Atış yapılsın .

(src)="18"> Prest ... tan !
(trg)="25"> Hazır ...
(trg)="26"> Ateş !

(src)="19"> Obuz faotet .
(trg)="27"> Bozuk bir mermi .

(src)="20"> Ret e vo sellet outañ .
(trg)="28"> İncelemeliyiz .

(src)="21"> Gwiriekaomp an tarzher .
(trg)="29"> Fünyeyi kontrol edin .

(src)="22"> An tarzher .
(trg)="30"> - Fünyeyi kontrol et .
(trg)="31"> - Fünye .

(src)="23"> Diwallit !
(src)="24"> Kit da guzhat !
(trg)="32"> Patlatacak , kaçın .

(src)="25"> - Kirri-nij !
(trg)="34"> - Hava saldırısı .

(src)="26"> - Bukañ a reont Bertha !
(trg)="35"> - Koca Bertha sonra .

(src)="27"> Buan , d ' an DCA !
(trg)="36"> Uçaksavar silahları kullanın .

(src)="28"> D ' ar c ' hanol !
(trg)="37"> - Uçaksavara .
(trg)="38"> - Hadi .

(src)="29"> N ' oc ' h ket mat ?
(trg)="39"> Hey , sen delirdin mi ?

(src)="30"> Diskennit !
(trg)="40"> Gidelim buradan .

(src)="31"> War-sav !
(src)="32"> N ' oc ' h ket mat ?
(trg)="41"> Ne yaptığını zannediyorsun ?

(src)="33"> Deuet eo a-benn an enebour !
(trg)="43"> Efendim , düşman hatları yardı .

(src)="34"> An holl d ' an talbenn !
(trg)="44"> Herkesin cepheye gelmesi emredildi .

(src)="35"> Bodit ar ganolierien .
(trg)="45"> Silahı emniyete alın .

(src)="36"> Tapit ar greunadennoù .
(trg)="47"> Askerler , el bombalarınızı alın .

(src)="37"> Pelec ' h ' mañ da hini ?
(trg)="48"> Senin el bomban nerde ?

(src)="38"> Ro ur greunadenn dezhañ .
(trg)="49"> Ona bir tane ver .

(src)="39"> Kit war-raok .
(src)="40"> Buan .
(trg)="50"> Hareket edelim , hadi , çabuk olun .

(src)="41"> Digarez , penaos ' vez ...
(trg)="51"> Özür dilerim ama , bu şey nasıl çalışıyor ...

(src)="42"> Sachit an ibil-houarn , kontit betek dek ha bannit ...
(trg)="52"> Pimi çek , Ondan geriye say ve fırlat .

(src)="43"> Deomp de ' i !
(trg)="53"> Saldırın !

(src)="44"> N ' eo ket poent skrabañ !
(trg)="54"> Şimdi kaşınmanın zamanımı !

(src)="45"> Fiñvit ho revr !
(trg)="55"> Hadi kendine gel .

(src)="46"> Kemerit !
(trg)="56"> Al şunu .

(src)="47"> War-raok !
(trg)="57"> İleri !

(src)="48"> Grit ur renk !
(trg)="58"> Herkes burada toplansın .

(src)="49"> C ' hwi , dre amañ !
(trg)="59"> Hey sizler acele edin .

(src)="50"> Diskennit hoc ' h armoù !
(trg)="60"> Takım rahat !

(src)="51"> Prest da dagañ ...
(trg)="61"> Saldırıya hazır olun .

(src)="52"> War-raok !
(trg)="62"> İleri !

(src)="53"> Kabiten !
(trg)="63"> Yüzbaşı

(src)="55"> Setu c ' hwi !
(trg)="64"> Hah , buradaymışsınız .

(src)="56"> Digarezit !
(trg)="65"> Pardon

(src)="57"> An enebour !
(trg)="66"> Düşman !
(trg)="67"> Kaçıyor .

(src)="58"> Arabat e c ' hwitañ !
(trg)="68"> Hadi , hemen yakalayalım onu .

(src)="59"> Tu zo din dont-tre ?
(trg)="69"> İçeri girebilir miyim efendim ?
(trg)="70"> - Kimsin .

(src)="60"> Mignon .
(trg)="71"> - Bir dost .

(src)="61"> - Peseurt rann ?
(trg)="73"> - Hangi birlik ?

(src)="62"> - 21vet kanolierezh .
(trg)="74"> - 21 . zırhlı efendim .

(src)="63"> Tapit-se ha harzit anezho .
(trg)="75"> Şunu al , ateşe devam et .

(src)="64"> Tennit dibaouez , distreiñ a rin .
(trg)="76"> Onları engelle .
(trg)="77"> Ben hemen döneceğim .

(src)="65"> Kamalad , sikour !
(trg)="78"> Dostum !
(trg)="79"> İmdat !

(src)="66"> Skuizh-marv on .
(trg)="80"> Ne oldu ?
(trg)="81"> burada kaldım .

(src)="67"> Roit sikour din betek ma c ' harr-nij .
(trg)="82"> Çabuk uçağıma binmeme yardım et .

(src)="68"> Trugarez , paotr .
(trg)="83"> Sağ ol dostum .

(src)="69"> Kroaz Tomania a vo roet deoc ' h .
(trg)="84"> Bunun için sana Tomanya madalyası verecekler .

(src)="70"> Mat eo .
(trg)="85"> Önemi yok dostum .

(src)="71"> Plijadur ' ra din .
(trg)="86"> Ben sadece görevimi yapıyorum .

(src)="72"> Saveteet ' peus ac ' hanon .
(trg)="87"> Hayatımı kurtardın .
(trg)="88"> Sağ ol .

(src)="73"> Ho stagañ a ran .
(trg)="89"> Seni bağlıyorum , tamam mı ?

(src)="74"> Ne vin ket gouest ma-unan .
(trg)="90"> Tek başıma yapamam .

(src)="75"> Chomit ganin .
(trg)="91"> Yanımda kalman gerek .

(src)="76"> Gouzout a rit bleniañ ?
(trg)="92"> Bunu uçurabilir misin ?

(src)="77"> Tu zo din klask .
(trg)="93"> Denerim .

(src)="78"> Lakait ma dorn war ar vazh , re wan on .
(trg)="94"> Çabuk elimi kola götür .
(trg)="95"> Hiç gücüm kalmadı .

(src)="79"> Kemerit ar c ' hanol-se !
(trg)="96"> İşte silah burada çavuş .

(src)="80"> O tont emañ an enebour !
(trg)="97"> Düşmanlar , geliyorlar .

(src)="81"> Lakait ma dorn war ar vazh-stur !
(trg)="98"> Çabuk , buradan gitmemiz gerek .

(src)="82"> Dont a raimp a-benn !
(trg)="99"> İşte gidiyoruz .

(src)="83"> Tapit ar folennoù-kelaouiñ .
(trg)="100"> - Bu belgeler sende dursun .
(trg)="101"> - Tamam , efendim .

(src)="84"> Ma erruont d ' ar Gal Schmelloffel , e c ' hello Tomania bezañ trec ' h !
(trg)="102"> Bunları general Schmelloffel ' a teslim edersek ,
(trg)="103"> Tomanya hala savaşı kazanabilir .

(src)="85"> War nes semplañ emaon .
(trg)="104"> Sanırım ben ölüyorum .

(src)="86"> Na lavarit ket se .
(trg)="105"> Böyle konuşmayın .

(src)="87"> Ma digarezit , paotr .
(trg)="106"> Çok üzgünüm .

(src)="88"> Met e pelec ' h emaon ?
(trg)="107"> Neredeyim ben ?

(src)="89"> Anavezout a rit ac ' hanon ?
(trg)="108"> Beni tanımadın mı ?

(src)="90"> Ya , mont a ra gwelloc ' h .
(trg)="109"> Tabi ki .
(trg)="110"> Şimdi kendimi daha iyi hissediyorum .

(src)="91"> Emañ ar gwad o tistreiñ d ' am empenn .
(trg)="111"> Kan başıma geri döndü .

(src)="92"> Petra zo dindan ?
(trg)="112"> Aşağıdaki de ne ?

(src)="93"> An heol , war a seblant .
(trg)="113"> Güneş ?

(src)="94"> Lugerniñ a ra davet an nec ' h .
(trg)="114"> Altımızda parıldıyor .

(src)="95"> Iskis .
(trg)="115"> Çok garip .