# xml/bn/2003/242653/6055928.xml.gz
# xml/th/2003/242653/4758227.xml.gz


(src)="3"> শুধু নীল পিল দেখা যাচ্ছে ।
(trg)="2"> มีแต่สัญญาณคนในนั้นเต็มไปหมด

(src)="4"> ওদের সাথে কি যোগাযোগ করা উচিৎ ?
(trg)="3"> จะลองเสียบปลั๊กเข้าไปหามั้ยครับ ?

(src)="5"> লাভ নেই ।
(trg)="4"> / ไม่ต้องหรอก ผมว่าพวกเขาออกมากันแล้วล่ะ

(src)="6"> আমার ধারণা , তারা শেষ ।
(src)="7"> - আমাদের ফিরে যাওয়া উচিৎ ।
(trg)="5"> เรากลับกันเลยดีกว่า / อย่าเพิ่งเลย ถ้ายานนั้นยังบินได้ เราก็ต้องเอามา

(src)="8"> - না , ঐ জাহাজ আমাদের লাগবে ।
(trg)="6"> นึกแล้วว่าต้องพูดอย่างนั้น

(src)="9"> জানতাম , এটাই বলবেন ।
(src)="10"> প্রত্যেক পাইপ , গর্ত , ফাটল খোঁজ করো ।
(trg)="7"> ค้นดูท่อทุกท่อ ช่องทุกช่อง ทุกซอกซอยที่เรารู้

(src)="11"> যত বেশি জায়গা সম্ভব , যত দ্রুত সম্ভব ।
(trg)="8"> ให้กว้างที่สุด และให้เร็วที่สุดด้วย

(src)="12"> - লাইনের মধ্যে স্কুইড গিজগিজ করছে ।
(trg)="9"> ไอ้พวกนั้นคลานยั้วเยี้ยไปหมดเลย / งั้นก็ยิ่งต้องรีบหาให้เจอ

(src)="14"> ভাবলাম , তোমার কিছু খাওয়া দরকার ।
(src)="15"> ধন্যবাদ ...
(trg)="10"> คุณควรทานอะไรซะบ้างนะ / ขอบคุณค่ะ

(src)="16"> কোন পরিবর্তন ?
(trg)="11"> มีอะไรเปลี่ยนแปลงไหม ?

(src)="17"> না ...
(trg)="12"> ไม่

(src)="18"> - ও কেমন আছে ?
(trg)="13"> เขาล่ะเป็นไงบ้าง ?

(src)="19"> - ও ঠিকই আছে ।
(trg)="14"> / เขาปลอดภัย

(src)="20"> অন্তত , যতক্ষণ জেগে না উঠছে ।
(trg)="15"> อย่างน้อยก็จนกว่าจะตื่นล่ะ
(trg)="16"> หมายความว่าไง ?

(src)="21"> - মানে কী ?
(src)="22"> - ওর জন্য কিছু প্রশ্ন আছে ক্যাপ্টেনের ।
(trg)="17"> / กัปตันมีอะไรจะถามเขานิดหน่อย

(src)="23"> ভালো জবাব না থাকলে ও শেষ ।
(trg)="18"> และเขาควรจะหาคำตอบดีๆไว้

(src)="24"> ক্ষতগুলো দেখছো ?
(src)="25"> আমার ধারণা , এগুলো ওর নিজেরই করা ।
(trg)="19"> เห็นรอยนี่มั้ยล่ะ / ฉันคิดว่าเขาทำร้ายตัวเอง

(src)="26"> - কেন ?
(trg)="20"> ทำไมล่ะ ?

(src)="27"> - ভিডিটি হয়তো , আমি জানিনা ।
(trg)="21"> / จิตหลอนมั้ง ไม่รู้สิ

(src)="28"> কিন্তু যা বললাম , জবাব ভালো না হলে ও গেছে ।
(trg)="22"> แต่อย่างที่บอก / เตรียมคำตอบดีๆไว้ด้วย

(src)="29"> রোল্যান্ড , আমি ম্যাট্রিক্সে একবার খুঁজে দেখতে চাই ।
(trg)="23"> โรแลนด์ , ผมอยากให้ค้นในเมทริกซ์อีกครั้ง
(trg)="24"> ทำไม ?

(src)="30"> - কাকে ?
(trg)="25"> / หานีโอ

(src)="31"> - নিওকে ।
(trg)="26"> เขาจะอยู่ในเมทริกซ์ได้ไง ?

(src)="32"> সে ম্যাট্রিক্সে থাকবে কীভাবে ?
(trg)="27"> / เขาไม่ได้เสียบปลั๊กซะหน่อย

(src)="33"> ও তো সংযুক্ত নেই ।
(trg)="28"> ผมขอร้องล่ะ

(src)="35"> এটা আমাকে ভাবাচ্ছে ...
(trg)="29"> ฉันล่ะงงกับเจ้านี่จริงๆ

(src)="36"> কী ?
(trg)="30"> อะไรคะ ?

(src)="37"> ওর স্নায়ুগুলো কোমায় যাওয়া লোকদের মত নয় ।
(trg)="31"> คลื่นสมองของเขาไม่เหมือนคนที่กำลังโคม่าเลย

(src)="38"> অদ্ভুত ব্যাপার হচ্ছে , আমি এমন প্যাটার্ন সবসময়ই দেখি ।
(trg)="32"> ที่แปลกก็คือ / ฉันเห็นรูปแบบนี้ตลอดเวลา
(trg)="33"> ยังไงคะ ?

(src)="39"> - কোথায় ?
(src)="40"> - যারা সংযুক্ত আছে , ওদের মধ্যে ।
(trg)="34"> / รูปแบบของคนที่เสียบปลั๊กอยู่น่ะสิ

(src)="41"> কিছুই নেই ।
(src)="42"> সে ওখানে নেই ।
(trg)="35"> ไม่เจอเลย เขาไม่อยู่ในนั้นหรอก

(src)="43"> - স্যার , আমি রিপোর্ট পেয়েছি ।
(trg)="36"> ท่านครับ มีภาพเข้ามาครับ / อีกนานเท่าไหร่ ?

(src)="44"> - কতক্ষণ ?
(src)="45"> ঢোকার রাস্তা আর গতি থেকে মনে হচ্ছে , মেশিনরা বিশ ঘণ্টার মধ্যে জায়নে পৌঁছে যাবে ।
(trg)="37"> ถ้าใช้ความเร็วเดิมคงที่ พวกเครื่องจักรจะถึงไซออนใน 20 ชั่วโมง

(src)="46"> জেসাস ক্রাইস্ট ।
(trg)="38"> พระเจ้าช่วย

(src)="47"> ঠিক আছে , শুরু করা যাক ।
(src)="48"> একে , তুমি ওপরে হলোগ্রাফিকসে থাকো ...
(trg)="39"> เอาล่ะ เราจะไปดูกัน / เอ เค ช่วยคุมโฮโลกราฟฟิคด้วย

(src)="49"> মাউজার , সামনে পেছনে বন্দুকগুলোতে যেন সবসময় কেউ না কেউ থাকে ।
(trg)="40"> เมาเซอร์ ประจำการป้อมปืนทั้งหน้าหลังตลอดเวลา

(src)="50"> যত কম প্যাড ব্যবহার করা যায় , ততই ভালো ।
(src)="51"> - জ্বি , স্যার ।
(trg)="41"> เร่งความเร็วให้มากที่สุดเท่าที่จะทำได้

(src)="52"> - হেই ...
(trg)="42"> เฮ้ !

(src)="53"> - হেই , একটা কল এসেছে ।
(trg)="43"> มีสายเข้าแน่ะ / อะไรนะ ?

(src)="55"> অপারেটর ।
(trg)="44"> โอเปอเรเตอร์

(src)="56"> সেরাফ ...
(trg)="45"> เซราฟครับ

(src)="57"> ওর ‍ ্যাকল এর পক্ষ থেকে বলছি , তোমাদের এখনই আসা দরকার ।
(trg)="46"> ผมนำข่าวสารมาจากเทพยากรณ์ / คุณต้องมาเดี๋ยวนี้เลย

(src)="58"> শুভ সকাল ।
(trg)="47"> สวัสดีค่ะ
(trg)="48"> เธอเป็นใคร ?

(src)="59"> - কে তুমি ?
(src)="60"> - আমার নাম সাতি , তোমার নাম নিও ।
(trg)="49"> / หนูชื่อซาตี คุณคือนีโอใช่ไหมคะ

(src)="61"> বাবা বলেছে , তোমার এখান থাকার কথা না ।
(trg)="50"> พ่อหนูบอกว่าคุณไม่ควรอยู่ที่นี่ เขาบอกว่าคุณหลงทาง

(src)="62"> তুমি নাকি হারিয়ে গেছো ...
(src)="63"> তুমি কি হারিয়ে গেছো , নিও ?
(trg)="51"> หลงทางเหรอนีโอ ?

(src)="64"> - কোথায় আমি ?
(trg)="52"> ผมอยู่ที่ไหน ?

(src)="65"> - এটা ট্রেন স্টেশন ।
(trg)="53"> / นี่คือสถานีรถไฟ

(src)="66"> - এটা ম্যাট্রিক্সে না ?
(trg)="54"> ที่นี่ไม่ใช่เมทริกซ์เหรอ ?
(trg)="55"> / นั่นคือที่ๆรถไฟจะไป

(src)="67"> - ট্রেনটা ওখানেই যায় ।
(src)="68"> আমরাও যাচ্ছি , কিন্তু তুমি যেতে পারবে না ।
(trg)="56"> แล้วก็เป็นที่ๆเราจะไปด้วย / แต่คุณไปกับเราไม่ได้

(src)="69"> - কেন নয় ?
(trg)="57"> ทำไมล่ะ ?

(src)="70"> - সে যেতে দেবে না ।
(trg)="58"> / เขาไม่ให้คุณไป

(src)="71"> - কে দেবেনা ?
(trg)="59"> ใครครับ ?

(src)="72"> - ট্রেইনম্যান , ওকে আমার পছন্দ না ।
(trg)="60"> / เทรนแมน หนูไม่ชอบเขาเลย

(src)="73"> কিন্তু বাবা বলে , ট্রেইনম্যান যা বলে , সেটাই করতে হবে ...
(trg)="61"> แต่พ่อหนูบอกว่าพวกเราต้องทำ ตามที่เทรนแมนบอก ...

(src)="74"> ... নইলে সে আমাদেরকে এখানেই রেখে দেবে , চিরকালের জন্য ।
(trg)="62"> ไม่อย่างนั้น เขาจะทิ้งเราไว้ที่นี่ ตลอดกาล และ ตลอดไป

(src)="75"> মর্ফিয়াস , ট্রিনিটি , আসার জন্য ধন্যবাদ ...
(trg)="63"> มอร์เฟียส ทรินิตี้ ขอบคุณที่มากัน

(src)="76"> দীর্ঘ জীবনে আমি একটা জিনিস শিখেছি ...
(trg)="64"> สิ่งหนึ่งที่ฉันเรียนรู้มาตลอดชีวิตก็คือ

(src)="77"> ... তুমি যেভাবে চাও , সেভাবে কিছুই ঘটে না ।
(trg)="65"> ไม่มีอะไรที่เป็นไปตามที่เราอยากให้เป็น
(trg)="66"> คุณเป็นใคร ?

(src)="78"> - কে আপনি ?
(trg)="67"> / ฉันคือเทพยากรณ์

(src)="80"> বোঝানোর সহজ উপায় থাকলে ভালো হতো , কিন্তু নেই ।
(trg)="68"> ฉันนึกว่าเราจะผ่านมันไปง่ายๆ แต่ก็ไม่เลย

(src)="81"> এমনটা হয়েছে বলে আমি দুঃখিত ।
(trg)="69"> ขอโทษด้วยนะที่ทำให้เกิดเรื่องแบบนี้ขึ้น

(src)="82"> তোমাদের স্মৃতিতে যেমন ছিলাম , তেমন থাকতে না পেরে দুঃখিত ...
(trg)="70"> ขอโทษด้วยที่ฉันไม่อาจนั่งตรงนี้อย่างที่คุณเคยจำกันได้

(src)="83"> ... কিন্তু এমন হবার কথা ছিলো না ।
(trg)="71"> มันเป็นไปไม่ได้แล้ว / เกิดอะไรขึ้นคะ ?

(src)="84"> - কী হয়েছিলো ?
(src)="85"> আমি একটা সিদ্ধান্ত নিয়েছিলাম , আর সেটার মাশুল আমার হিসাবের বাইরে ছিলো ।
(trg)="72"> ฉันเลือกเดินทางหนึ่ง แต่ทางนั้นก็มีราคาแพงเกินที่ฉันคาดไว้

(src)="86"> কী সিদ্ধান্ত ?
(trg)="73"> ทางไหน ?

(src)="87"> তোমাদের সাহায্য করার , নিওকে পথ দেখানোর ...
(trg)="74"> ช่วยเหลือนาย นำทางนาย นีโอ

(src)="88"> যেহেতু , যে কোনো সিদ্ধান্তের প্রকৃত পরীক্ষা হচ্ছে , পুরো মাশুল জেনেও সেটাকে আবার বেছে নেয়া ....... ... আমি বেশ সন্তুষ্ট সেই সিদ্ধান্তের প্রতি ...
(trg)="75"> ตอนนี้การทดสอบของการตัดสินใจคือการเลือกในข้อเดิมๆ
(trg)="76"> ที่รู้อยู่เต็มอกว่ามันจะต้องแพง
(trg)="77"> ฉันว่าที่ฉันรู้สึกดีกับการเลือกทางนั้นก็เพราะว่า

(src)="89"> ... কারণ , আমি আবারো এখানে !
(trg)="78"> ฉันได้มาเลือกอีกครั้งหนึ่ง

(src)="90"> - আপনি জানেন , নিওর কী হয়েছে ?
(trg)="79"> - นายรู้ไหมว่าเกิดอะไรขึ้นกับ นีโอ ?
(trg)="80"> - รู้

(src)="91"> - হ্যাঁ ।
(trg)="81"> เขาติดอยู่ในช่องว่างระหว่าง

(src)="92"> সে এই দুনিয়া আর মেশিন দুনিয়ার মাঝামাঝি আটকে আছে ।
(trg)="82"> - โลกนี้กับโลกจักรกล

(src)="93"> এবং সংযোগটা নিয়ন্ত্রণ করে ট্রেইনম্যান নামের একটা প্রোগ্রাম ।
(trg)="83"> ทางเชื่อมต่อถูกควบคุมโดยโปรแกรม ที่เรียกกันว่า เทรนแมน

(src)="94"> ম্যাট্রিক্সের ভেতরে বাইরে প্রোগ্রাম পরিবহনের জন্য সে এটা ব্যবহার করে ।
(trg)="84"> เขาใช้มันในการลักลอบโปรแกรม เข้า และออกจากเมทริกซ์

(src)="95"> তোমাদের আগে যদি সে নিওকে পেয়ে যায় ...
(trg)="85"> ถ้าเขาหาพบว่า นีโอ อยู่ที่ไหน ก่อนที่พวกคุณจะไปถึงเขา

(src)="96"> ..... তাহলে আমাদের পথ কঠিন হয়ে যাবে ।
(trg)="86"> ... ฉันกลัวว่าทางเลือกของพวกเรา จะยากยิ่งขึ้นไปอีก
(trg)="87"> - ทำไม ?

(src)="97"> - কেন ?
(src)="98"> - কারণ , সে যার জন্য কাজ করে !
(trg)="88"> - เพราะคนที่ เทรนแมน ทำงานให้ด้วย

(src)="99"> মেরোভিনজিয়ান ।
(trg)="89"> เมโรวินเจี้ยน

(src)="100"> সে তোমাদের ওপর পুরষ্কার ঘোষণা করেছে ।
(src)="101"> তোমাদের সবসময় সতর্ক থাকা দরকার ।
(trg)="90"> เขาตั้งค่าหัวให้พวกเธอด้วยนะ ระวังไว้ด้วยล่ะ

(src)="102"> সেরাফ জানে , কিভাবে ট্রেইনম্যানকে পাওয়া যাবে ।
(trg)="91"> เซราฟ รู้วิธีค้นหา เทรนแมน เขาจะไปกับพวกคุณ

(src)="103"> ও তোমাদের সাথে যাবে ।
(src)="104"> বহু বছর ধরে , ও আমাকে রক্ষা করেছে ।
(trg)="92"> เขาคุ้มครองฉันมานานมากแล้ว

(src)="105"> আশা করি , সে তোমাদেরকেও তাই করবে ।
(trg)="93"> ฉันหวังว่าเขาจะทำแบบนั้นกับพวกเธอเหมือนที่ทำกับฉัน

(src)="106"> প্লিজ , আমার সাথে আসুন ...
(trg)="94"> โปรดตามมา

(src)="107"> ওর ‍ ্যাকল ....
(trg)="95"> เทพยากรณ์ ...

(src)="108"> জানি , মর্ফিয়াস ...
(trg)="96"> ฉันรู้ มอเฟียส

(src)="109"> আমি জানি , তুমি সন্দেহে ডুবে আছো ।
(trg)="97"> ฉันเห็นเธอสงสัย มืดมนกับสิ่งที่ไม่แน่นอน

(src)="110"> অনিশ্চয়তায় ঢেকে আছো ।
(src)="111"> সবকিছুর পর , আপনি কিভাবে আপনাকে বিশ্বাস করতে বলেন ?
(trg)="98"> หลังจากมีเรื่องต่างๆเกิดขึ้น คุณจะให้ผมจะเชื่อคุณได้ยังไง ?

(src)="112"> আমি বলছিনা ...
(trg)="99"> ฉันก็ไม่รู้

(src)="113"> আমি আশা করি , যা সবসময়ই করে এসেছি :
(trg)="100"> ฉันก็หวังในสิ่งที่หวังมาตลอด

(src)="114"> যাতে তুমি নিজের সিদ্ধান্ত নিজেই নিতে পারো ।
(trg)="101"> ฉันหวังจะให้เธอตัดสินใจด้วยตัวเองซะที / เชื่อมั้ยล่ะ

(src)="115"> বিশ্বাস করো আর নাই করো ...
(src)="116"> আমি এটুকুই বলতে পারি , তোমাদের বন্ধু সমস্যায় পড়েছে , এবং তোমাদের সাহায্য ওর দরকার ।
(trg)="102"> สิ่งที่ฉันทำได้ก็แค่บอกเธอว่า เพื่อนเธอกำลังตกที่นั่งลำบาก และเขารอความช่วยเหลือจากเธอ

(src)="117"> আমাদের সবার সাহায্য ওর দরকার ।
(trg)="103"> เขาต้องการความช่วยเหลือจากพวกเรา

(src)="118"> - তুমি কি ম্যাট্রিক্স থেকে এসেছো ?
(trg)="104"> - พวกคุณมาจากเมทริกซ์ ?
(trg)="105"> - ใช่

(src)="119"> - হ্যাঁ ।
(trg)="106"> ไม่