# xml/bg/1915/765231/4075596.xml.gz
# xml/es/1915/765231/3273516.xml.gz


(src)="3"> Списанието " Ню Републик " е побликувано за първи път през 1914 .
(trg)="1"> La revista " The New Republic " comenzó a publicarse en 1914 .

(src)="4"> То е било отражение на коментарите в американската политика откакто е създадено .
(trg)="2"> Desde entonces ha sido clave para los comentarios políticos en América .

(src)="5"> През Май , 1998 неговият състав е обхващал 15 писатели / редактори .
(trg)="3"> En mayo de 1998, tenía 15 redactores / periodistas .

(src)="6"> Тяхната средна възраст е била 26г .
(trg)="4"> El promedio de edad era 26 años .

(src)="7"> Най младият от тях е бил Стефан Глас .
(trg)="5"> El más joven de ellos era Stephen Glass .

(src)="8"> Има толкова много фуклъовци в журналистиката .
(trg)="6"> Hay tantos presumidos en periodismo .

(src)="9"> Толкова много перковци и мижитурки .
(trg)="7"> Tantos fanfarrones y escaladores .

(src)="10"> Те винаги продават , винаги обработват хората ... винаги се опитват да изглеждат по готини , отколкото всъщност са .
(trg)="8"> Siempre vendiéndose , sacando ventaja , tratando de parecer más interesantes de lo que son en realidad .

(src)="11"> Добрата новина е че , такива журналисти харесват онова , чрез което по лесно можеш да се издигнеш .
(trg)="9"> Lo bueno de esto es , periodistas así hacen posible que se note la diferencia .

(src)="12"> Ако ти си поне малко скромен , малко обезличаващ се или внимателен , ще издържиш .
(trg)="10"> Si uno es algo humilde , tímido o amable , se destaca .

(src)="13"> И така ти донасяш на съдружника си обяд ако той е погребан зад фаталната линия , и помниш рожденните дни .
(trg)="11"> Llevas el almuerzo al compañero presionado por una entrega , recuerdas los cumpleaños .

(src)="14"> Вярно е журнализмът е трудна работа .
(src)="15"> всеки е под напрежение , всеки се мъчи да изкара публикацията си на пазара .
(trg)="12"> El periodismo es muy arduo , todos están presionados , se exprimen en cada publicación .

(src)="16"> Никой никога не спи , но на теб ти е позволено да се усмихваш веднъж за известно време .
(trg)="13"> Nadie duerme , pero de vez en cuando se nos permite reír .

(src)="17"> Имам в предвид , дори Удлърд и Бърнстейн са излезли само за бургер а после ... са спечелили Пулицър .
(trg)="14"> Hasta Woodward y Bernstein salían a comerse una hamburguesa , y ganaron el Pulitzer .

(src)="18"> Някои репортери си мислят че политическите събития ... правят историята безсмъртна .
(trg)="15"> Algunos piensan que su contenido político hace inolvidable una historia .

(src)="19"> Аз си мисля , че са хората , които намираш техните чудатости , техните недостатъци ,
(trg)="16"> Creo que se trata de la gente que encuentras ...

(src)="20"> Това , което ги разсмива , Това , което ги прави хора .
(trg)="17"> FERIA DE COLECCIONABLES - sus particularidades , sus defectos , lo que los hace divertidos , humanos .

(src)="21"> Журналистиката е изкуството на необикнвеното поведение .
(trg)="18"> Periodismo es el arte de captar comportamientos .

(src)="22"> Трябва да знаеш за кого пишеш .
(trg)="21"> Tienes que saber para quién escribes .

(src)="23"> И трябва да знаеш в какво си добър .
(trg)="22"> Y en qué eres bueno .

(src)="24"> Аз отбелязвам какво правят хората , намирам какво ги движи , какво ги плаши , и го публикувам .
(trg)="23"> Yo grabo lo que la gente hace , busco las causas de emociones , temores ,
(trg)="24"> CIGARROS PRESIDENCIALES - y eso es lo que escribo .

(src)="25"> По този начин , те са тези които разказват историята .
(trg)="25"> Así , es la gente la que cuenta la historia .

(src)="26"> Знаете ли ?
(trg)="26"> Y ¿ saben ?

(src)="27"> Тези типове разкакзи също могат да спечелят Пулицър .
(trg)="27"> Ese tipo de notas también puede ganar Pulitzers .

(src)="28"> " Със специален принос към списание " Харпър " ... със специален принос за списание " Джордж " ...
(src)="29"> Със специален принос за " Ролинг Стоун " ... и разбира се , редактор съдружник ... в списание " Ню Републик " във Вашингтон Ди.Cи.
(trg)="30"> Escritor de la revista Harper , escritor de la revista George , escritor de Rolling Stone , y por supuesto , editor asociado de la revista The New Republic de Washington .

(src)="30"> Съжалявам , че съм прекалено развълнувана , но аз бях неговата журналистическа муза .
(trg)="31"> Disculpen si estoy radiante , es que fui su musa inspiradora .

(src)="31"> Вярно е .
(trg)="32"> Es verdad .

(src)="32"> Само преди седем години , той седеше ... точно там .
(trg)="33"> Hace siete años , él se sentaba ...
(trg)="34"> Allí .

(src)="33"> Съжалявам.Точно там .
(trg)="35"> Disculpe .
(trg)="36"> Allí

(src)="34"> И правех точно същите неща , които и вие правите сега ... разработвах разкази и след това имах ужасни кошмари ... за Госпожа Дюк и нейния ужасен червен химикал .
(trg)="37"> Yo hacía lo mismo que hacen ustedes ... redactaba artículos y tenía pesadillas horribles con la Srta. Duke y su infame lapicera roja .

(src)="35"> И виждате ли какво се случва когато славата ти е предопределена ?
(trg)="38"> ¿ Y ven lo que ocurre cuando se les exige excelencia ?

(src)="36"> Той е в " Ню Републик " .
(trg)="39"> Ahora él escribe para The New Republic .

(src)="37"> И сега аз съм в " Ню Републик " .
(trg)="40"> Y ahora estoy en The New Republic .

(src)="38"> През Май , редакторите на списание " Ню Републик " със " Вашингтон Пост " , " Ню Републик " , и " Бостън Глоуб " .
(trg)="42"> En mayo , los periodistas de The New Republic ... con The Washington Post , The New Republic y The Boston Globe .

(src)="39"> Но сметката беше поразена в " Ню Републик " тази седмица .
(trg)="43"> Pero esta semana la ley fue destrozada en The New Republic .

(src)="40"> Ти си много полезен .
(trg)="47"> Muy amable .

(src)="41"> Аз само исках да получа потвърждение ...
(trg)="48"> Yo quería confirmar ...

(src)="42"> И след това , аз казах :
(src)="43"> " ' Вечерни новини , вечерни новини .
(src)="44"> Хмм .
(trg)="49"> Le dije , " Network News , Network News ...

(src)="45"> О , да , това е онова шоу , което се излъчва всяка вечер ... между онези " Фиксидент " търговски съобщения , нали ?
(src)="46"> ' Това му затвори устата .
(trg)="50"> Ah , ya sé , es el programa nocturno que va entre publicidades de " Fixodent " ¿ no ? " y ahí se calló la boca .

(src)="47"> Хей , Стийв .
(trg)="51"> Hola , Steve .
(trg)="52"> Hola , Steve .

(src)="48"> Хей , момчета .
(trg)="53"> Hola chicos .

(src)="49"> Глория , тази огърлица си ти .
(trg)="54"> - Gloria , ese collar te queda perfecto .

(src)="50"> - Благодаря , кукло .
(trg)="55"> - Gracias , muñeco .

(src)="51"> Имам нови продукти за твоята приятелка .
(trg)="56"> Traje nueva mercadería .
(trg)="57"> Para tu novia .

(src)="52"> Ами когато свърша с този разказ .
(trg)="58"> - Cuando termine esta nota .

(src)="53"> - Как върви ?
(trg)="59"> - ¿ Cómo va ?

(src)="54"> Ужасно ..
(trg)="60"> Horrible .

(src)="55"> Това е естествената природа на списанието , Лю .
(trg)="61"> Es la esencia de esta revista , Lew .

(src)="56"> Малъри , можеш ли да ми ги копираш ?
(trg)="62"> - Mallory , ¿ me haces algunas copias ?

(src)="57"> - Естествено .
(trg)="63"> - Seguro .

(src)="58"> Хората искат снимки , те могат да купят " Нюлслийк " .
(trg)="64"> Si quieren fotos , pueden comprar Newsweek .

(src)="59"> Те всъщност купуват " Нюлслийк " .
(trg)="65"> Compran Newsweek .

(src)="60"> И " Тайм "
(src)="61"> и " Юс Лорлд енд Рекорд " .
(trg)="66"> Y Time , y US News y World Report .

(src)="62"> И все пак нашите загуби са шеговити .
(trg)="67"> Y así son nuestras pérdidas .

(src)="63"> Нека да позная .
(trg)="68"> Déjame adivinar .

(src)="64"> Той отново те занимава с препроектирането ..
(trg)="69"> Quiere que cambies el diseño otra vez .

(src)="65"> Да , изважда станиците и графиките .
(trg)="70"> - Si .
(trg)="71"> Tapa y gráfica .

(src)="66"> - И снимките .
(trg)="72"> - Y fotos .

(src)="67"> Нека да ти напомня Стийв ... това списание не се е променяло от 80те .
(trg)="73"> Te recuerdo , esta revista no ha cambiado su estilo desde los 80 .

(src)="68"> Как е ?
(trg)="74"> ¿ Qué te parece ?

(src)="69"> Добро е .
(trg)="75"> Está bien .

(src)="70"> - Мразиш го .
(trg)="76"> - Lo odias .

(src)="71"> - Не , добро е , Малко е грубо .
(trg)="77"> - No , está bien .
(trg)="78"> Un poco duro .

(src)="72"> Не , то е най - лошото нещо , което съм писал .
(trg)="79"> No , es lo peor que he escrito .

(src)="73"> Ужасно е .
(trg)="80"> Horrible .

(src)="74"> Ако вие не ми помогнете с него , аз няма дори да го изпратя .
(trg)="81"> Si ustedes no me ayudan , ni siquiera lo voy a entregar .

(src)="75"> - За кога е ?
(trg)="82"> - ¿ Para cuándo es ?

(src)="76"> - Утре .
(trg)="83"> - Para mañana .

(src)="77"> Май ще трябва да се самоубия .
(trg)="84"> Me suicido .

(src)="78"> Имам в предвид , за Списание Ню Йорк Таймс !
(trg)="85"> Quiero decir , la revista del New York Times .

(src)="79"> Ще ми помогнете ли с него моля ви ?
(trg)="86"> ¿ Me ayudan , por favor ?

(src)="80"> - Разбира се .
(trg)="87"> - Por supuesto .
(trg)="88"> - Por supuesto .

(src)="81"> Благодаря ви .
(trg)="89"> Gracias .

(src)="82"> Обаждане за теб , сладур- - някой си от Държавното представителсво .
(trg)="90"> Un llamado en la tres , dulce ...
(trg)="91"> alguien de Policy Review .

(src)="83"> Кога започна да си говориш с Държавното представителсво ?
(trg)="92"> ¿ Cuándo te conectaste con Policy Review ?

(src)="84"> Не съм .
(src)="85"> Вероятно е нищо .
(trg)="93"> No me conecté .

(src)="86"> Изпрати го до гласовата ми поща , ясно ?
(trg)="94"> No es nada .
(trg)="95"> Pásalo a mi mensajería .

(src)="87"> Oо , и сладурче ?
(trg)="96"> Dulce ...

(src)="88"> Катлийн току що ми каза , че се нуждае от подаръци за ...
(src)="89"> двата душа следващата седмица ?
(trg)="97"> Caitlin necesita regalos para dos fiestas la próxima semana .

(src)="90"> Мислиш ли че имаш нещо за нея ?
(trg)="98"> ¿ Tendrás algo para ella ?

(src)="91"> Ще проверя кутията си .
(trg)="99"> Busco mi caja .

(src)="92"> - Не можах да устоя .
(trg)="100"> - No pude resistir .

(src)="93"> - И така , искаш да се заемем с това сега или- - да , на секундата .
(trg)="101"> - Quieres hacer esto ahora , o ...

(src)="94"> Трябва да проведа един бърз телефонен разговор .
(trg)="102"> Sí , en un momento .
(trg)="103"> Debo hacer una llamada breve .

(src)="95"> Взех ви по една дъвка .
(trg)="104"> Les traje chicles .

(src)="96"> Ако аз бях на парти , където всичко което ще правя е да играя " Монополи , "
(trg)="105"> Si yo organizara una reunión sólo para jugar al " Monopolio , "

(src)="97"> - щяхте ли да дойдете ?
(trg)="106"> - ¿ ustedes vendrían ?

(src)="98"> - Мога ли да бъда малката обувчица ?
(trg)="107"> - ¿ Puedo ser el zapatito ?

(src)="99"> Разбира се .
(trg)="108"> Por supuesto .

(src)="100"> Адвокатите ни помолиха да захвърлим броя и в Сърбия .
(trg)="109"> Los abogados nos piden suavizar la cobertura de Serbia .