# xml/ar/2004/362227/3947654.xml.gz
# xml/ur/2004/362227/3560232.xml.gz


(src)="1"> تعلن الخطوط الجوية المتحدة عن وصول الرحلة 9435 القادمة من بكّين
(src)="2"> ممثل خدمات الزبائن إحضر إلى البوابة 42ت
(src)="3"> جميع زوّار الولايات المتّحدة عليهم التواجد عند الكبائن من واحد الى 15
(trg)="1"> [ لاؤڈ اسپیکر ] بیجنگ سے آنے والی امریکی پرواز نمبر 9435 کی آمد کا اعلان [ شور مختلف آوازیں ]

(src)="4"> من فضلكم ، أملأوا النموذج ى-94
(src)="5"> ما الغرض من زيارتك ؟
(trg)="2"> [ اسپیکر ] امریکہ آنے والے تمام مسافر بوتھ نمبر ایک سے پندرہ پر قطار بنائیں . آپ کی آمد کا مقصد ؟

(src)="6"> - ما الغرض من زيارتك ؟
(src)="7"> -
(trg)="3"> - آپ کے تشریف لانے کا مقصد ؟

(src)="8"> ما الغرض من زيارتك ؟
(trg)="4"> -
(trg)="5"> آپ کی آمد کا مقصد ؟

(src)="9"> عمل أم ترفيه ؟
(trg)="6"> - کاروبار یا تفریح ؟

(src)="10"> مجرد زيارة للتسوق ؟
(trg)="7"> -
(trg)="8"> بس ویسے ہی .
(trg)="9"> خریداری !

(src)="11"> عمل
(trg)="10"> تفریح

(src)="12"> ترفيه - عمل -
(trg)="11"> - تفریح
(trg)="12"> - کاروبار

(src)="13"> إلى متى ستبقى ؟
(trg)="13"> آپ کتنا عرصہ یہاں قیام کریں گے ؟

(src)="14"> هل يمكننى أن أرى تذكرة عودتك من فضلك ؟
(trg)="14"> کیا میں آپ کا واپسی ٹکٹ دیکھ سکتی ہوں ؟

(src)="15"> ما الغرض من زيارتك ؟
(trg)="15"> - آپ کی آمد کا مقصد ؟

(src)="16"> - عمل أم ترفيه ؟
(src)="17"> -
(trg)="16"> - کاروبار یا تفریح ؟

(src)="18"> زيارة سعيدة التالى
(trg)="17"> قیام کا لطف اٹھائیں .

(src)="19"> جوازات سفركم لو سمحتم ، نماذج الهجرة ، ي-94
(trg)="18"> آگے وہیں رکو .

(src)="20"> وإقرارات جمركية جاهزة للتسليم إلى المفتش
(trg)="19"> وہ کام ختم کر رہا ہے .

(src)="21"> إستعد ، إنه يصطاد - عُلِم -
(trg)="20"> [ آدمی ] ٹھیک ہے .

(src)="22"> انظر الى هذه الباقة من ملابس ميكى ماوس ؟
(trg)="21"> مکی ماؤس شرٹوں والے اس گروہ کو دیکھو .

(src)="23"> هذا الفوج من الصين متجه إلى أورلندو
(trg)="22"> یہ چین سے تفریحی دورے پہ آئے ہیں ، آرلینڈو جائیں گے .

(src)="24"> متى كانت آخرة مرة رأيت بها سائحين صينيين
(trg)="23"> تم نے آخری مرتبہ چینی سیاح کب دیکھے تھے ،

(src)="25"> فى طريقهم إلى عالم ديزنى بدون أي كاميرات ؟
(trg)="24"> جو ڈزنی لینڈ جا رہے ہوں اور وہ بھی کیمروں کے بغیر !

(src)="26"> إحتمال وجود وثائق مزوّرة في 10 و 11
(trg)="25"> بوتھ نمبر ۱۰ اور ۱۱ پر کاغذات کی ہیرا پھیری ہو سکتی ہے ۔

(src)="27"> سيدى ..
(trg)="27"> جناب .

(src)="28"> سيدى ، جواز سفرك
(trg)="28"> محترم .
(trg)="29"> آپکا پاسپورٹ ؟

(src)="29"> شكرآ لك
(trg)="30"> شکریہ ۔

(src)="30"> مرحبا ، سيد نافورسكى
(trg)="31"> خوش آمدید ، ناورسکی صاحب !

(src)="31"> غرض زيارتك ؟
(trg)="32"> آپکے آنے کا مقصد ؟

(src)="32"> عمل أم ترفيه ؟
(trg)="33"> [ بلغارین زبان ] - کاروبار یا تفریح ؟

(src)="33"> سيدى ، لدى حالة مرفوضة فى ستة
(src)="34"> لا
(src)="35"> سيد نافورسكى ، إتبعنى من فضلك
(trg)="35"> [ بلغارین زبان میں ] سر ، یہاں نمبر 6 پہ ایک مسئلہ ہے . ناورسکی صاحب !

(src)="36"> .. الرحلة رقم 746 من مونتريال
(trg)="36"> آپ میرے ساتھ آئیے . ٹھیک ہے ناوررسکی صاحب ، آپ ذرا یہاں انتظار فرمائیے . [ تھرمین ] آپ کی امریکہ آمد کا اصل مقصد کیا ہے ، ناورسکی صاحب ؟
(trg)="37"> .

(src)="41"> سيارة الأجرة الصفراء ، لو سمحت
(trg)="38"> [ بلغارین لہجہ ] برائے مہربانی ، ایک پیلی ٹیکسی چاہیے .

(src)="42"> خذنى إلى حانة رامادا
(trg)="39"> مجھے راماڈہ اِن لے چلیں .

(src)="43"> ّ161 ليكسنغتن
(trg)="40"> 161 لیگزنگٹن .

(src)="44"> ستقيم فى حانة رامادا ؟
(trg)="41"> کیا آپ راماڈہ اِن میں ٹھہریں گے ؟

(src)="45"> إحتفظ بالباقى
(trg)="42"> بقایا تم رکھو !

(src)="46"> هل تعرف أحداً فى نيويورك ؟
(trg)="43"> کیا آپ نیو یارک میں کسی کو جانتے ہیں ؟

(src)="47"> أجل
(trg)="44"> جی ہاں !

(src)="48"> من ؟
(trg)="45"> - کس کو ؟

(src)="49"> - أجل -
(trg)="46"> جی ہاں !

(src)="50"> من ؟
(trg)="47"> - کس کو ؟

(src)="51"> - أجل -
(trg)="48"> - جی ہاں !

(src)="52"> لا ، هل تعرف أي أحد فى نيويورك ؟
(trg)="49"> نہیں ، کیا آپ نیو یارک میں کسی کو جانتے ہیں ؟

(src)="53"> - أجل -
(trg)="50"> -
(trg)="51"> - جی ہاں

(src)="54"> من ؟
(trg)="52"> - کون ؟

(src)="55"> - أجل -
(trg)="53"> جی ہاں !

(src)="56"> ّ161 ليكسنغتن
(trg)="55"> 161 لیگزنگٹن .

(src)="57"> حسنآ ، سيد نافورسكى أحتاج لرؤية تذكرة عوتدك من فضلك
(trg)="56"> ٹھیک ہے ، ناورسکی صاحب !
(trg)="57"> کیا آپ مجھے اپنا واپسی ٹکٹ دکھائیں گے ؟

(src)="58"> ... لا ، تذكرة عوتدك
(trg)="58"> - نہیں جناب ، آپ کا واپسی کا ٹکٹ !

(src)="59"> اوه ..
(src)="60"> نعم - أه -
(trg)="59"> - اوہ ...

(src)="61"> هذا مجرد إجراء شكلى
(trg)="60"> ہاں یہ ایک معمول کی کاروائی ہے .

(src)="62"> سأحتاج جواز السفر أيضاً
(trg)="61"> میں آپ کا پاسپورٹ بھی دیکھنا چاہتا ہوں .

(src)="63"> أوه ..
(trg)="62"> اوہ .
(trg)="63"> .

(src)="64"> حسنآ
(trg)="64"> اچھا .

(src)="65"> لا ، لا - شكرآ لك -
(trg)="65"> - نہیں ںہیں
(trg)="66"> - شکریہ

(src)="66"> سيد نافورسكى
(trg)="67"> ناورسکی صاحب ۔ .

(src)="67"> هذا ، جواز السفر
(trg)="68"> وہ ۔ پاسپورٹ ۔ .

(src)="68"> ذلك
(trg)="69"> وہ ۔

(src)="69"> سيد نافورسكى ؟
(trg)="70"> ناورسکی صاحب ؟

(src)="70"> أسف لتركك منتظرآ
(trg)="71"> انتظار کیلئے معذرت ۔

(src)="71"> أنا فرانك ديكسن ، مدير الجمارك وحماية الحدود هنا في جي إف كى
(trg)="72"> میں فرینک ڈکسن ہوں ۔ جے ایف کے میں کسٹم اور بارڈر پروٹیکشن کا ڈائرکٹر ۔

(src)="72"> أساعد الناس فى مشاكل الهجرة الخاصة بهم
(trg)="73"> میں امیگریشن کے مسائل میں لوگوں کی مدد کرتا ہوں ۔

(src)="73"> نحن نبحث عن مترجم من أجلك
(trg)="74"> ہم آپ کیلئے کسی مترجم کی تلاش کر رہے ہیں ۔

(src)="74"> كيف سارت الأمور ؟
(trg)="75"> کہاں تک پہنچے ہیں ہم ؟

(src)="75"> هل وجدنا مترجماً ؟
(trg)="76"> کیا کوئی مترجم ملا ؟

(src)="76"> لكنى أفهم إنك تتحدث الإنجليزية قليلآ
(trg)="77"> لیکن مجھے پتا چلا ہے کہ آپ تھوڑی بہت انگریزی بولتے ہیں ۔

(src)="77"> نعم - حقاً ؟
(trg)="78"> جی ہاں ۔ -
(trg)="79"> - آپ بول سکتے ہیں ؟

(src)="79"> أتمنى إنك لا تمانع إذا تناولت الطعام أثناء حديثنا ، عندى بعض الأخبار السيئة
(trg)="80"> آپ کو کوئی اعتراض اگر میں بات کرتے ہوئے کھانا کھا لوں ؟
(trg)="81"> میرے پاس ایک بری خبر ہے ۔

(src)="80"> بلادك قد أوقفت مؤقتآ إمتيازات جميع السفريات
(src)="81"> التى أصدرتها حكومتك على جواز سفرك
(src)="82"> ووزارة الخارجية ألغت التأشيرة
(trg)="82"> آپ کے ملک کی حکومت کی جانب سے جاری کردہ سفر کرنے کے تمام جواز منسوخ کر دیئے گئے ہیں ۔ اور ہمارے سٹیٹ ڈیپارٹمنٹ نے آپ کا ویزہ منسوخ کر دیا ہے ،

(src)="83"> التى كانت ستسمح لك بدخول الولايات المتحدة
(trg)="83"> جس کی وجہ سے آپ امریکہ میں آ رہے تھے ۔

(src)="84"> هذا هو الأمر باختصار
(trg)="84"> مختصراً یہ کہانی ہے ۔

(src)="85"> يبدو أنه بينما كنت فى الهواء كان هناك إنقلاب عسكرى فى بلادك
(trg)="85"> جب آپ سفر میں تھے ، آپ کے ملک میں فوج نے حکومت کا تختہ الٹ دیا ۔

(src)="86"> أغلب الموتى كانوا من الحرس الجمهورى
(trg)="86"> زیادہ تر مرنے والے صدارتی حفاظتی دستے سے تھے ۔

(src)="87"> تم الهجوم عليهم فى منتصف الليل
(trg)="87"> حملہ آدھی رات کو کیا گیا ۔

(src)="88"> حصلوا على الأمر بالكامل فى ج .
(src)="89"> هـ .
(src)="90"> ن .
(trg)="88"> جی ایچ این پہ یہ سب دکھایا گیا ہے ، میرے خیال میں !

(src)="92"> كان هناك بضع إصابات بين المدنيين أنا متأكد أن عائلتك بخير
(trg)="89"> کچھ عام ہلاکتیں بھی ہوئی ہیں ۔ مجھے یقین ہے کہ آپ کا خاندان محفوظ ہوگا ۔

(src)="93"> سيد نافورسكى ، بلادك تم الإستيلاء عليها من الداخل
(trg)="90"> ناورسکی صاحب ، آپ کا ملک باہر سے رابطے میں نہیں ہے ۔

(src)="94"> جمهوية قراقوزيا تحت قيادة جديدة
(trg)="91"> جمہوریہ کارکوژیہ میں نئی حکومت بن چکی ہے ۔

(src)="95"> قراقوزيا ، قراقوزيا
(trg)="92"> کراکوژیہ ۔ کراکوژیہ ۔

(src)="96"> قراقوزيا - حسنآ ، لا أعتقد أنه فهم شيئاً -
(trg)="93"> کراکوژیہ ۔
(trg)="94"> - میرا نہیں خیال اسے کچھ سمجھ آ رہا ہے ۔

(src)="97"> دعنى ..
(src)="98"> حسنآ ، انظر
(trg)="95"> آ ۔ ۔ ۔ میں کوشش کرتا ہوں ۔ دیکھیں ۔

(src)="99"> تخيل أن رقائق البطاطس هذه هى قراقوزيا
(trg)="96"> فرض کریں کہ یہ آلو کے چپس کارکوژیہ ہیں ۔

(src)="100"> قراقوزيا
(trg)="97"> کرا ۔ کوژیہ -

(src)="101"> قراقوزيا - نعم -
(trg)="98"> - کرا ۔ کوژیہ
(trg)="99"> - جی ہاں

(src)="102"> قراقوزيا - حسنآ -
(trg)="100"> کراکوژیہ ۔ - ٹھیک ہے ۔ -

(src)="103"> إذن رقائق البطاطس هى قراقوزيا
(trg)="101"> آ ۔ ۔ ۔ سو یہ چپس کراکوژیہ ہیں ۔

(src)="104"> ... وهذه التفاحة - تفاحة كبيرة ..
(src)="105"> تفاحة كبيرة -
(trg)="102"> اور یہ سیب ۔ ۔ ۔ - بڑا سیب ۔ بگ ایپل ۔ -

(src)="106"> التفاحة الكبيرة تُمثل ثوار الحرية
(trg)="103"> بڑا سیب ہے ۔ ۔ ۔ آزادی پسند باغی ۔

(src)="107"> حسنآ ؟
(trg)="104"> ٹھیک ہے ؟

(src)="108"> لم يعد هناك قراقوزيا ، حسنآ ؟
(trg)="105"> کراکوژیہ اب نہیں رہا ۔ ٹھیک ہے ؟

(src)="109"> الحكومة الجديدة الثورة ، هل تفهم ؟
(trg)="106"> نئی حکومت ۔ انقلاب ۔ آپ سمجھ رہے ہیں نا ؟

(src)="110"> كل الرحلات ذهاباً وإياباً لبلادك تم إيقافها
(trg)="107"> آپ کے ملک سے تمام بین الاقوامی پروازیں منسوخ کر دی گئی ہیں ۔

(src)="111"> الحكومة الجديدة أغلقت كل الحدود لذا تأشيرتك أصبحت غير سارية وجواز سفرك كذلك
(trg)="108"> نئی حکومت نے تمام سرحدوں کو بند کر دیا ہے ، لہٰذا آپ کا ویزہ اب کار آمد نہیں ہے ۔