# xml/ar/1925/15864/5075948.xml.gz
# xml/sl/1925/15864/172024.xml.gz


(src)="6"> سباق البحث عن ذهب ألاسكا العظيم كان أمل وحلم الرجال
(trg)="1"> V veliki zlati groznici , je bila Aljaska sanje in upanje vsakega moža .

(src)="7"> صفاّرة الإنذار القاسية باقصى الشمال
(trg)="2"> Neusmiljena sirena daljnega severa ,

(src)="8"> إشارة تدعو الآلاف إلى أحضانها المتجمّدة
(trg)="3"> Je privabljala tisoče ljudi v svoj hladen objem .

(src)="9"> دعوة للآلاف إلى مناطقها المجهولة
(trg)="4"> Privabljala tisoče v svoja neraziskovana področja .

(src)="10"> ترخيص التنقيب كان العائق الكبير إلى حقول الذهب
(trg)="5"> Prelaz Chilkoot je bila meja do zlatih polj .

(src)="11"> دون هذا الترخيص واجه عديد من الرجال بؤساً ومشقّة لم يُسمع بها من قبل
(trg)="6"> Na tem prelazu so možje občutili vso bedo in utrujenost

(src)="12"> فقد الكثير حياتهم البعض سقط علي جانبي الطريق
(trg)="7"> Mnogo jih je od utrujenosti izgubilo življenja .

(src)="13"> فقد آخرون شجاعتهم وعادوا ادراجهم
(trg)="8"> Nekateri so izgubili pogum in so se vrnili .

(src)="14"> لكن الشجعان ذهبوا قدماً
(trg)="9"> Najpogumnejši pa so nadaljevali .

(src)="15"> بعيدا نحو الشمال المتجمّد في أعماق المجهول الصامت
(trg)="10"> Globoko v tem hladnem ledenem severu .

(src)="16"> جاء منقّب وحيد شجاع
(trg)="11"> Je bil en pogumen raziskovalec .

(src)="18"> وفي مكان ما في ذلك المجهول كان هناك منقّب وحيد آخر
(trg)="12"> In v tej negostoljubni pokrajini je bil še en osamljen raziskovalec .

(src)="19"> مع التفاؤل المبتهج انحدر كولومبوس الصغير
(trg)="13"> V velikem optimizmu naš Columb se spušča po strmini ,

(src)="20"> ثمّ توقّف ، وخطا خطوة تعثر وإنزلق
(trg)="14"> Nato se ustavi , stopi , in zdrsne po strmini .

(src)="21"> " الآن دعني أرى " فكّر الرفيق الصغير
(trg)="15"> " Naj pogledam " , si misli možiček .

(src)="22"> قبل أن أعرف اين أنا يجب أن أصل إلى هناك
(trg)="16"> " Preden izvem kje sem moram tja "

(src)="24"> هناك في تلك البريّة المجمّدة يتحقّق الحلم
(src)="25"> وصوت وحيد يصرخ نحو السماء الجامدّة
(trg)="17"> V tej hladni divjini so se sanje uresničile ... , ... in osamljen glas se je slišal proti nebu .

(src)="26"> وجدته !
(trg)="18"> " Eureka !

(src)="27"> وجدت جبل الذهب
(trg)="19"> Našel sem zlato goro ! "

(src)="28"> لكن الطبيعة ضحكت زمجرت ورعدت
(trg)="20"> Ampak narava se je smehljala , bobnela in grmela .

(src)="29"> وسط تلك الضوضاء في هذا المجهول كان هناك كوخاً معزولا
(trg)="21"> In v tej negostoljubnosti , je stala mala hiška .

(src)="30"> ورجل وحيد آخر بلاك لارسون
(trg)="22"> in še en osamljen mož , Black Larson ,

(src)="31"> مجرد لص ووغد
(trg)="23"> Lažnivi , sebičen hudobnež .

(src)="33"> وسط عاصفة هوجاء ياتي الرفيق الصغير
(src)="34"> لإيجاد الملاذ وربّما بعض الكرم
(trg)="24"> Da bi se izognil hudi nevihti , je prišel majhen možiček da bi poiskal zavetje in mogoče kanček gostoljubnosti .

(src)="35"> هناك جلس يريح عظامه المرهقة
(trg)="25"> Vsedel se je , da bi si odpočil svoje stare kosti .

(src)="36"> لكن الرياح الثلجية عوت خلال الثقوب
(trg)="26"> Čeprav je veter prihajal tudi skozi deske .

(src)="37"> " تعال هنا ، " قال لارسون
(trg)="27"> " Sem pridi " , reče Larson .

(src)="38"> " ماذا تفعل ؟ "
(trg)="28"> " Kaj delaš ? "

(src)="39"> " أكل ، كما هو الواضح "
(trg)="29"> " Kaj ne vidiš da jem . "

(src)="40"> " إخرج "
(trg)="30"> " Pojdi ven . "

(src)="41"> " إستمرّ "
(src)="42"> " إخرج "
(trg)="31"> " Ven ! "

(src)="43"> الرياح أيضا كانت تزيد من مشاكل جيم الكبير
(trg)="33"> Tudi Big Jimu je veter delal hude težave .

(src)="44"> جيم الكبير كان من النوع النبيل لقد عانى
(trg)="34"> Big Jim je bil plemeniti človek .
(trg)="35"> Tudi on je trpel .

(src)="45"> لكم أحبّ المعاناة عانى من كلّ شيء
(trg)="36"> Oh , kako rad je trpel .
(trg)="37"> Za vse je trpel .

(src)="46"> " إخرجا ، " قال بلاك لارسون
(trg)="38"> " Pojdita ven ! " , reče Black Larson .

(src)="47"> " أو سأطلق عليكما الرصاص "
(trg)="39"> " Ali pa oba napolnim z svincem . "

(src)="48"> الآن اخرجا كلاكما
(trg)="40"> " Zdaj pa izginita od tu ! "

(src)="49"> " الى الخارج "
(trg)="41"> " Ven ! "

(src)="50"> جيم لا يتحمّل ذلك النوع من الضوضاء
(trg)="42"> Jim ni mogel prenesti takega zvoka .

(src)="51"> " سأبقى هنا ، أتفهم ؟ "
(trg)="43"> " Ostal bom ravno na tem mestu , razumeš ? "

(src)="52"> " هنا ، " قال جيم الكبير
(trg)="44"> " Ravno tukaj " , Reče Big Jim .

(src)="53"> " نعم يا سيدي ، سيبقى هنا " قال الرفيق الصغير
(trg)="45"> " O , ja ostal bo ravno tukaj " , Reče majhen možiček .

(src)="54"> " اتفهم ؟
(trg)="46"> " Razumeš ?

(src)="55"> سنبقى هنا "
(trg)="47"> Ostala bova tukaj . "

(src)="56"> وقد أقاموا بالفعل
(trg)="48"> In tako so minevali dnevi in noči ,

(src)="57"> لأيام وليالي الحجرة إشتكت وأنّت
(trg)="49"> Hiška je bila otožna .

(src)="58"> رجلان يتمشيان ولايتكلّمان قضم الجوع عظامهما
(trg)="50"> Molče so hodili lačni gor in dol .

(src)="59"> " لابدّ أن أحصل على طعام ! " هتف جيم الكبير
(trg)="51"> " Moram nekaj jesti ! " Vzklikne Big Jim .

(src)="60"> " لابدّ أن أحصل على طعام "
(trg)="52"> " Moram jesti ! "

(src)="61"> " ماذا تأكل ؟ " قال بلاك لارسون
(trg)="53"> " Kaj ješ ? " Vpraša Black Larson .

(src)="62"> " لا شيء "
(trg)="54"> " Nič . "

(src)="63"> " إفتح فمّك "
(trg)="55"> " Odpri usta ! "

(src)="64"> " كذاب !
(trg)="56"> " Lažnivec !

(src)="65"> انها الشمعة "
(trg)="57"> To je sveča ?

(src)="66"> " هذه ؟ " قال الرفيق الصغير " شىء مقرف "
(trg)="59"> " Svečo ? " Je rekel majhen možiček .

(src)="67"> " إذا إكتشفت أنّك كنت تخبأ شيئاً عنيّ ، سأمزّق أمعائك "
(trg)="61"> " Če vidim , da kaj skrivaš pred mano , ti prerežem grlo ! "

(src)="68"> " أحدنا يجب أن يتحدّى تلك العاصفة إذا أردنا أن نحصل على طعام "
(trg)="62"> " Eden od nas mora poskusiti premagati nevihto in prinesti nekaj za pod zob . "

(src)="69"> " تعالا هنا ، كلاكما "
(trg)="63"> " Pridita sem . "

(src)="70"> " سنقسم البطاقات وصاحب الرقم الأقل يذهب "
(trg)="64"> " Predvigovali bomo karte , najmanjša gre . "

(src)="71"> " أنت الرجل ، " قال جيم
(trg)="65"> " Ti si moški " , reče Jim .

(src)="72"> " مع السّلامة ، حظّ سعيد "
(trg)="66"> " Zbogom , vso srečo . "

(src)="73"> " لا تنسي احضار لحم الخنزير "
(trg)="67"> " Ne pozabi prinesti šunko . "

(src)="74"> في مكان ما في ذلك العدم كان القانون يبحث عن بلاك لارسون
(trg)="68"> Nekje v tej divjini , zakon išče Black Larsona .

(src)="75"> يائساً وجائعاً وهاهو يوم عيد الشكر
(trg)="69"> Od gladi vsa obupana , sta dočakala dan zahvalnosti ..

(src)="76"> على الرغم من هذا كان هناك شيء يجب أن يكون شاكراً له
(trg)="70"> Vseeno se je z nečim potrebno zahvaliti .

(src)="77"> " لم ينضج بعد أعطه دقيقتان أخريتان "
(trg)="71"> " Še dve tri minute in bo kuhano " Reče mali možiček .

(src)="78"> " تعال ، تعال ، " قال جيم الكبير
(trg)="72"> " Pohiti , pohiti " , reče Big Jim .

(src)="79"> بعد تفتيش البلاد تفتيشا دقيقا بحثا عن الغذاء
(trg)="73"> Čeprav je prečesal vso okolje , da bi našel hrano .

(src)="80"> الرفيق الصغير كان لا بدّ أن يعترف انه لم يجد شيئاً
(trg)="74"> Je majhen možiček moral priznati , da ni našel ničesar .

(src)="81"> ولا حتى فأراً
(trg)="75"> Niti majhno poljsko miš .

(src)="82"> بسبب آلام الجوع
(trg)="76"> Zaradi velike gladi .

(src)="83"> جيم الكبير صار يهذي فى هستيريا
(trg)="77"> Je Big Jim , padel v delirium .

(src)="84"> في الحقيقة كان كالألم في الرقبة
(trg)="78"> Pravzaprav je postal pravi živec .

(src)="85"> " طعام ، طعام ! " كان يصرخ
(trg)="79"> " Hrane , hrane ! " je bobnelo .

(src)="86"> " أستطيع وضع الحذاء الآخر في الوعاء "
(trg)="80"> " Lahko skuham še drug čevelj . "

(src)="87"> " لا ، لا ، أيّ شيء ماعدا ذلك "
(trg)="81"> " Ne , ne , vse drugo samo to ne ! "

(src)="88"> جيم المسكين ، لايستطيع التحمل
(trg)="82"> Ubogi Jim , ni mogel prenesti .

(src)="89"> " ما هي المشكلة ؟ " قال الرفيق الصغير
(trg)="83"> " Kaj je narobe ? " vpraša majhen možiček .

(src)="90"> " إعتقدت أنّك دجاجة "
(trg)="84"> " Mislil sem , da si postal piščanec . "

(src)="91"> " حسنا ، أشعل النار " قال جيم الكبير
(trg)="85"> " Malo bolj zakuri " , reče Big Jim .

(src)="92"> " ما هي مشكلتك ؟ " قال الرفيق الصغير
(trg)="86"> " Kaj je narobe s teboj ? " vpraša majhen možiček .

(src)="93"> " تعالى ، ياطيري الجميل " قال جيم الكبير
(trg)="87"> " Prisi sem ptičica " , reče Big Jim .

(src)="94"> " لا تكن طفوليا "
(trg)="88"> " Ne bodi otročji . "

(src)="95"> " يا ، اهدأ لا تكن أحمقاً ، انه أنا "
(trg)="89"> " Prenehaj " .
(trg)="90"> Ne nori , to sem jaz ! "

(src)="96"> " أنت ! " قال جيم
(trg)="91"> " Ti ! " reče Jim .

(src)="97"> " أنا آسف .
(src)="98"> لابد أننى جننت "
(trg)="92"> " Oprosti . mislim , da se mi blede . "

(src)="99"> " حقاً " قال الرفيق الصغير
(trg)="93"> " Tudi meni se zdi . "

(src)="100"> " اذهب للداخل .
(trg)="94"> " Pojdi noter .

(src)="101"> سآخذ البندقية في حالة نسيانك "
(trg)="95"> Bom jaz vzel puško , da je ne izgubiš . "