# xml/ar/1950/42530/5915079.xml.gz
# xml/gl/1950/42530/5917111.xml.gz


(src)="1"> ايها القاضي ، اظنك تعرف كيف هو الامر
(trg)="2"> Xuíz , creo que xa sabe como é isto .

(src)="2"> انا لست فقط شقيقته الكبرى ، بل الام والاب ايضا
(trg)="3"> Son a súa irmá maior e tamén o seu pai e nai .

(src)="3"> كنت احاول ان اعتنى به
(src)="4"> ولكن اظننى لم اكسب ما يكفي لاشتري له أشياء مما يمتلكها الاولاد الاخرين
(trg)="4"> Tentei coidar del ... pero nunca gañei como para mercarlle cousas que os outros nenos tiñan .

(src)="5"> ولكنه كان طيبا ، دوماً طيبا لم يبكي ابدا او يصرخ
(trg)="5"> Pero el era bo .
(trg)="6"> Sempre o foi .
(trg)="7"> Nunca choraba , nin nada diso .

(src)="6"> انا واثق انه كان طيبا يا روبي
(trg)="8"> Seguro que era bo , Ruby .

(src)="7"> ولكن هذا الهوس بالاسلحة الذي يبدو لديه
(trg)="9"> Pero a súa obsesión polas armas ...

(src)="8"> عندما كان صغيرا جدا ، فى البداية كان المقلاع ( النبال )
(trg)="10"> Cando era pequeno , eran as tirafondas .

(src)="9"> اعتاد ان يصنعهم بنفسه
(trg)="11"> Facíaas el mesmo .

(src)="10"> بعدها حصل على مسدس قديم قايضه بسنجاب كان قد اصطاده و روّضه
(trg)="12"> Logo cambiou unha escopeta de balotes por un esquío que domesticou .

(src)="11"> وكان دوما يطلقه
(trg)="13"> Pasaba o día disparando .

(src)="12"> كان أفضل فى التصويب من أي طفل
(trg)="14"> Tiña mellor puntería que os outros nenos .

(src)="13"> ظننت ان الصبي ربما يحب ان يشعر انه الافضل في شيء ما
(trg)="15"> Quizais a un neno lle gusta sentir que é o mellor en algo .

(src)="14"> لذا ادخرت وذات كريسماس اشتريت له مسدس جديد
(trg)="16"> Por iso aforrei e un Nadal merqueille un novo .

(src)="15"> كان فخورا به اكثر من أي شيء فى حياته كلها
(trg)="17"> Estaba máis orgulloso desa escopeta que de ningunha outra cousa .

(src)="16"> لقد اخبرني بما فعل ايها القاضي
(trg)="18"> Contoume o que fixera .

(src)="17"> ولم يقتل أي شيء بعد ذلك فى حياته كلها ولن يفعل ابدا
(trg)="19"> E non volveu matar dende entón , e nunca o fará .

(src)="18"> انه شيء اخر عن الاسلحة هو الذي يجذبه ، ليس القتل
(trg)="20"> As armas atráeno por outra cousa , non para matar .

(src)="19"> - انا افهم
(trg)="21"> - Entendo .

(src)="20"> - سيدي القاضي
(trg)="22"> - Xuiz Willoughby , señor .

(src)="21"> انا ديف اليستر يا سيدي وهذا كلايد بوستن
(trg)="23"> Son Dave Allister , señor , e el é Clyde Boston .

(src)="22"> - انت تعرفه ، انه ابن المامور
(trg)="24"> - Coñéceo , fillo do alguacil .

(src)="23"> - نعم يا ديف .
(trg)="25"> Si , Dave .

(src)="24"> تفضل
(trg)="26"> Adiante .

(src)="25"> كلايد ، بارت وأنا كنا افضل اصدقاء منذ انتقل بارت للبلدة
(trg)="27"> Clyde , Bart e eu somos amigos inseparables dende que Bart se mudou .

(src)="26"> وما تقوله روبي ، اعنى الانسة تير عن عدم رغبة بارت فى قتل أي شيء
(src)="27"> انه حقيقي ، سيدي القاضي كلايد وانا نعرف انه كذلك
(trg)="28"> O que di Ruby , digo a Señorita Tare , sobre que Bart non mata ... é verdade , Xuíz .

(src)="28"> منذ عامين مضيا ، اثناء اجازة الصيف
(src)="29"> ذهبنا برحلة تخييم على جبال سان لورينزو
(src)="30"> قرب مكان يسمى جسر الطبيعة .
(trg)="30"> Hai un par de anos , en vacacións fomos de campamento ás Montañas de San Lorenzo ... ... preto da Ponte Natural .

(src)="31"> كلايد كان قد فقد مديته
(trg)="31"> Clyde perdera a súa navalla e estabamos buscándoa .

(src)="32"> وكنا نبحث عنها ، وفجأة ...
(trg)="32"> De súpeto ...

(src)="33"> أسد الجبل هنالك اين ؟
(trg)="33"> - Un león de montaña .
(trg)="34"> - Si ?

(src)="34"> ها هو هناك
(trg)="35"> Aí está .

(src)="35"> - أنا أراه .
(trg)="36"> - Véxoo .

(src)="36"> أنا أراه
(trg)="37"> Véxoo .

(src)="37"> - تريد ان تحاول التصويب ؟
(trg)="38"> - Queres dispararlle ?

(src)="38"> لا ، قد أخطىء .
(trg)="39"> Non lle daría .

(src)="39"> بارت هو الوحيد الذي يمكنه اصابته من هذه المسافة
(trg)="40"> Só Bart podería darlle a esta distancia .

(src)="40"> - هيا يا بارت
(trg)="41"> - Veña , Bart.

(src)="41"> - انه ليس بعيدا جداً .
(src)="42"> يمكنك اصابته يا كلايد
(trg)="42"> - Non está tan lonxe , ti podes , Clyde .

(src)="43"> يمكننا الحصول على جائزة ، هيا يا بارت
(trg)="43"> Pagaríannos unha gratificación .
(trg)="44"> Faino , Bart.

(src)="44"> - الشمس فى عيني قليلا
(trg)="45"> - Dame o sol nos ollos .

(src)="45"> - لقد توقف .
(trg)="46"> - Detívose .

(src)="46"> انه مرمى ممتاز
(trg)="47"> Branco perfecto .

(src)="47"> - هيا يا بارت
(trg)="48"> - Faino , Bart.

(src)="48"> - طيب
(trg)="49"> - Bueno .

(src)="49"> انه لن يقف هناك للابد .
(trg)="50"> Non vai estar aí parado eternamente .

(src)="50"> اسرع يا بارت !
(trg)="51"> Date présa , Bart !

(src)="51"> هيا يا بارت .
(src)="52"> اطلق اطلق
(trg)="52"> Faino , Bart. Dispáralle .

(src)="53"> لا !
(trg)="53"> - Non !

(src)="54"> هاك
(trg)="54"> - Dame .

(src)="55"> - انت مصوب جيد الشمس في عينيه قليلا
(trg)="55"> - Que puntería a túa .
(trg)="56"> - Dalle o sol nos ollos .

(src)="56"> اتظن اننى لا استطيع التصويب عندما اريد ذلك ؟
(trg)="57"> Cres que non podo tirar cando quero ?

(src)="57"> بارت ، انتظرنا !
(trg)="58"> Bart , agarda por nós !

(src)="58"> هكذا ترى سيدي القاضي ، انه تماما كما قالت الانسة تير
(trg)="59"> Ve , xuíz Willoughby ?
(trg)="60"> É como dixo a Señorita Tare .

(src)="59"> انه لم يقتل أي شيء .
(trg)="61"> El non mataría .

(src)="60"> ولا حتى اسد جبال عجوز هناك جائزة لصيده
(trg)="62"> Nin sequera a un león de montaña .

(src)="61"> أهذا كل شيء ؟
(trg)="63"> Iso é todo ?

(src)="62"> نعم سيدي .
(trg)="64"> Si , señor .
(trg)="65"> É todo .

(src)="63"> هذا هو
(trg)="66"> Si , señor .

(src)="64"> والآن مسألة حمل مسدس كانت فقط الربيع الماضي
(trg)="67"> O incidente de portar un revólver foi a primavera pasada .

(src)="65"> هل الانسة وين هنا بعد ؟
(trg)="68"> - Está aquí a Señorita Wynn ?

(src)="66"> نعم ، فضيلتكم
(trg)="69"> - Si , súa señoría .

(src)="67"> هلا اخبرتنا بحادث حمل السلاح ؟
(trg)="70"> Pode contarnos acerca dese incidente ?

(src)="68"> نعم ، لدي بارت والصبية الاخرين فى الصف الثامن ، وفي ذاك اليوم ..
(trg)="71"> Si .
(trg)="72"> Fun mestra de Bart e estes nenos en oitavo grao .
(trg)="73"> E ese día ...

(src)="69"> لحظة من فضلك ، هلا ابطأت قليلاً رجاءً ؟
(trg)="74"> Un momento .
(trg)="75"> Podería ir máis despacio ?

(src)="70"> معذرة ، اننى اشعر بالاندفاع فحسب
(trg)="76"> Sintoo .
(trg)="77"> Síntome acelerada .

(src)="71"> في ذاك اليوم تحديدا .
(src)="72"> تركت الحجرة لمهمة
(trg)="78"> Aquel día en particular , saín da aula a facer un recado .

(src)="73"> وبعدها عدت للحجرة
(trg)="79"> E cando volvín á aula ...

(src)="74"> - هل هذا حقيقي
(trg)="80"> - É de verdade ?

(src)="75"> - بالتأكيد انه حقيقي
(trg)="81"> - Claro .

(src)="76"> - هل يمكننى إطلاقه ؟
(trg)="82"> - Podo disparar ?

(src)="77"> - لا !
(trg)="83"> - Non !

(src)="78"> كيف حصلت عليه ؟
(trg)="84"> Como a conseguiches ?

(src)="79"> - اشتريته من بائعي الطريق
(trg)="85"> - Merqueilla a unha banda .

(src)="80"> - هل انت دوما تحمل سلاحا ؟
(trg)="86"> - Sempre vas armado ?

(src)="81"> اكيد ، لا احد يمكنه التنبؤ بما سيحدث لا يمكن ابدا معرفة متى تحتاجينه
(trg)="87"> Claro .
(trg)="88"> Ninguén pode saber que pasará , ou se a necesitarás .

(src)="82"> - انه جميل
(trg)="89"> - É unha beleza .

(src)="83"> - هل اطلقته ؟
(trg)="90"> - Disparas ?

(src)="84"> انا على الارجح افضل رامِ في كاشفيل
(trg)="91"> Son o mellor tirador de Cashville .

(src)="85"> - بارت تير
(trg)="92"> - Bart Tare .

(src)="86"> - انسةوين !
(trg)="93"> - Señorita Wynn !

(src)="87"> اعطنى هذا المسدس
(trg)="94"> Dame esa pistola .

(src)="88"> انه لي .
(trg)="95"> É miña .

(src)="89"> انا اشتريته
(trg)="96"> Merqueina eu .

(src)="90"> - اعطه لي فى الحال
(trg)="97"> - Dama xa mesmo .

(src)="91"> - انه مسدسي .
(trg)="98"> - É miña .

(src)="92"> جنيت المال لأجله
(trg)="99"> Traballei para mercala .

(src)="93"> ولن أعطه لأي أحد
(trg)="100"> E non lla vou dar a ninguén .

(src)="94"> حسنا سيتوجب عليك أن تأتي لمكتب المشرف معي
(trg)="101"> Moi ben .
(trg)="102"> Terás que acompañarme á dirección .

(src)="95"> انه كما لو كان المسدس شيئا يمكن ان يحوزه ببساطة
(trg)="103"> Parecía que a arma era algo que debía ter .

(src)="96"> مثلما الصبية الآخرين يمتلكون هارمونيكا او مضارب بيسبول
(trg)="104"> Así como outros nenos debían ter navallas , harmónicas ou bates .

(src)="97"> لم يعط المسدس لك او للمشرف ؟
(trg)="105"> Non quería entregar a arma a ninguén ?

(src)="98"> No , sir .
(src)="99"> Not until we called Mr. Boston .
(src)="100"> لا ، ليس الى ان اتصلنا بالسيد بوستن
(trg)="106"> Non ata que chamamos ao Sr. Boston .

(src)="101"> - شكرا آنسة وين
(trg)="107"> - Gracias , Señorita Wynn .

(src)="102"> - شكرا سيدي القاضي
(trg)="108"> - Gracias , Xuíz .

(src)="103"> - هل واجهتك أي متاعب بالحصول عليه ايها المأمور ؟
(trg)="109"> - Resistiuse a darlla , alguacil ?

(src)="104"> - لا اطلاقا
(trg)="110"> - En absoluto .

(src)="105"> بالطبع انا اعرفه منذ كان صغيرا ، هو سلمه على الفور
(trg)="111"> Coñézoo dende que era un bebé .
(trg)="112"> Entregouma deseguido .

(src)="106"> - بعدها تكلمت معه ومع اخته واتفقنا جميعاً ..
(src)="107"> على انه لن يمتلك مسدسا آخر حتى يكبر
(trg)="113"> Logo falei con el e a súa irmá e todos acordamos que non tería arma ata ser maior de idade .

(src)="108"> - أيمكننى الحديث ايها القاضي ؟
(trg)="114"> - Podo falar , Xuíz ?