# xml/ar/1940/32553/5795742.xml.gz
# xml/eo/1940/32553/5817939.xml.gz


(src)="1"> أي تشابه بين الديكتاتور هينكل والحلاق اليهودي هو محض مصادفة
(trg)="2"> Chia simileco inter la diktatoro Hinkel kaj la juda barbisto estus pure hazarda .

(src)="2"> هذه قصة مرحلة بين حربين عالميتين حيث ساد الجنون محل الحرية والانسانية
(trg)="3"> Tiu-chi rakonto okazas inter du mondmilitoj , kiam frenezeco furiozis , libereco kapfalis kaj la homaro estis malmilde skuita .

(src)="3"> الحرب العالمية
(trg)="4"> LA MONDA MILITO

(src)="4"> في نهاية الحرب العالمية تومينيا صارت أضعف
(trg)="5"> Fine de la milito , Tomenio ekmalfortighis .

(src)="5"> إندلعت الثورة والساسة إلتمسوا السلام
(trg)="6"> Revolucio ekestis .
(trg)="7"> Oni traktadis al paco .

(src)="6"> بينما واصل جيش تومينيا الكفاح
(src)="7"> واثقا ان آلته العسكرية ستحطّم خطوط العدو
(trg)="8"> Dume che la fronto , la armeo batalis , persvadita ke ghi venkos la malamikon .

(src)="8"> مدفع بيرثا الكبير قادر على الإنطلاق حتي مائة ميل
(src)="9"> كان مجرد ظهوره على الجبهة الغربية
(src)="10"> يبث الرعب في صفوف العدو
(trg)="9"> La " Dika Bertha " , potenca kanono , aperis sur la Okcidenta fronto por terurigi la malamikon .

(src)="11"> على بعد 75 ميلا كان الهدف كاتدرائية نوتردام
(trg)="10"> Ghia celo , 120 km for , la Pariza katedralo Nia-Damo .

(src)="12"> المدى :
(trg)="11"> Pafon 107 km 233 m .

(src)="14"> إبتعد
(trg)="12"> Atentu !
(trg)="13"> Pafu !

(src)="16"> قف بجانب زنادك
(trg)="14"> Je via posteno .

(src)="17"> تصحيح المدى :
(trg)="15"> Pafa korekto 108 km 389 .

(src)="19"> تأمين الفتحة
(trg)="16"> Kulaso blokita !
(trg)="17"> Atentu !

(src)="20"> إبتعد
(src)="21"> جاهز ...
(trg)="18"> Pafu !

(src)="23"> قذيفة معيوبة .
(trg)="19"> Difektita obuso !
(trg)="20"> Ni ekzamenu ghin .

(src)="25"> إفحص المصهر
(trg)="21"> Ni kontrolu la eksplodilon .
(trg)="22"> La eksplodilon .

(src)="26"> نعم ، المصهر
(trg)="23"> La eksplodilon .

(src)="27"> احذر !
(trg)="25"> Shirmu vin !

(src)="29"> ما هذا ؟
(trg)="26"> - Aviadiloj !

(src)="30"> ـ غارة جوية ـ بعد بيرثا الكبير
(trg)="27"> - Ili celas Bertha-n !

(src)="31"> المدفعية المضادة للطّائرات
(trg)="28"> Al la Kontrau-aviada kanono !
(trg)="29"> Rapidu !

(src)="33"> هل جننت ؟
(trg)="30"> Chu vi frenezas ?
(trg)="31"> Malsupreniru !

(src)="35"> ماذا تظن أنك تفعل ؟
(trg)="32"> Restaru !
(trg)="33"> Kion vi faris ?
(trg)="34"> Chu vi frenezighis ?

(src)="36"> هل جننت ؟
(trg)="35"> La malamiko trapenetris !

(src)="37"> سيدي ، العدو إخترق صفوفنا كلّ الرجال إلى الجبهة
(trg)="36"> Chiuj al la fronto !

(src)="38"> احشّد طاقم المدفع
(trg)="37"> Kunigu la kanonistojn .
(trg)="38"> Prenu viajn grenadojn .

(src)="39"> إحصلوا على قنابلكم اليدوية ، ايها الجنود
(trg)="39"> Kie estas viaj grenadoj ?

(src)="40"> أين قنابلك اليدوية ؟
(trg)="40"> Donu grenadon al li .

(src)="42"> إستمرّ بالحركة .
(trg)="41"> Nu , antauen .
(trg)="42"> Rapidu .

(src)="43"> تعال ، اسرع
(src)="44"> لو سمحت ، لكن لتشغيل هذه
(trg)="43"> Kiel tio funkcias ?

(src)="45"> إسحب الدبّوس عد لعشرة وإرمها
(trg)="44"> Malstiftu , kalkulu ghis 10 kaj jhetu !

(src)="46"> الق بها اليهم
(trg)="45"> Ataku !

(src)="47"> هذا ليس وقت الهرش
(trg)="46"> Chesu grati vin !

(src)="48"> تمالك نفسك
(trg)="47"> Memregu vin !
(trg)="48"> Prenu tion !

(src)="49"> خذ هذه
(trg)="49"> Antauen !

(src)="50"> للأمام
(trg)="50"> Venu chi-ten !

(src)="51"> اسقطها
(trg)="51"> Vi , tien-chi !

(src)="53"> أنزلوا الأسلحة
(trg)="52"> Remetu armilojn !
(trg)="53"> Pretaj ataki ...

(src)="54"> إستعدّ للهجوم
(trg)="54"> Ek !

(src)="56"> أنت هناك
(trg)="55"> Jen vi !

(src)="57"> العدو تعال ، هيا نقضي عليه
(trg)="56"> Malamiko !
(trg)="57"> Ni kaptu lin !

(src)="58"> هل استطيع الدخول ، سيدي ؟
(trg)="58"> Chu mi povas eniri ?

(src)="59"> ـ من انت ؟
(trg)="59"> Amiko .

(src)="61"> ـ أيّ قسم ؟
(trg)="60"> - Kia divizio ?

(src)="62"> ـ 21 مدفعية ، سيدي
(trg)="61"> - 21a Artileria .

(src)="63"> خذ هذا وإستمرّ بالإطلاق سأعود حالا
(trg)="62"> Prenu tion kaj tenu ilin for .
(trg)="63"> Daure pafu .
(trg)="64"> Mi revenas .

(src)="64"> ايها الرفيق !
(trg)="65"> Kamarado , helpon !

(src)="66"> ما الامر ؟
(trg)="66"> Mi estas elcherpita .

(src)="67"> أنا مصاب بسرعة ، ساعدني إلى طائرتي
(trg)="67"> Helpu min reeniri mian aviadilon .

(src)="68"> شكرا لك .
(trg)="68"> Dankon , amiko mia .

(src)="69"> سأعمل علي حصولك علي نيشان تومينيان لهذا
(trg)="69"> Vi ricevos la Tomenian Krucon .
(trg)="70"> Dankon , komandanto .

(src)="70"> هذا واجبي ، سيدي
(trg)="71"> Tro felicha helpi vin .

(src)="71"> أنقذت حياتي .
(trg)="72"> Vi savis mian vivon .

(src)="72"> شكرا لك
(trg)="73"> Mi alligu vin .

(src)="73"> سأربطك
(trg)="74"> Mi estas tro malforta .

(src)="74"> لا أستطيع عمل هذا وحدي يجب أن تبقى معي
(trg)="75"> Restu kun mi .
(trg)="76"> Chu vi scias piloti ?

(src)="75"> هل يمكنك أن تطير ؟
(trg)="77"> Ne , sed mi provu .

(src)="76"> يمكنني المحاولة
(src)="77"> إرفع يدّي إلى العصا ليس لدي القوّة
(trg)="78"> Metu mian manon sur la stirilon , mi estas tro malforta .

(src)="78"> امسك زمام ذلك المدفع
(trg)="79"> Prenu tiun armilon !
(trg)="80"> La malamiko alvenas .

(src)="79"> العدو بسرعة ، ارفع يدّي إلى الصمام
(trg)="81"> Rapidu !
(trg)="82"> La mantenilon !
(trg)="83"> Ni venkos ilin !

(src)="81"> احتفظ بهذه الاحداثيات
(trg)="84"> Prenu tiujn sendajhojn .

(src)="82"> إذا ارسلناها إلى الجنرال شميلوفل
(trg)="85"> Se Generalo Schmelloffel ricevos ilin

(src)="83"> ربّما تنتصر تومينيا
(trg)="86"> Tomenio povas venki !
(trg)="87"> Mi tuj svenos .

(src)="84"> سأغيب عن الوعي
(trg)="88"> Ne diru tion .

(src)="85"> لا تقل ذلك
(trg)="89"> Mi bedauras .

(src)="87"> أين أنا ؟
(trg)="90"> Kie mi estas ?

(src)="88"> الا تعرفني ؟
(trg)="91"> Chu vi rekonas min ?

(src)="89"> نعم ، أشعر بالتحسّن الآن
(trg)="92"> Jes , bone nun .

(src)="90"> الدمّ عاد إلى رأسي
(trg)="93"> La sango iras al la kapo .

(src)="91"> ماذا تحتنا ؟
(trg)="94"> Kio estas sube ?
(trg)="95"> La suno , shajne .

(src)="92"> الشمس ؟
(trg)="96"> Ghi supren lumigas .

(src)="93"> المشرق إلى أعلى
(trg)="97"> Strange .

(src)="94"> غريب .
(src)="95"> كيف حال الغاز ؟
(trg)="98"> Kio pri la gasoj ?

(src)="96"> أبقاني مستيقظا طوال اللّيل
(trg)="100"> Pro ili me ne dormis .

(src)="97"> لا ، الغازولين في الخزان
(trg)="101"> Ne , la gasoj , kiom da benzino ?
(trg)="102"> Preskau ne plu .

(src)="98"> فارغ تقريبا
(trg)="103"> Ni devus alveni .

(src)="99"> يجب أن نكون قريبين من هناك كم الوقت الآن ؟
(trg)="104"> La kioma horo estas ?

(src)="100"> تقريبا الثانية عشرة ودقيقة واحدة
(trg)="105"> Unu minuton antau tagmeze .

(src)="101"> غريب
(trg)="106"> Strange .

(src)="102"> يبدو أننا نتحدّى قوانين الجاذبية
(trg)="107"> Ni defias la leghojn pri pezeco .

(src)="103"> ماء .
(src)="104"> بسرعة ، سأغيب عن الوعي
(trg)="109"> Tuj , mi svenos !