# sk/Action/2001/638_49466_62268_black_hawk_down.xml.gz
# tr/Action/2001/638_126059_173641_black_hawk_down.xml.gz
(src)="1"> Hej Wilky !
(trg)="1"> Hey Walkie !
(src)="2"> Ako to tam vyzerá ?
(trg)="2"> Durum nasıl ?
(src)="3"> Obaja piloti sú màtvi .
(trg)="3"> Onları bulduk .
(src)="4"> 25 , nemôžeme ich transportova\ x9D k lekárovi .
(trg)="4"> 25 !
(trg)="5"> Bu adamı buradan çıkarmalıyız .
(src)="5"> Nemôžeme ich ani len odnies\ x9D .
(trg)="6"> Taşırken kaybetmeyelim ?
(src)="6"> - Máme tu zosta\ x9D ?
(trg)="7"> Destek kuvveti buradamı ?
(src)="8"> Zostávame tu !
(trg)="8"> Destek kuvveti !
(src)="9"> Opakujem , zostávame tu !
(trg)="9"> Bizi koruyabilirmisiniz ?
(src)="10"> Zostaòte Wilky , budeme vás kry\ x9D .
(trg)="10"> Tamam !
(trg)="11"> Biz sizi koruyoruz .
(src)="12"> Super 64 , zle\ x9Dte dole a zaujmite východziu pozíciu .
(trg)="12"> Super 64 !
(trg)="13"> Aşağıya in ve yaralıyı al .
(src)="13"> Rozumiem .
(trg)="14"> Anlaşıldı .
(src)="14"> 64 klesá .
(trg)="15"> Super 64 iniyor .
(src)="15"> Super 64 , ste v poriadku ?
(trg)="16"> Super 64 .
(trg)="17"> İyimisin ?
(src)="16"> Tu Super 64 , všetko je v poriadku .
(trg)="18"> Burası Super 64 !
(trg)="19"> İsabet aldık .
(src)="17"> Ste si istý ?
(trg)="20"> Durumun nasıl ?
(src)="18"> Vyzerá to , že ste to poriadne schytali .
(trg)="21"> Uçabileceğine eminmisin ?
(src)="19"> Riadenie je v poriadku .
(src)="20"> Sme v pohode .
(trg)="22"> İyi sayılır . Sadece pedallarda bir tuhaflık var .
(src)="21"> Cítim malé vibrácie na riadení , ale je to dobré .
(trg)="23"> Pedallarda titreşim çok fazla .
(src)="22"> Dobre , choïte na letisko Super 64 .
(src)="23"> Pre istotu to tam skontrolujte .
(trg)="24"> Tamam Super 64 . Güvenli bir yere in ve kontrol et .
(src)="24"> Rozumiem .
(trg)="25"> Tamam .
(src)="25"> Dureck , cítim ve¾ké pohyby vrtule .
(src)="26"> Skontroluj ešte raz systémy .
(trg)="26"> Pedallar calışmıyor . Kontrolü kaybediyorum .
(src)="27"> Stratili sme chvostovú vrtu¾u !
(src)="28"> Je preè !
(trg)="28"> Kontrolü kaybediyorum . Düşüyoruz .
(src)="29"> 64 , padáme !
(trg)="29"> Super 64 düşüyor .
(src)="30"> 64 rozbijeme sa !
(trg)="30"> Super 64 düşüyor .
(src)="31"> 64 , padáme !
(trg)="31"> Super 64 düşüyor .
(src)="32"> Padáme !
(trg)="32"> Düşüyoruz !
(src)="33"> Strueckerova kolóna sa tam musí vráti\ x9D .
(trg)="33"> Oraya hemen kurtarma timi yollayın .
(src)="34"> Musia sa rýchlo dosta\ x9D ku troskám .
(trg)="34"> Daha hızlı ve dikkatli olmalıyız .
(src)="38"> Kapitán Steel , musíme rýchlo odís\ x9D , lebo nás tu zastrelia !
(trg)="35"> Eğer çok hızlı bir şekilde buradan ayrılmazsak , hepimiz ölürüz .
(src)="39"> Odídeme hneï ako budeme môc\ x9D .
(trg)="36"> Çok hızlı davranırsak buradan çıkabiliriz .
(src)="40"> Nechaj ma robi\ x9D moju prácu a ty si rob svoju .
(trg)="37"> Eğer hızlı olursak buradan çıkabiliriz . !
(src)="44"> Ruiz , ¾ahni si !
(trg)="38"> Yere yat, yere yat .
(src)="45"> Doktor !
(trg)="39"> - Doktor !
(src)="46"> Do riti !
(trg)="40"> - Kahretsin .
(src)="47"> Kapitán Steel , Postarám sa o to otvorené okno , je odtia¾ na nás dobrý výh¾ad .
(trg)="41"> Büyük binadaki toplanma noktasına gitmeliyiz .
(src)="48"> Pane ...
(src)="49"> Dobre , ideme !
(trg)="42"> - Haydi gidiyoruz .
(src)="50"> Pohyb , pohyb , poïme !
(trg)="43"> - Haydi, haydi .
(src)="51"> Kryte ma !
(trg)="44"> Koruyun beni !
(src)="52"> Ideme !
(src)="53"> Pohyb !
(trg)="45"> Haydi gidiyoruz .
(src)="55"> Poïte , poïte , poïte !
(trg)="47"> Buraya gelin, buraya gelin .
(src)="56"> Pohyb , pohyb !
(src)="57"> - Èo to tam kurva robíte ! ?
(trg)="48"> Kahretsin ?
(src)="58"> - Robím si svoju prácu !
(trg)="49"> Dışarıda ne arıyorsunuz ?
(src)="59"> Teraz sa musíme dosta\ x9D k troskám !
(trg)="50"> - Sokağın diğer tarafına geçmeliyiz .
(src)="60"> Musíme sa dosta\ x9D na tú ulicu a musíme si pohnú\ x9D !
(trg)="51"> - Düşen helikopter orada .
(src)="61"> - Nemôžeme sa tu zdržiava\ x9D , pane !
(trg)="52"> Burayı siz savunmalısınız, Efendim
(src)="62"> - Nikdy viac mi nerozkazuj , vojak !
(trg)="53"> Sakın bir daha bana emir verme çavuş !
(src)="63"> Tvoj boj by bol neúèinný , rozumieš mi ?
(trg)="54"> Dönene kadar emirleri ben veririm .
(trg)="55"> Anladın mı beni !
(src)="65"> Dajte mi dôveru a ja sa prebijem k " Vtákovi " .
(trg)="56"> O zaman bana birkaç asker verin helikopterin çevresini güvenliğe alalım .
(src)="66"> Grimes !
(src)="67"> Ste zo štvrtého oddielu ?
(trg)="57"> Chuck 4 takımındanmısın ?
(src)="68"> - Áno , pane !
(trg)="58"> - Evet efendim .
(src)="69"> - Pôjdete z Deltou !
(src)="70"> Pripojte sa k seržantovi Eversmannovi .
(trg)="59"> - Takımın kumandasını sana veriyorum .
(src)="71"> Zvyšok to tu musí zaisti\ x9D a poèka\ x9D so zranenými na konvoj .
(src)="72"> Briley , idete k troskám , rozumiete ? !
(trg)="60"> Chuck 4 grubu ! Bu kovboylarla beraber gidip helikopter' in çevresinin güvenliğini sağlayın .
(src)="73"> Moji muži , ideme !
(trg)="61"> Bizim takım . Gidelim .
(src)="74"> C2 , vidím dvoch ostre¾ovaèov z Delty na druhom mieste havárie .
(trg)="62"> Helikoptere ulaştım . 2 tane Delta keskin nişancısı ile bölgenin güvenliğini sağlıyorum .
(trg)="63"> Tamam .
(src)="76"> Nie , super 62 , neschva¾ujem tú požiadavku .
(trg)="64"> Super 62 . Olumsuz !
(src)="77"> Nemôžeme riskova\ x9D ïalšieho " vtáka " .
(trg)="65"> O bölgede başka bir helikopter' i kaybetme riskini göze alamayız .
(src)="78"> Momentálne tam nevidíme niè hýba\ x9D sa .
(trg)="66"> Aşağıda neler olduğunu bilmiyoruz .
(src)="79"> Ani nevieme èi je ešte niekto živý .
(trg)="67"> Yaşayan var mı bilmiyoruz .
(src)="80"> Pozemná skupina tam už smeruje .
(trg)="68"> Şu anda yer birimi oraya ulaşmak üzere .
(src)="81"> - ETA je pozemný oddiel ?
(src)="82"> Koniec .
(trg)="69"> ITA yer birimi mi orada ?
(src)="83"> - Hm , Nemám informácie .
(trg)="70"> - Tam olarak bilmiyorum .
(src)="84"> Robte èo môžete , ale len zo vzduchu .
(trg)="71"> Havadan ne yapabilirsiniz ?
(src)="85"> Dobre , zoraïte sa do kruhu !
(trg)="72"> Tamam . Etrafımda toplanın .
(src)="86"> Durantova 62- ka je zostrelená , pôjdeme po nich .
(trg)="73"> Super 64 düştü .
(trg)="74"> Biz geri dönüp onları alacağız .
(src)="87"> To je šialenstvo , myslíte , že niekto prežil ?
(trg)="75"> Çılgınlık bu !
(trg)="76"> Acaba hala yaşayan varmı orada ?
(trg)="77"> Sorun değil . Hiç kimse yaşamasa bile gitmeliyiz .
(src)="89"> Viete , že tam nikto nesmie zosta\ x9D .
(trg)="78"> Bunu biliyorsun !
(src)="90"> Iba tu strácame èas .
(trg)="79"> Başka ne zaman gideceksin ki ?
(src)="91"> V poriadku !
(trg)="80"> - Anlaşıldımı !
(src)="92"> Zoberte nejakú muníciu a granáty !
(trg)="81"> - Çıkış için tüm hazırlıklarınızı tamamlayın .
(src)="94"> Tyson , kde si myslíte , že idete ?
(trg)="82"> Takımda herkes hazırlansın .
(src)="95"> S vami .
(trg)="83"> - Tüm takım geliyor mu ?
(src)="96"> Nie s tou sadrou na ruke !
(trg)="84"> - Evet, yaralı olmayan herkes .
(src)="97"> Dobre , dobre , dobre .
(src)="98"> Choïte si po veci .
(trg)="85"> - Dur, dur . Sen kalıyorsun .
(src)="99"> Hej !
(trg)="86"> Hey, anlat bakalım .
(src)="100"> - Hovorte so mnou !
(trg)="87"> - Geri dönemeyeceğim .
(src)="101"> - Nemôžem sa tam vráti\ x9D .
(trg)="88"> - Söz veriyorum, döneceksin .
(src)="102"> Thomas , všetci cítia to èo vy .
(src)="103"> Rozumiete ?
(trg)="89"> Bunu yapmaktan herkes korkabilir .
(src)="104"> Záleží na tom èo teraz urobíte .
(trg)="90"> Ama bunu şimdi yapmazsan ne zaman yapacaksın .
(src)="105"> Je to na vás .
(trg)="91"> Mantıklı düşün . Tamam mı ?
(src)="106"> Nech niekto zmyje krv z Hummerov !
(trg)="92"> Orada yardımınıza ihtiyacımız olacak .
(src)="109"> - Môžem ís\ x9D , pane ?
(src)="110"> - Máte nejakú muníciu ?
(trg)="93"> Araçta bana yer var mı ?
(src)="111"> - Áno , seržant .
(trg)="94"> - Tekmisin ?
(src)="112"> - Naskoète !
(trg)="95"> - Tamam bin o zaman .