# pt//1994/6266_45844_57322_journey_in_the_jungle_book.xml.gz
# sv//1994/6266_45830_57306_journey_in_the_jungle_book.xml.gz


(src)="1"> Hooray .
(src)="2"> Mowgli
(trg)="2"> Hurra Mowgli !

(src)="3"> Shh Ranjan .
(src)="4"> Silêncio Está a começar
(trg)="3"> Ranjan tyst Det börjar

(src)="5"> Venham crianças Venham ver
(trg)="4"> Kom barn Kom och lyssna

(src)="6"> Mowgli , conta- nos a tua História
(trg)="5"> Mowgli berätta om ditt liv

(src)="7"> Eu não sei de onde vim
(src)="8"> Mas sei sempre a quem pertenço
(trg)="6"> Jag visste aldrig vart jag kom ifrån men jag visste alltid vart jag hörde hemma

(src)="10"> Este sou eu e a Bagheera
(src)="11"> Uma pantera que me achou na selva
(trg)="7"> Det här är jag och Bagheera pantern som hittade mig i djungeln

(src)="12"> Ela é minha amiga
(trg)="8"> Han är en god vän till mig

(src)="13"> Mas o meu melhor amigo É o bom e velho papá Urso
(trg)="9"> Men min allra bästa vänn var gamle Pappa Björn

(src)="14"> E passámos grandes momentos juntos
(trg)="10"> Vi hade roligt ihop

(src)="15"> E quando os macacos me agarraram ... as coisas ficam bastantes loucas
(trg)="11"> Och när aporna tog mig osade det verkligen hett

(src)="16"> Macacos !
(trg)="12"> Apa !

(src)="17"> Foge .
(src)="18"> Papá Urso !
(trg)="13"> Komigen Pappa Björn !

(src)="19"> Então fico cara com cara
(src)="20"> Com o maior e o mais assustador tigre de toda a selva
(trg)="14"> Sen hamnade jag öga mot öga med den elakaste och mest skrämmande tigern i hela djungeln

(src)="21"> Shere Khan
(trg)="15"> Shere Khan

(src)="22"> Fica longe do Mowgli , Seu tigre de meia tigela ...
(src)="23"> Ou eu atiro- te fogo para o teu rabo e ficas todo queimado
(src)="24"> Yaah !
(trg)="16"> Håll dig borta från Mowgli , din gamla elaka tiger ... eller så tänder jag eld på din svans och bränner dig i baken !

(src)="25"> - Ranjan ! - uhoa !
(src)="26"> Uhh !
(src)="27"> Que lançamento Oh .
(trg)="17"> - Ranjan !

(src)="28"> Ranjan
(trg)="18"> Ranjan

(src)="29"> Atirei- me a ele , Mowgli !
(trg)="19"> Jag fick honom , Mowgli !

(src)="30"> Viste ?
(trg)="20"> Såg du ?

(src)="31"> Atirei- me a ele .
(trg)="21"> Jag fick honom .

(src)="32"> Pois foi , Ranjan ...
(src)="33"> Mas agora vai ser difícil Acabar a história .
(trg)="22"> Ja det gjorde du , Ranjan ... men det kommer bli lite svårt att avsluta sagan nu .

(src)="34"> Mas já sabemos como acaba .
(trg)="23"> Men vi vet alla hur det slutar .

(src)="35"> Shanti pisca os grandes e bonitos olhos castanhos para ti ...
(src)="36"> E tu segue- la até ela entrar na vila .
(trg)="24"> Shanti ser på dig med sina stora bruna ögon ... och du följde efter henne till våran by .

(src)="37"> Não é não .
(trg)="25"> Det gjorde jag inte .

(src)="38"> É sim .
(trg)="26"> Gjorde du visst .

(src)="39"> Tinha alguma coisa nos meus olhos .
(trg)="27"> Jag hade något i ögat .

(src)="40"> Em ambos ?
(trg)="28"> I båda ögonen ?

(src)="41"> Bem , tu eras tão feio que me fizeste chorar .
(trg)="29"> Tjaa , du var så ful att du fick mig att gråta .

(src)="42"> - Bem , tu ...
(src)="43"> - Há !
(src)="44"> Pronto , pronto .
(trg)="30"> - Tjaa , de ...

(src)="45"> Nós damos graças pelos bonitos olhos castanhos da Shanti .
(trg)="31"> Vi tackar för Shantis vackra bruna ögon .

(src)="46"> Sem eles ...
(src)="47"> Mowgli nunca encontrava uma maneira de entrar nas nossas vidas
(trg)="32"> Utan dem ... hade Mowgli aldrig funnit sin väg till oss .

(src)="48"> Dá que pensar , tu usaste o mesmo truque .
(trg)="33"> När jag tänker efter , så använde du samma trick på mig .

(src)="49"> E tu caíste [ gargalhadas ]
(trg)="34"> Och du faller fortfarande för det .

(src)="50"> Obrigado Pela bonita história , Mowgli .
(trg)="35"> Tack för en underbar historia , Mowgli

(src)="51"> Boa noite , Mowgli .
(trg)="36"> God natt , Mowgli .

(src)="52"> Noite , Shanti .
(trg)="37"> God natt , Shanti .

(src)="53"> Vê se não encontras Shere Khan No teu caminho para casa .
(trg)="38"> Se upp för Shere Khan på vägen hem .

(src)="54"> Tu e as tuas historias .
(trg)="39"> Du och dina historier .

(src)="55"> Toda gente sabe que os tigres Não entram na vila .
(trg)="40"> Alla vet att tigrar inte kommer till byn .

(src)="56"> Os tigres vão para onde querem !
(src)="57"> - A ah !
(src)="58"> - O oh .
(trg)="41"> Tigrar går vart de vill !

(src)="59"> Boa noite , rapazes
(trg)="42"> God natt , pojkar .

(src)="60"> Amanha vai ser tão bom
(trg)="43"> Imorgon kommer det bli roligt .

(src)="61"> O que vai acontecer amanhã ?
(src)="62"> Umm ...
(trg)="44"> Vad händer imorgon ?

(src)="63"> - Nada .
(trg)="45"> - Inget .

(src)="64"> - Nada .
(trg)="46"> - Inget .

(src)="66"> Bem , então , vocês vão precisar de descansar ...
(src)="67"> Para não fazer nada amanhã .
(trg)="47"> Tjaa , då , behöver ni vila mycket ... för att inte göra någonting imorgon .

(src)="68"> Para a cama
(trg)="48"> Mars iväg till sängen

(src)="69"> Ah , nunca me deixam ficar levantado até mais tarde .
(trg)="49"> ÅÅÅ , vi får aldrig stanna uppe länge .

(src)="70"> Há !
(src)="71"> Até o monstro mais selvagem precisa dormir .
(src)="72"> Oh , socorro !
(trg)="50"> Till och med vilda djur behöver sin sömn .

(src)="73"> Um tigre selvagem !
(trg)="52"> Vild tiger !

(src)="74"> Ah , boa noite , meu pequeno selvagem .
(trg)="53"> God natt , mitt lilla vildjur .

(src)="75"> Boa noite , Mowgli .
(trg)="54"> God natt , Mowgli .

(src)="76"> Bons sonhos .
(trg)="55"> Drömm sött .

(src)="77"> Umm , boa noite ...
(src)="78"> Senhor .
(trg)="56"> God natt ... sir .

(src)="79"> Porque lhe chamas sempre Senhor ?
(trg)="57"> Varför kallar du alltid honom för " Sir " ?

(src)="80"> O nome dele é " Pa "
(src)="81"> Unh !
(src)="82"> Hmm .
(trg)="58"> Hans namn är " Pa "

(src)="85"> Vem , Mowgli !
(trg)="59"> Komigen , Mowgli !

(src)="86"> Levanta- te , já é de manhã !
(trg)="60"> Vakna , det är morgon !

(src)="87"> Tu disseste que nós íamos ...
(trg)="61"> Du sa att vi skulle till ...

(src)="88"> Ranjan !
(trg)="62"> Ranjan !

(src)="89"> Ranjan !
(trg)="63"> Ranjan !

(src)="90"> Queres acordar Toda a vila ?
(trg)="64"> Vill du väcka hela byn ?

(src)="91"> Quando é que os tigres rosnam ?
(trg)="65"> När ryter tigrar ?

(src)="92"> Eu não sei .
(trg)="66"> Jag vet inte .

(src)="93"> Depois de apanharem as presas .
(trg)="67"> Efter att han har fångat sitt byte .

(src)="94"> As suas presas .
(trg)="68"> Sitt byte .

(src)="95"> Vamos apanhar as nossas presas .
(trg)="69"> Vi går och hämtar vårat byte .

(src)="96"> Rapazes .
(trg)="70"> Pojkar .

(src)="97"> - Huh ?
(trg)="71"> - Vart ska ni så tidigt ?

(src)="98"> - Onde vão tão cedo ? - para ... para o nosso trabalho ? - yea !
(trg)="72"> - Till ... göra våra sysslor ?

(src)="99"> Não antes de tomarem o pequeno- almoço .
(src)="100"> - Obrigado .
(trg)="73"> Inte utan frukost .

(src)="101"> Não estamos com fome .
(trg)="74"> - Det är okay .
(trg)="75"> Vi är inte hungriga .

(src)="102"> - Vamos embora !
(trg)="76"> - Måste kila !

(src)="103"> Ooh !
(src)="104"> Rapazes , para onde vão ?
(trg)="77"> Pojkar , vart ska ni gå ?

(src)="105"> - Para o nosso trabalho !
(trg)="78"> - Till våra sysslor !

(src)="106"> - Adeus , Papá !
(trg)="79"> - Ses , Papa !

(src)="107"> Até logo !
(trg)="80"> Vi ses senare !

(src)="108"> Lembrem- se !
(trg)="81"> Kom ihåg !

(src)="109"> Não atravessem o rio !
(trg)="82"> Gå inte över floden !

(src)="110"> Consegues com que o rapaz saia fora da selva ... mas não consegues deixar a selva fora do rapaz .
(trg)="83"> Du kan ta pojken ut från djungeln ...
(trg)="84"> Men du kan inte ta ut djungeln från pojken .

(src)="111"> Sim .
(trg)="85"> Ja .

(src)="112"> Mas isto preocupa- me .
(trg)="86"> Det är det som oroar mig .

(src)="113"> - Hei , Shanti .
(trg)="87"> - Hallå , Shanti .

(src)="114"> - A ah !
(trg)="88"> - Aah !

(src)="115"> O que fazes aqui ?
(trg)="89"> Vad gör du här ?

(src)="116"> Vim buscar água .
(trg)="90"> Hämtar vatten .

(src)="117"> E tu o que fazes aqui ?
(trg)="91"> Vad gör du här ?

(src)="118"> Oh , uh , bem ando à procura de perigo .
(trg)="92"> Jag är på utkik efter faror .

(src)="119"> Perigos ?
(trg)="93"> Faror ?

(src)="120"> Por favor .
(trg)="94"> Snälla .

(src)="121"> Não existe perigo por aqui .
(trg)="95"> De finns ingen fara här .

(src)="123"> Bem , Podes guardar um segredo ?
(trg)="96"> Tjaa , kan vi hålla tyst om det här ?

(src)="124"> Ontem , vi umas pegadas de tigre .
(trg)="97"> Igår , såg jag tigerspår .