# is/Drama/2005/814_190253_252764_the_skeleton_key.xml.gz
# ro/Drama/2005/814_224375_296896_the_skeleton_key.xml.gz


(src)="1"> " Ég flũtti mér auđvitađ ađ segja mķđur minni allt sem ég vissi
(trg)="1"> 2 00 : 00 : 08, 500 -- > 00 : 00 : 15, 100 3 00 : 00 : 15, 110 -- > 00 : 00 : 19, 990 4 00 : 00 : 20, 000 -- > 00 : 00 : 23, 400 Nu am pierdut timpul spunîndu- i mamei tot ce stiam .

(src)="2"> " og viđ gerđum okkur grein fyrir ađ viđ vorum í hættulegum ađstæđum .
(trg)="2"> 5 00 : 00 : 23, 500 -- > 00 : 00 : 27, 100 Dar fiecare din noi e pus cîteodată într- o situatie dificilă , primejdioasă .

(src)="3"> " Eitthvađ varđ ađ útkljá fljķtt og okkur datt í hug
(src)="4"> " ađ halda allavega áfram saman
(src)="5"> " og leita ađstođar í nálægu smáūorpi .
(src)="6"> " Framkvæmt strax .
(trg)="3"> 6 00 : 00 : 27, 700 -- > 00 : 00 : 29, 900 Ceva trebuia rezolvat repede ... 7 00 : 00 : 30, 000 -- > 00 : 00 : 34, 600 ... apoi ar fi trebuit să înaintăm împreună si să căutăm ajutoare în apropiere .

(src)="7"> Viđ vorum berhöfđađir
(src)="8"> " ūegar viđ hlupum samstundis út í kvöldiđ og frostūokuna .
(src)="9"> " Smáūorpiđ var í nokkur hundruđ metra fjarlægđ
(trg)="4"> 8 00 : 00 : 35, 400 -- > 00 : 00 : 37, 100 Imediat ce am stabilit asta ... 9 00 : 00 : 37, 100 -- > 00 : 00 : 38, 700 încapatînati cum eram ... 10 00 : 00 : 39, 200 -- > 00 : 00 : 42, 200 am fugit afară imediat si ne- am întîlnit seara în ceata înghetată .

(src)="10"> " ūķtt handan sjķnmáls væri , handan lítils dals
(src)="11"> " og ūađ sem hleypti kjarki í mig
(src)="12"> " var ađ ūađ var í andstæđa átt
(trg)="5"> 11 00 : 00 : 43, 500 -- > 00 : 00 : 45, 900 Obiectivul nostru nu era mai departe de cîteva sute de pasi , 12 00 : 00 : 45, 900 -- > 00 : 00 : 48, 400 dar nu se vedea , era pe cealaltă parte a pădurii .

(src)="13"> " frá ūeim stađ sem blindi mađurinn hafđi birst .
(src)="14"> " Og ég mun aldrei gleyma hve ūađ gladdi mig
(src)="15"> " ađ sjá gult ljķsiđ skína í dyrum og gluggum ,
(trg)="6"> 13 00 : 00 : 48, 810 -- > 00 : 00 : 55, 110 m- a încurajat faptul , că era în directia opusă celei din care aparitia tipului orb mă frapase .

(src)="16"> " en ūađ reyndist verđa
(trg)="7"> 14 00 : 00 : 55, 410 -- > 00 : 00 : 57, 910 Nu voi uita niciodată ce mult m- am bucurat 15 00 : 00 : 57, 910 -- > 00 : 01 : 00, 410 să văd strălucirea galbena a usilor si a ferestrelor .

(src)="17"> " besta hjálpin sem viđ fengum á ūessu svæđi .
(trg)="8"> 16 00 : 01 : 00, 910 -- > 00 : 01 : 02, 210 Dar ăsta- i un privilegiu ... 17 00 : 01 : 02, 210 -- > 00 : 01 : 05, 110 era cel mai potrivit ajutor pe care am fi vrut să îl primim acolo .

(src)="18"> " Ūví mađur gæti haldiđ
(trg)="9"> 18 00 : 01 : 05, 410 -- > 00 : 01 : 08, 910 Cine isi putea imagina că oamenilor le era rusine de ei însisi ?

(src)="19"> " ađ menn myndu skammast sín ,
(trg)="10"> 19 00 : 01 : 08, 910 -- > 00 : 01 : 12, 110 Nici un suflet nu consimtea să se întoarcă cu noi la moarte .

(src)="20"> " engin sála myndi samūykkja ađ snúa međ okkur til ... "
(trg)="11"> 20 00 : 01 : 34, 110 -- > 00 : 01 : 35, 810 Audrey ? .. Mă scuzi ... 21 00 : 01 : 37, 610 -- > 00 : 01 : 39, 110 Mr .

(src)="21"> Audrey ?
(src)="22"> Fyrirgefđu .
(src)="23"> Hr .
(trg)="12"> Talcott a murit .

(src)="24"> Talcott er farinn .
(src)="25"> Allt í lagi .
(trg)="13"> 22 00 : 01 : 41, 100 -- > 00 : 01 : 42, 100 ... OK .

(src)="26"> Afgreiđsluborđiđ , ef einhver skyldi koma .
(src)="27"> Ég held ūú munir ūurfa ađ bíđa um stund , elskan .
(trg)="14"> 23 00 : 01 : 57, 900 -- > 00 : 02 : 00, 500 Lucrurile lui .

(src)="28"> Nei .
(src)="29"> Hringdum viđ ekki ?
(trg)="15"> Pare că nimeni nu vine .

(src)="30"> Hann sagđist eiga fjölskyldu .
(src)="31"> Einmitt .
(src)="32"> En ūau vilja ekkert međ hann hafa .
(trg)="16"> 24 00 : 02 : 08, 500 -- > 00 : 02 : 11, 000 Nu mai poti astepta putin , nu ?

(src)="33"> Ūú getur losađ ūig viđ ūađ fyrir aftan .
(trg)="17"> 25 00 : 02 : 12, 700 -- > 00 : 02 : 14, 800 Nu a sunat nimeni ?

(src)="34"> Persķnulegar eigur - ĶSĶTTAR
(trg)="18"> Spuneau că are familie .

(src)="35"> Stephanie Higgins Persķnulegar eigur
(trg)="19"> 26 00 : 02 : 14, 800 -- > 00 : 02 : 17, 900 Da , dar nu vor să audă de el .

(src)="36"> UMSJĶNARMAĐUR SÆLUHÚSS ĶSKAST
(trg)="20"> 27 00 : 02 : 18, 800 -- > 00 : 02 : 20, 900 Sigileaz- o la loc .

(src)="37"> Terrebonne Parish - Fullt starf , búiđ á stađnum - 1 . 000 dollarar/ viku
(trg)="21"> 28 00 : 02 : 35, 000 -- > 00 : 02 : 36, 700 Stephanie Higgins Obiecte personale 29 00 : 03 : 09, 000 -- > 00 : 03 : 11, 000 Angajăm infirmiera Parish of Terrebonne 30 00 : 03 : 11, 000 -- > 00 : 03 : 14, 000 Program întreg .
(trg)="22"> Locuintă .

(src)="38"> Allt í lagi , sjáđu .
(trg)="23"> 1000 dolari pe săptămînă .

(src)="39"> Ég fer í viđtal á morgun .
(trg)="24"> 31 00 : 03 : 33, 800 -- > 00 : 03 : 35, 800 E bine .

(src)="40"> Hvađ međ starf ūitt ?
(trg)="25"> Priveste .

(src)="41"> Ég er búin ađ fá nķg af stađnum .
(trg)="26"> 32 00 : 03 : 38, 500 -- > 00 : 03 : 40, 200 Am un interviu mîine .
(trg)="27"> 33 00 : 03 : 40, 210 -- > 00 : 03 : 42, 710 - Si slujba ta ?

(src)="42"> - Af hverju , hvađ gerđist ?
(trg)="28"> - Nu vreau să mai rămîn acolo .

(src)="43"> - Hérna er bjķrinn ūinn .
(src)="44"> - Takk .
(trg)="29"> 34 00 : 03 : 42, 710 -- > 00 : 03 : 44, 710 De ce , ce s- a întîmplat ?

(src)="45"> - Verđi ūér ađ gķđu .
(trg)="30"> 35 00 : 03 : 45, 710 -- > 00 : 03 : 47, 210 - Mersi .

(src)="46"> Ég missti sjúkling í dag .
(src)="47"> Hr .
(trg)="31"> 36 00 : 03 : 47, 710 -- > 00 : 03 : 51, 010 Astăzi am pierdut un pacient ... pe Mr .

(src)="48"> Talcott .
(trg)="32"> Talcott .

(src)="49"> - Ūađ var leitt .
(src)="50"> - Ūú hefđir átt ađ sjá ūađ .
(trg)="33"> 37 00 : 03 : 51, 010 -- > 00 : 03 : 53, 010 - Imi pare rău .

(src)="51"> Um leiđ og hann dķ , var eins og ūau vildu ķlm losna viđ hann .
(src)="52"> Hjá ūeim eru ūetta viđskipti .
(trg)="34"> - Dacă ai fi văzut ... 38 00 : 03 : 53, 010 -- > 00 : 03 : 54, 110 de cum a murit ... 39 00 : 03 : 54, 110 -- > 00 : 03 : 56, 110 nu stiau cum să- l scoată mai repede de acolo .

(src)="53"> Ūetta eru viđskipti , en hann hafđi ūig ūķ .
(trg)="35"> 40 00 : 03 : 56, 110 -- > 00 : 03 : 58, 510 - Pentru ei era doar o afacere .

(src)="54"> Nei .
(trg)="36"> - Este o afacere .

(src)="55"> Ūessi viđskipti eiga ađ snúast um umhyggju .
(trg)="37"> 41 00 : 03 : 58, 510 -- > 00 : 04 : 01, 310 - Cel putin tu ai fost lîngă el .

(src)="56"> Ūeim gæti ekki veriđ meira sama .
(src)="57"> Bíddu .
(trg)="38"> - Nu ar fi trebuit să fie implicată Si afectiunea ... ?

(src)="58"> Ūetta er í Terrebonne Parish .
(trg)="39"> 42 00 : 04 : 01, 710 -- > 00 : 04 : 03, 310 00 : 03 : 53, 440 -- > 00 : 03 : 54, 960 ... nici nu se putea să le pese mai putin .

(src)="59"> Ūetta er árans fenjasvæđi .
(trg)="40"> 43 00 : 04 : 04, 620 -- > 00 : 04 : 08, 120 Asteaptă , locul ăsta este nepotrivit , este chiar o mlastină !

(src)="60"> Ég fæ tímana sem ég ūarf til ađ byrja í hjúkrunarskķla og fæ greitt .
(trg)="41"> 44 00 : 04 : 09, 120 -- > 00 : 04 : 11, 320 Am pregătirea de asistentă de la scoală ... 45 00 : 04 : 11, 320 -- > 00 : 04 : 14, 520 ... si voi fi plătită , ... si voi ajuta o persoană .

(src)="61"> Og fæ ađ hjálpa einhverjum međ mínu lagi .
(trg)="42"> 46 00 : 04 : 14, 920 -- > 00 : 04 : 17, 720 - În felul meu .

(src)="62"> Ūađ eru krķkķdílar í fenjunum og tannlausir menn .
(trg)="43"> - Slujba asta este în mlastini ... 47 00 : 04 : 17, 720 -- > 00 : 04 : 19, 320 Sunt crocodili acolo si ăia au dinti .

(src)="63"> Ætlum viđ ađ dansa hér , eđa hvađ ?
(trg)="44"> 48 00 : 04 : 20, 320 -- > 00 : 04 : 22, 120 Dansăm sau ce ?

(src)="64"> Cary , sjáđu til .
(src)="65"> Ertu viss um ađ ūessi vinna ūín sé ekki ađ breyta ūér ?
(src)="66"> Ég er 25 ára .
(trg)="45"> 49 00 : 04 : 23, 120 -- > 00 : 04 : 24, 520 Carrie , ascultă ... 50 00 : 04 : 24, 820 -- > 00 : 04 : 25, 920 munca asta ... 51 00 : 04 : 25, 920 -- > 00 : 04 : 27, 620 esti sigură că nu te va schimba ?

(src)="67"> Er ekki í lagi ađ mađur breytist ?
(trg)="46"> 52 00 : 04 : 27, 620 -- > 00 : 04 : 30, 620 Am 25 de ani , E timpul să mă schimb .

(src)="68"> EINKABÚSTAĐUR - AĐGANGUR BANNAĐUR HALDIĐ YKKUR FJARRI
(src)="69"> Guđ minn gķđur .
(trg)="47"> 53 00 : 05 : 42, 620 -- > 00 : 05 : 45, 120 Proprietate privată Intrarea oprită 54 00 : 06 : 03, 130 -- > 00 : 06 : 04, 530 Oh , Dumnezeule .

(src)="70"> Hallķ ?
(src)="71"> Hallķ ?
(trg)="48"> 55 00 : 06 : 37, 230 -- > 00 : 06 : 38, 230 Hello .

(src)="72"> Ūetta er einmitt ūađ sem ástin snũst um .
(trg)="49"> 56 00 : 06 : 43, 630 -- > 00 : 06 : 44, 630 Hello ?

(src)="73"> Gamaldags tryggđ eins og mađur les um .
(trg)="50"> 57 00 : 07 : 41, 230 -- > 00 : 07 : 43, 430 Exact despre asta e vorba în dragoste .

(src)="74"> Ūú hlũtur ađ vera Caroline .
(trg)="51"> 58 00 : 07 : 43, 630 -- > 00 : 07 : 46, 130 Tunsoarea de modă veche despre care ai citit .
(trg)="52"> 59 00 : 07 : 47, 030 -- > 00 : 07 : 50, 130 - Trebuie să fi Caroline .

(src)="75"> Mér ūykir ūetta leitt , dyrnar voru opnar svo ég gekk inn .
(trg)="53"> - Scuze , usa era deschisă , 60 00 : 07 : 50, 130 -- > 00 : 07 : 52, 730 - ... si ... am intrat .

(src)="76"> Ekkert mál .
(trg)="54"> - Stiu , e o casă mare .

(src)="77"> Ūetta er stķrt hús .
(trg)="55"> 61 00 : 07 : 52, 730 -- > 00 : 07 : 53, 730 Ce mai faci ?

(src)="78"> Ég heyrđi ekki í ūér .
(trg)="56"> 62 00 : 07 : 58, 800 -- > 00 : 08 : 00, 800 Am uitat că nu are fund .

(src)="79"> Ūađ er allt í lagi .
(trg)="57"> 63 00 : 08 : 01, 800 -- > 00 : 08 : 04, 500 E OK .

(src)="80"> Ūau ūurfa ađ koma málum sínum í lag .
(src)="81"> Afsakiđ .
(trg)="58"> Sunt Luke Marshall ... 64 00 : 08 : 05, 000 -- > 00 : 08 : 07, 100 ... avocat imobiliar , ... am vorbit la telefon .

(src)="82"> Ég er Luke Marshall .
(src)="83"> Eignalögfræđingur .
(trg)="59"> 65 00 : 08 : 10, 100 -- > 00 : 08 : 12, 100 Doctorul i- a mai dat o lună , cel mult .

(src)="84"> Viđ ræddum saman í símanum .
(trg)="60"> 66 00 : 08 : 12, 400 -- > 00 : 08 : 14, 700 - E cu mintea dusă departe ...

(src)="85"> Einmitt .
(trg)="61"> - Înteleg .

(src)="86"> Læknarnir gefa honum mánuđ .
(src)="87"> Hann er langt leiddur .
(src)="88"> Ég skil .
(trg)="62"> 67 00 : 08 : 14, 700 -- > 00 : 08 : 16, 900 De aceia avem mari necazuri cu el .

(src)="89"> Kona hans á erfitt međ ađ sætta sig viđ ūađ .
(trg)="63"> 68 00 : 08 : 17, 900 -- > 00 : 08 : 19, 900 Toată lumea are .

(src)="90"> Hiđ sama gildir um flesta .
(src)="91"> Violet , ūađ er kominn gestur .
(trg)="64"> 69 00 : 08 : 24, 000 -- > 00 : 08 : 26, 200 Violet ... ai musafiri .

(src)="92"> Má ég kynna fröken Caroline Ellis ?
(trg)="65"> 70 00 : 08 : 29, 200 -- > 00 : 08 : 31, 200 Să ti- o prezint pe Caroline Ellis .

(src)="93"> Hún vinnur á sæluhúsinu í New Orleans .
(trg)="66"> 71 00 : 08 : 31, 200 -- > 00 : 08 : 34, 800 Lucrează la spital .

(src)="94"> Caroline , ūetta er Violet Deveraux .
(trg)="67"> Caroline , ea este Violet Devereaux .

(src)="95"> Ūú átt indælt heimili .
(src)="96"> Afsakađu .
(trg)="68"> 72 00 : 08 : 36, 510 -- > 00 : 08 : 38, 410 Aveti o casă frumoasă .

(src)="97"> Ūađ er erfitt .
(src)="98"> Hugsunin ađ ķkunnugir búi hér ...
(trg)="69"> 73 00 : 08 : 46, 010 -- > 00 : 08 : 48, 610 Imi pare rău , dar îi e greu să se obisnuiască cu un străin aici ... 74 00 : 08 : 48, 610 -- > 00 : 08 : 51, 610 - Înteleg .

(src)="99"> Ég skil ūig .
(src)="100"> Hún er gamaldags , skilurđu .
(trg)="70"> - Este din sud ... 75 00 : 08 : 51, 610 -- > 00 : 08 : 54, 310 crede că femeile ar trebui să fie evlevioase .

(src)="101"> Hún heldur ađ konur hneigi sig enn .
(trg)="71"> 76 00 : 08 : 56, 110 -- > 00 : 08 : 58, 510 Deci , nu poate vorbi deloc ?

(src)="102"> Getur hann ekkert talađ ?
(trg)="72"> 77 00 : 08 : 59, 010 -- > 00 : 09 : 01, 110 Nu , atacul l- a paralizat .

(src)="103"> Nei .
(src)="104"> Heilablķđfalliđ lamađi hann .
(trg)="73"> 78 00 : 09 : 01, 110 -- > 00 : 09 : 03, 210 - Care parte E afectată ?

(src)="105"> - Hvor hliđin varđ fyrir ūví ?
(trg)="74"> - Amîndouă .

(src)="106"> - Báđar .
(src)="107"> Ūađ gerđist fyrir um ūađ bil mánuđi uppi á lofti .
(trg)="75"> 79 00 : 09 : 04, 110 -- > 00 : 09 : 07, 010 S- a întîmplat cam acum o lună , sus , în pod ... 80 00 : 09 : 07, 410 -- > 00 : 09 : 09, 010 acolo l- am găsit .

(src)="108"> Hún fann hann ūar .
(src)="109"> Ben ?
(src)="110"> Ūú hefur fengiđ gest .
(trg)="76"> 81 00 : 09 : 09, 710 -- > 00 : 09 : 10, 710 Ben ... 82 00 : 09 : 12, 120 -- > 00 : 09 : 13, 620 ai un vizitator .

(src)="111"> Má ég kynna fröken Caroline Ellis .
(trg)="77"> 83 00 : 09 : 14, 020 -- > 00 : 09 : 15, 620 Ea este Caroline Ellis .

(src)="112"> Hallķ , Ben .
(trg)="78"> 84 00 : 09 : 15, 620 -- > 00 : 09 : 16, 620 Bună , Ben .

(src)="113"> Ég er Caroline .
(trg)="79"> 85 00 : 09 : 16, 920 -- > 00 : 09 : 18, 620 Eu sunt Caroline .

(src)="114"> Hún er ekki héđan .
(trg)="80"> 86 00 : 09 : 19, 620 -- > 00 : 09 : 21, 420 Nu este de pe aici .

(src)="115"> Hún mun ekki skilja húsiđ mitt .
(trg)="81"> 87 00 : 09 : 21, 820 -- > 00 : 09 : 23, 520 Nu va întelege casa mea .

(src)="116"> Hún er frá New Orleans .
(trg)="82"> 88 00 : 09 : 23, 520 -- > 00 : 09 : 24, 820 Este din New Orleans .

(src)="117"> Hún er ekki alin upp í New Orleans .
(trg)="83"> 89 00 : 09 : 24, 820 -- > 00 : 09 : 26, 820 Nu a crescut în New Orleans .

(src)="118"> Heyrirđu ekki hvernig hún talar ?
(trg)="84"> 90 00 : 09 : 26, 820 -- > 00 : 09 : 28, 320 Ai auzit- o cum vorbeste ?

(src)="119"> - Hver veit hvađan hún kemur ?
(trg)="85"> 91 00 : 09 : 28, 320 -- > 00 : 09 : 31, 420 - Cine stie de unde vine ?

(src)="120"> - Hoboken , New Jersey .
(trg)="86"> - Hoboken , New Jersey .

(src)="121"> Viltu suđurríkjahreim ?
(src)="122"> Sú síđasta fáanlega .
(src)="123"> Allt í lagi .
(trg)="87"> 92 00 : 09 : 32, 030 -- > 00 : 09 : 34, 230 Ce ai vrea ? ... accent sudic ?

(src)="124"> En hún mun ekki skilja húsiđ .
(src)="125"> Sú síđasta fáanlega ?
(trg)="88"> 93 00 : 09 : 34, 930 -- > 00 : 09 : 36, 930 Ultima a plecat , Violet .

(src)="126"> Bíddu .
(trg)="89"> Violet .

(src)="127"> Leyfđu mér ræđa viđ hana , viđ útkljáum málin .
(src)="128"> Ég hjálpa ekki ūeim sem vilja ekki mína hjálp .
(trg)="90"> 94 00 : 09 : 37, 530 -- > 00 : 09 : 38, 630 Bine ... 95 00 : 09 : 39, 930 -- > 00 : 09 : 42, 330 dar nu va întelege casa .

(src)="129"> Hún vill fá hjálp .
(src)="130"> Hún er bara hrædd .
(trg)="91"> 96 00 : 09 : 43, 730 -- > 00 : 09 : 46, 630 - Deci ultima fată a plecat , nu ?

(src)="131"> Viđ hvađ ?
(src)="132"> Kurteisi ?
(src)="133"> Nei .
(trg)="92"> - Stai , lasă- mă să vorbesc cu ea .

(src)="134"> Hann er ástin hennar og hann er ađ deyja .
(trg)="93"> 97 00 : 09 : 46, 830 -- > 00 : 09 : 48, 030 Voi lămuri lucrurile .

(src)="135"> Ūau hafa veriđ lengi saman .
(src)="136"> Hún er ađ missa sálufélaga sinn .
(trg)="94"> 98 00 : 09 : 48, 030 -- > 00 : 09 : 50, 030 Nu pot ajuta pe cineva care nu doreste .

(src)="137"> Ég veit ekki međ ūig , en ūađ myndi koma illa viđ mig .
(trg)="95"> 99 00 : 09 : 50, 030 -- > 00 : 09 : 52, 230 Vrea , dar e speriată .

(src)="138"> Ūađ er naumast ūú ert rķmantískur .
(trg)="96"> 100 00 : 09 : 52, 230 -- > 00 : 09 : 54, 130 Speriată ?

(src)="139"> Sjáđu til .
(trg)="97"> De ce ?

(src)="140"> Síđasta stúlkan hætti .
(trg)="98"> De politete ?

(src)="141"> Ūú ert sú fimmta sem mætir í viđtal .
(src)="142"> Hún skũtur alla á kaf .
(trg)="99"> 101 00 : 09 : 54, 130 -- > 00 : 09 : 56, 430 A fost iubitul vietii ei si acum este pe moarte ... 102 00 : 09 : 56, 440 -- > 00 : 09 : 59, 740 au fost împreună mereu .

(src)="143"> Ūađ er ekkert persķnulegt .
(trg)="100"> Îsi pierde sufletul pereche .

(src)="144"> En koma ūín ūũđir ađ hann er í raun ađ deyja .
(src)="145"> Hann deyr hvort sem ég er hér eđa ekki .
(trg)="101"> 103 00 : 09 : 59, 840 -- > 00 : 10 : 02, 340 Nu stiu cum e pentru tine , dar eu parcă as avea niste glaspapir în fund .

(src)="146"> Hvađ meinti hún međ húsinu ?
(src)="147"> Hvađ ?
(trg)="102"> 104 00 : 10 : 02, 340 -- > 00 : 10 : 04, 140 Ce romantic esti .

(src)="148"> Hún sagđi ađ ég myndi ekki skilja húsiđ .
(src)="149"> Af hverju sagđi hún ūađ ?
(trg)="103"> 105 00 : 10 : 06, 440 -- > 00 : 10 : 09, 140 Uite , ultima fată a plecat ... 106 00 : 10 : 09, 140 -- > 00 : 10 : 11, 940 esti cea de- a cincea la interviu si le- a gonit pe toate .