# hu/Action/2002/1391_24932_29025_collateral_damage.xml.gz
# zh/Action/2002/1391_48086_60416_collateral_damage.xml.gz


(src)="1"> Még vannak nekünk csapdába ejtett emberek a teremben !
(trg)="1"> 去 , 該死 的
(trg)="2"> 這裡 有 布 魯 瓦 隊長
(trg)="3"> 我的 姐姐 在 那 道 牆 裡面 她 在 那 道 牆 裡面

(src)="2"> Kezdjük .
(trg)="4"> 我們 走 帶 她 離開 這裡
(trg)="5"> 大廳 中 還有 人

(src)="3"> Fölteszed az álarcomat .
(trg)="6"> 好 大家 準備 動手

(src)="4"> Most lélegezz .
(trg)="7"> 檢查 這裡
(trg)="8"> 我 走 不動

(src)="5"> Kéket látsz átmenni a kéken .
(trg)="9"> 丹 叫 他們 撲 滅 大廳 我 現在 進去

(src)="6"> Helyesen raktad itt keresztül
(trg)="10"> 你們 退 後 我 要 進去 了

(src)="7"> Jó reggelt .
(trg)="11"> 戈 頓

(src)="8"> - Jó reggelt .
(trg)="12"> 戈 頓 戈 頓

(src)="9"> Mama , nézd , mit tettünk !
(trg)="13"> 這 離 牆壁
(trg)="14"> 這 是 28 號 單位 中層 地板 倒塌 了
(trg)="15"> 請 救我 !
(trg)="16"> 救命 !
(trg)="17"> 戴上 我的 面具 -- 謝謝
(trg)="18"> 好 , 呼吸
(trg)="19"> 好 , 呼吸
(trg)="20"> 你 不會 有 事 的

(src)="10"> Hú , ez olyan menõ .
(trg)="21"> 他們 下來 了 !
(trg)="23"> 好 , 下去
(trg)="24"> 看 藍色 對著 藍色
(trg)="25"> 你 得 放進 這裡 這個 放在 這裡
(trg)="26"> 握住 機翼
(trg)="27"> 好了 你 看

(src)="11"> Bizonyára órákba telik .
(trg)="28"> 早安 -- 早安
(trg)="29"> 媽媽 你 看 我們 做好 了

(src)="12"> Azt hiszem , kisebb torokgyulladása van Szerintem Bob doktorhoz kéne ma menned .
(trg)="30"> 真棒 !
(trg)="32"> 給 媽媽 看 -- 是 花了 好幾個 小時
(trg)="33"> 我 早上 四點 回來 他 已經 醒來 了
(trg)="34"> 我 想他 有 一點 喉嚨痛 他 今天 應該 去看 博 普 醫生

(src)="13"> Can I play slam dunk ?
(trg)="35"> 有 看 我 怎麼 灌 藍 嗎 ?

(src)="14"> Édeskéim , nem hiszem , hogy ugrándoznotok kéne
(trg)="37"> 甜心 ; 我 想 你 不應該 跳 來 跳去

(src)="15"> Több mint kétszerte tisztább lesz .
(trg)="38"> 氣泡 氣泡 廁所 的 麻煩
(trg)="39"> 會 有 另一 對 氣泡

(src)="16"> Hé , Bob doktor szakít rá idõt 11 : 30- kor
(trg)="40"> 博 普 醫生 可以 擠 他 進 11 點半

(src)="17"> De nekem a kórházban kell lennem 12 : 15- re
(trg)="41"> 但是 我 l2 點 l5 分 就 得到 醫院

(src)="18"> Én elvihetem , nem tudnád elhozni ?
(trg)="42"> 我 送 他 去 但是 你 能 來 接 他 嗎 ?

(src)="19"> Rendben .
(trg)="44"> 好

(src)="20"> Igen , great 11 : 30 megfelelõ Annyira köszönöm
(trg)="45"> 好 就 11 點半 好了 謝謝你

(src)="21"> Gyere kispajtás , ki a zuhanyozóból
(trg)="46"> 來 , 小朋友

(src)="22"> Minden rendben , gyerünk .
(trg)="47"> 你 很 清潔 了 我們 走

(src)="23"> Hot dogot akarsz ?
(src)="24"> Igen .
(trg)="48"> 見 完 醫生 後 你 就 好多 了 你 要吃 熱狗 嗎 ?

(src)="25"> - Oké szia .
(trg)="50"> 要 ! 好 !

(src)="26"> - Hé , hogy vagy ?
(trg)="51"> 你 好

(src)="27"> Jól , hát te ?
(src)="28"> - Elhiszem neked
(trg)="52"> 你 好 請問 要吃 什麼 ?

(src)="29"> Két hot dogot , egy diétás kólát ...
(trg)="54"> 兩份 熱狗 低 糖 蘇打 你 要 喝 什麼 ?

(src)="30"> Mit iszol ?
(src)="31"> Narancslevet .
(trg)="56"> 柳 橙汁 那 就 柳 橙汁 吧 !

(src)="32"> - Egy narancslevet
(trg)="57"> 好 兩份 熱狗
(trg)="58"> 來

(src)="33"> Két hot dogot ...
(trg)="59"> 這麼 遲了 , 爸爸 呢 ?

(src)="34"> Maradj és játssz itt , oké cuki ?
(trg)="61"> 在 這 附近 玩 就 好了 知道 嗎 ?

(src)="35"> Elnézést , tiszt úr ?
(trg)="63"> 警察 先生 , 抱歉

(src)="36"> Bocsánat , csak éppen veszem föl a gyerkõcöm
(trg)="64"> 抱歉 我 只 是 去接 我的 孩子

(src)="37"> Oké .
(src)="38"> - Ha nem bánja .
(trg)="65"> 如果 你 不介意 我 很快 就 回來 的

(src)="39"> Köszönöm .
(trg)="66"> 謝謝你 沒問題

(src)="40"> - Kérem
(src)="41"> Ott van !
(trg)="67"> 他 在那裡

(src)="42"> Hol ?
(trg)="68"> 哪兒 ?

(src)="43"> Rendben .
(trg)="70"> 都 是 因為 你 那 是 我的 工作
(trg)="71"> 好

(src)="44"> Erre .
(trg)="72"> 這邊

(src)="45"> Szia apu !
(trg)="73"> 嗨 爸爸

(src)="46"> Lásd , mondtam neked hogy itt lesz .
(trg)="74"> 看 我 說過 他 一定 回來

(src)="47"> Nem !
(trg)="75"> 不

(src)="48"> Azt várom tõled , hogy mindenkit megtalálj most rögtön
(trg)="76"> 找 多 一點 人馬 上來 這裡 幫忙
(trg)="77"> 索 恩 誓 官 很快 就 到 十分 鐘 後 我 就 拿到 文件

(src)="49"> Mindenkit akarok 10 percen belül
(trg)="78"> 戈 頓 我們 開始 劃線
(trg)="79"> 送 他 到 醫院 去 拔出 那些 玻璃 碎片
(trg)="80"> 客人 抵達 時 裝置 就 會 被 啟動
(trg)="81"> 哥 倫 比 亞 官員 美國 情報員

(src)="50"> Miután a motoros srác megérkezett A mû amerikai hírszerzés
(trg)="82"> 他們 可能 就是 目標
(trg)="83"> 拿著 電話 的 是 班 特 在 哥 倫 比 亞 工作 的 中央 情報員
(trg)="84"> 靠近 他的 是 石 安
(trg)="85"> 為 美國 州 務 大臣 工作

(src)="51"> Õk a célpontok
(trg)="86"> 他們 和 他 有關 係

(src)="52"> Kolumbia CIA- ja .
(trg)="87"> 化學家 有 什麼 發現 ?
(trg)="89"> 他們 在 收集 影像

(src)="53"> Az Állambiztonsági Amerikai Ügyek alatt
(trg)="90"> 洛杉磯 警察 在 什麼 位置 ?

(src)="54"> Beteszünk egy videót
(trg)="92"> 死傷 人數 多少 ?

(src)="55"> Tudják , hogy a miénk ls a testõr
(trg)="94"> 他們 知道 由 我們 接手

(src)="56"> Két sérült , beleértve a CIA- sokat
(trg)="95"> 兩個 受傷 九個 死亡

(src)="57"> Amerikai és Kolumbiai területi
(trg)="96"> 包括 中央 情報局 美國 和 哥 倫 比 亞軍 人

(src)="58"> Amott van az apa .
(trg)="97"> 一個 男性

(src)="59"> Hívod azokat a szukakölköket !
(trg)="98"> 一位 護士 和 他的 小孩

(src)="60"> Tudni akarom a felelõst a nap végére
(trg)="99"> 那 就是 小孩 的 父親
(trg)="100"> 戈 頓 我們 得 送 你 過去

(src)="61"> Igen uram .
(trg)="101"> 你 打 給 所有 的 聯 繫
(trg)="102"> 今天 之內 我 就 要 知道 是 那個 雜種 做 的 好事
(trg)="103"> 是 , 先生

(src)="62"> Terrorista elhárító különítmény
(trg)="104"> 我 是 祖 爾 菲 瑟 反恐怖 活動 特遣隊

(src)="63"> Peter Brandt .
(trg)="105"> 彼 德 班 特

(src)="64"> Föl kell tennem néhány kérdést
(trg)="106"> 我 要 向 秘書 提出 一些 問題

(src)="65"> Nem ma .
(trg)="107"> 今天 不行

(src)="66"> Folyamatosan értesítsen .
(trg)="108"> 送 秘書 到 旅館

(src)="67"> - Rendben
(trg)="109"> 打電話 給 我 好

(src)="68"> Oké , akkor majd beszélek önnel
(trg)="110"> 好 那 我 就 問 你 好了

(src)="69"> Úgy veszem , valaki a lakókocsiban volt a célpont ?
(trg)="111"> 我 想 是 你 那 邊 的 人 是 歹徒 的 目標

(src)="70"> Mindig a terrorizmus a célpont
(trg)="112"> 在 恐怖 活動中 每個人 都 是 目標

(src)="71"> Odalökheted a sajtónak De ne add nekem
(trg)="113"> 你 可以 那樣 和 新聞 機構 說 但是 別 跟 我 來 那 一套

(src)="72"> Láttam egy robbantót az ablakban Tudnom kell , amit ön tud
(trg)="114"> 現在 有 炸彈 危機 我 要 知道 你 所 知道 的 一切

(src)="73"> Fogja , amint megkapja az engedélyt
(trg)="115"> 你 清除 時 就 會 明白

(src)="74"> Nem hagyom a búsuló apát ,
(trg)="116"> 你 不能 告訴 那 可憐 的 父親

(src)="75"> Hagyja a gyilkost futni néhány hívás okán
(trg)="117"> 我們 讓 殺 他 家人 的 凶手 逍遙 法外 只 是 因為 規約

(src)="76"> Megmondhatja , amit akar , az apának , de addig ne , amíg engedélyt nem kap
(trg)="118"> 你 要 怎麼 說 隨便 你 我們 已經 談 完了 你 明白 嗎 ?
(trg)="120"> 抱歉 , 護士

(src)="77"> Bocsánat nõvér , elnézést
(trg)="121"> 我 找 戈 頓 布 魯 瓦

(src)="78"> Hol van kérem Gordon Brewer ?
(trg)="122"> 傑 克 你 好嗎 ?

(src)="79"> Jack .
(trg)="124"> 嗨 , 戈 頓

(src)="80"> - Hé , hogy van ?
(trg)="125"> 他 怎麼了 ?

(src)="81"> Hogy van ?
(trg)="127"> 情況 可能 更壞

(src)="82"> Sokkal rosszab is lehetett volna
(trg)="128"> 玻璃 沒 剌 過 他的 毛細管 他 很 幸運

(src)="83"> Szerencsés volt
(trg)="129"> 嗨 羅 曼

(src)="84"> Hé pajtás , hogy vagy ?
(trg)="130"> 朋友 , 你 好嗎 ?

(src)="85"> Mit tudunk ?
(trg)="132"> 我們 知道 什麼 ?

(src)="86"> Az elnök itt volt .
(trg)="134"> 總統 很快 就 會 插手

(src)="87"> Kételkedtem valami szóbeszédben
(trg)="135"> 但是 我 很 懷疑 會 有 任何 新消息

(src)="88"> A robbantót elrejtették a rendõrségen
(trg)="136"> 他們 查到 炸彈 一輛 失竊 的 警察 摩 多 車 中
(trg)="137"> 他們 只 是 不知道 是 誰 ?

(src)="89"> Láttam egy zsarut
(trg)="139"> 我 看見 一個 警察

(src)="90"> Láttam
(trg)="140"> 我 看見 他

(src)="91"> Várjon !
(trg)="141"> 戈 頓 戈 頓 回來 !
(trg)="142"> 該死 的 !

(src)="92"> Jöjjön ide vissza !
(trg)="143"> 戈 頓 該死 的 回來 !

(src)="93"> Gordon , az Isten csessze meg , jöjjön ide vissza
(trg)="145"> 你 哪兒 都不能 去 你 得 留下 來 等等

(src)="94"> Nyugi , Nem fog sehová menni
(trg)="146"> 是的 他 是 我們 的 人

(src)="95"> Gyerünk .
(src)="96"> Klasszikus ügynök módszer
(trg)="147"> 那裡 有 後 援 是的 他 可以 幫忙

(src)="97"> A lebélyegzett Kolumbiai útlevelek másolatainak mindegyikét akarom
(trg)="148"> 你 看 那個 傢 伙 典型的 情報員

(src)="98"> Az elmúlt 6 hónapra
(trg)="149"> 我 要 過去 6 個月 來

(src)="99"> Tudja , miért hívták õt Lidércnek
(trg)="150"> 所有 哥 倫 比 亞 護照 的 簽証

(src)="100"> használhatnék valamiféle folyékony robbanószert
(trg)="151"> 大家 都受夠 了 這個 傢 伙 我 知道 他們 叫 他 作鬼

(src)="101"> Követni fog , uram
(trg)="152"> 也許 是 某種 液態 炸藥

(src)="102"> Pontosan így , uram .
(trg)="153"> 請你 跟 我 來 先生

(src)="103"> Azt mondta , beszélt a zsaruval
(trg)="154"> 我 只 是 想 幫忙 我 曾經 製造 過 炸彈

(src)="104"> Mr Brewer , értékeltük , hogy ide lejött
(trg)="155"> 這邊 請 先生

(src)="105"> Ismerjük ezt a fickót .
(trg)="156"> 戈 頓 布 魯 瓦 到了

(src)="106"> A neve Claudio Perrini
(trg)="157"> 那個 消防 員 ?
(trg)="159"> -- 是的